|
#1
![]() |
||
Модератор
![]() |
Nancy пишет:
Фр. casse-te^te - палица; кастет; головоломка, буквально "разбей голову", от casser - разбивать, te^te - голова.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 159
|
Точно! Раж - в нем нет ничего русского, мне кажется, это явно французский.
Кастет - и как я про него забыла? |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
|
Ptu,
![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 159
|
То есть rage - женского? Ясно.
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Модератор
![]() |
Наивный
1) не имеющий жизненного опыта, простодушный; 2) выражающий простодушие, доверчивость, проникнутый ими. Фр. nai"f - наивный, от natif - наивный от латинского nativus - природный; естественный; рождённый, возникший естественным путём, от nasci- рождаться, происходить.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Мне очень нравится перевоплощение слова "шарамыга" (cher ami) - идет еще с наполеоновских времен. Очень забавляют слова, которые поменяли свое значение: "перила", "плафон"... и т.д.
А вообще, есть этимологический словарь, где можно найти происхождение слов. Хочется купить... все бы словари поскупляла бы!!! |
|
![]() |
|
#7
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
Little Martin пишет:
![]() onlinegirl пишет:
![]() Из последнего подмеченного: трофей, ребус, клише, прожектор для театра (в английском такой будет searchlight), а вот прожектор для просмотра кино во всех языках совпадает. ![]()
__________________
J'aime la France! |
||
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.11.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 298
|
Эх! Поздно увидел тему - так интересно. Хотя, со многими можно поспорить. Слава Богу, терпения и времени не хватит на всех.
onlinegirl пишет:
По поводу сомнений из разряда "а не из английского ли" то или иное слово есть одно соображение. В английском языке большинство (если не все) слова французского происхождения обозначают что-либо из высшего общества, что-ли?.. Всякие парламенты, палаты (chamber) и т.п. Или, к примеру, свинья (pig) - английское слово (животное), а свинина (pork) - (уже блюдо) насколько я понимаю, французское и таких примеров много. А вот по поводу заимствований в русском... Есть серьезный скепсис. Если со словами вроде "шофёра", "бельэтажа" или "антрепренёра" всё более менее ясно, (их заимствование произошло достаточно поздно, в особенности, принимая во внимание то, что данные понятия появились довольно недавно), то в отношении слов, объясняющих какие-либо базовые понятия (кто-то вспоминал, к примеру, слово "раж" - бешенство) я бы не поручился, откуда куда прошло заимствование. Помню, в институте рассказывали такую штуку, как Великое переселение народов (с Востока на Запад, кстати). Так вот если я ничего не путаю (поправьте) "движение языков" в рамках индо-европейской семьи языков проходило тоже с Востока на Запад. Я к тому, что есть большая группа слов, присутствующих в большой группе европейских языков (вернее индо-европейских), которые общие что-ли. (Русское "тарелка", немецкое "таллер", индийско "тали"). И не берусь сказать, от кого к кому здесь пришло.
__________________
I'm not insane. My mother had me tested. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
...... а во французском совершенной твердая пластмасса
вообще-то resine-это , скорее, смола...но никак не пластмасса....это , хоть и встречатся в словарях, но не правильно.....( еще -канифоль, камедь) смолы есть альдегидные, акриловые, анилиноформальдегидные, полиэфирные и т.д. Но это густая вязкая жидкость.....становится пластмассой, когда эту жидкость смешать с отвердителем, ускорителем реакции и добавить наполнитель....тогда после завершения реакции она становится твердой.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
MarinaR пишет:
из вышеперечисленных я выбрала последнее "полимер", слово я услышала, когда смотрела передачу Question Maison, там ремонтировали кухню, и потом завадавали вопрос на внимательность зрителям "Какой материал был использован для изготовления столешницы" и я Вас уверяю, что столешница была самой что ни на есть твердой и ответ был "resine", так я узнала это слово, и самым близким стал перевод полимер, а из употребимых понятий - пластмасса, пластик, но ничего общего с пластичностью и растяжимостью русской резинки, которая во французском будет "élastique". Кстати, у меня мама по образованию химик и работала на заводе "Искож", там они делали клеенку, расплавляя мешками крупинки пластика и прокатывая через огромные валы. Но это химическая тема, а по теме очередное наблюдение русское тире совпадает по смыслу и звучанию с французским (по-английски не так)
__________________
J'aime la France! |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Marinush пишет:
правильнее было бы сказать: пластмасса на основе полиэфирной смолы. "Смола"(resine) по-французски не соответствует слову "резина" по-русски. "Резина" ( по-русски) будет по-французски "caoutchouc". Ой, сейчас запутаюсь окончательно ![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#12
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
MarinaR пишет:
MarinaR пишет:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Из новенького: написала большой список вновь услышанного, но многие оказались так же звучат и в английском: арсенал, эмблема, цитатель, фланг, ступор. Вообще военной в терминологии много совпадений. А вот пакет и девиз не сопадают с английским. Еще интересным мне показалось слово glas, во французском это glas, glas funèbre — похоронный звон, а в русском есть же слово глас и как "глас вопиющего в пустыне".
__________________
J'aime la France! |
||
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Вот нашла в словаре, не знаю, употребляется ли в современном французском: c'est un peu chiche — этого слишком мало. Похоже "шиш тебе" тоже из французского пришло.
![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
сегодня вспомнила такое слово, как COMPOTE.....
в русском языке тоже существует такое слово.... только обозначает совсем другое... в русском языке слово "компот"-это свареные сухофрукты....(компот из сухофруктов)....а во французском- фруктовое пюре......
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.07.2006
Откуда: Orthez
Сообщения: 950
|
Mégère - une femme méchante et hargneuse.
Мегера - злая женщина. Слово греческого, на самом деле, происхождения. Так звали одну из сестер-близнецов Харона, превозчика через Стикс в царстве мертвых. Мегера - богиня мщения и олицетворение гнева. |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.07.2006
Откуда: Orthez
Сообщения: 950
|
Одна из версий происхождения слова Барбекю:
Цитата:
![]() |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Модератор
![]() |
tuzbuben пишет:
![]()
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
|
touzbuben, здорово!
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Модератор
![]() |
Портупея - плечевой ремень, перевязь или поясной ремень для ношения оружия.
Фр. porte-e'pe'e- кусок кожи или ткани, прикрепляемый к поясу для ношения шпаги, от porter - носить, e'pe'e - шпага.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.06.2006
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 2.312
|
Поскольку авиация пришла в Россию из Франции, то и большинство авиационных терминов пришли вместе с ней оттуда-же:
Дирижабль, ангар, шасси, капот, лонжерон, турель, пике, форсаж, фюзеляж, парашют, вираж и сами понятия - авиация и авиатор. |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 04.08.2007
Сообщения: 1
|
Здравствуйте! Рада, что встретила такой интересный форум!
Может, кто-нибудь просветит меня, неразумную, в таком вопросе: Не уверена, правда, что слово французского происхождения, но все же... Как слово "туалет", обозначавшее наряды дам, стало обозначать уборную? |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.091
|
Salominka, в 17 веке (да и до сих пор) это слова означало процесс утреннего умывания, причесывания и одевания. Позже это слово перешло и на место, где это происходило.
|
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Модератор
![]() |
Salominka пишет:
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
|
Ptu пишет:
|
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.09.2007
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 273
|
Ptu, Boulogne, Nathaniel,Taissa,,варежка, спасибо, вы умницы!!!!
Все ваши версии очень интересны!! Занятная тема! Как сказал один небезизвестный персонаж: Будем искать дальше... ![]() |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.09.2007
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 273
|
А вот ещё одно русское словечко оказалось с французским ароматом
![]() |
|
![]() |
|
#27
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 5.479
|
Цитата:
Цитата:
|
||
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Считается, что слово бухать произошло от слова бусать (пить спиртное - на языке офеней). А вот как и откуда оно пришло в воровской жаргон.... не знаю...
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
|
La Marina пишет:
|
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.355
![]() |
Ptu пишет:
![]() Так что, все дороги ведут в Рим ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Афоризмы французского происхождения | sambronn | Литературный салон | 2 | 26.08.2010 17:18 |
Русские слова во французском языке | random | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 142 | 02.06.2010 12:50 |
Русские и украинские слова однокоренные с французскими | GooDya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 18.10.2006 15:34 |
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" | Vishenka | Литературный салон | 93 | 28.05.2006 19:46 |
Нужно собрать русские слова недавно вошедшие во французский словарь | Roksy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 19 | 25.03.2006 19:12 |