Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 01.09.2013, 11:42
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Там, судя по всему, просто собраны все французские слова и выражения, когда либо использовавшиеся в литературе. Например,
http://gallicismes.academic.ru/3007/...88%D0%BE%D0%B7
Roupy,
Вы серьезно считаете, что можно говорить и писать по-русски: "ан плэн конэсанс де шоз"? Ну вы даете.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 03.09.2013, 14:47
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.679
Svet, В вашем примере литературно употреблен вариант написания по французски , дан только перевод и объяснение . . Считаю , что слова написанные в словаре кириллицей и приведенные в литературных примерах тоже кириллицей можно писать кириллицей везде , раз создан литературный прецедент и он включен в словари . Грамотности пишущего это не противоречит .
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 01.09.2013, 10:32
Мэтр
 
Аватара для Butylkin
 
Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
Да, такой словарь существует. И называется он "Исторический словарь галлицизмов русского языка". Можно, конечно, воспользоваться и другими историческими словарями и на этом основании писать "не лепо ли ны бяшете, братия", но лучше всё-таки не стоит.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...",
Но с благодарностию: "Пили!"
Butylkin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 03.09.2013, 15:17     Последний раз редактировалось elfine; 03.09.2013 в 16:02..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Roupy, но разве достаточно создать литературный прецедент, чтобы выражение получило право использоваться в речи и его употребление считалось нормой? Авторы ведь иногда и высмеивают своих героев, которые так говорят, я уж не говорю о том, в каком веке это всё употреблялось. Здесь уже приводили пример про "aманту", которая "сделала инфеделите", и какого-то "риваля" там собирались вызывать на дуэль. Написать-то это можно, только вопрос - с какой целью. Если с целью насмешить читателей, то грамотности это не противоречит. А если на полном серьёзе, то это уже не грамотность, а "трагедия русского писателя" (c).
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 03.09.2013, 16:35
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.679
elfine, Думаю , достаточно . Если в контексте насмешить читателя , критики , то тоже употреблять в том же контексте или с кавычками . Если контекст корректный - слово имеет право на жизнь и употреблние . Как " арондисман" , " броканте" например " . Рандеву" ведь вошло в наш обиход . Как свидание раньше употреблялось . Почему нельзя сейчас упореблять в значении " встреча " - " назначить рандеву " , попросить рандеву " ? " взять рандеву" - согласна - некорректно , хотя многие и употребляют эту " кальку " с французского . ( упореблять " кальку " тоже галлицизм , вроде , я намеренно написала именно в этом контексте и в кавычках . Как вы считаете - это допустимо ? У меня , по видимому нет " чуства языка " , потому и спрашиваю . )
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 03.09.2013, 17:00
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Roupy, у вуле-ву ан венир?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 04.09.2013, 22:40     Последний раз редактировалось Svet; 04.09.2013 в 23:43.. Причина: см. пост Helena
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Nathaniel,
По-моему, фокус в том, что - и это было видно из другой тем тоже- у Roupy просто
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
нет " чуства языка "
.
Мне только одно непонятно, Roupy, если у вас нет этого чувства , почему бы не прислушаться к тому, что вас говорят те, у кого это чувство есть? вы же почему то отстаиваете свою позицию человека у кого оно отсутствует.
Вам же написали, что нет, нельзя вот так в русском языке все это использовать. Но вы зачем-то упорно настаиваете, что если "нельзя, но очень хочется, то можно".
Вам пишут; "нет, недопустимо", а вы в ответ
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Думаю , достаточно.
читай "допустимо".
Но при этом снова спрашивате
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Как вы считаете - это допустимо ?
У меня уже взрыв мозка от ваших постов.
ЗЫ: да было дело, я писала вам в личку. Что это меняет? Что теперь нельзя реагировать на то, с чем я несогласна?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 06.09.2013, 22:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
Я вот сколько читаю, столько вопрос себе задаю: почему здесь на форуме такая святая вера в словари? Прям истина в последней инстанции. Я вот лично доверяю лишь словарям советского периода. На все то что издавалось после, стараюсь особенно не ориетироваться. И это по двум основным причинам. Во-первых, кто эти словари составляет? Такие же смертные как и мы все. Ну да, конечно, кандидаты и доктора наук. Только вот всем думаю прекрасно известно как у нас последние лет 15-20 кандидатами да докторами становятся (это я не о ком то конкретно а так, вообще, о существующей тенденции). И во-вторых, прекрасно знаю что гонорары начисляются исходя из количества печатных знаков (чем больше в этот словарь всякого разного напишешь, тем больше тебе заплатят).
blanca94 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 07.09.2013, 01:06
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.570
Есть тема "Правильно ли мы пишем", а также тема про Новый русский язык.
__________________
Everything changes and nothing stands still.
Tout coule et rien ne demeure.
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 20.09.2013, 11:16     Последний раз редактировалось elfine; 20.09.2013 в 11:31..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Сильно наоофтопила в другой теме. Каюсь. Дала там ссылку на эту тему, будучи уверенной, что слово "титр" здесь уже обсуждалось. Но нет, его здесь отдельно не упоминали. Вернее упоминала я же сама в контексте другого разговора, но не отдельно. И ещё здесь упоминался titre de voyage для беженцев, что не одно и то же, что titre de séjour.

Посмотрела материал из Википедии. Области, где встречается слово "титр":
Цитата:
Титр:
Титр раствора в химии.
Титры в кино и телевидении.
Титр бактерий
Титр в иммунохимическом анализе
Титр в текстильной промышленности
Я ведь не ошибаюсь в том, что значение "вид на жительство" у этого слова в русском языке отсутствует?

Поэтому добавляю к списку:

Титр, титр де сежур (titre, titre de séjour) - вид на жительство.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 20.09.2013, 12:41
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Я ведь не ошибаюсь в том, что значение "вид на жительство" у этого слова в русском языке отсутствует?
Отсутствует. Я уже об этом где-то писала. Но возможно, что не в этой теме. Это слово на форуме в неверном значении стало просто навязчивым.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1%82%D1%80
http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/1...B8%D1%82%D1%80
документов здесь нет.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 04.03.2014, 15:39
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
А что у нас со словом vignette, которая совсем не виньетка? У кого хороший вариант перевода найдётся?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 05.03.2014, 09:02     Последний раз редактировалось Butylkin; 05.03.2014 в 09:05..
Мэтр
 
Аватара для Butylkin
 
Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
Вообще-то, конечно, "стикер", но заменять французскую кальку английской вряд ли очень разумно. "Наклейка" - но наклеек (как и стикеров) полно, надо тогда уточнять, какая имеется в виду. Вообще, слово "виньетка" в его первоначальном значении в современном русском языке практически не используется (вследствие исчезновения из обихода тех предметов, где эти самые виньетки могли существовать), поэтому никаких разночтений, полагаю, не будет, а слово красивое, чего ему зазря пропадать.

Вот слово "самолёт" ведь означало изначально отнюдь не "летательный аппарат, движимый аэродинамическими силами". И ничего, никто теперь его ни с чем не путает, и не пытается ввести вместо него какой-нибудь правильный термин.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...",
Но с благодарностию: "Пили!"
Butylkin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 05.03.2014, 10:53
Мэтр
 
Аватара для Хмурый
 
Дата рег-ции: 14.01.2007
Откуда: Москва-Симферополь_Санкт-Петербург
Сообщения: 16.576
Butylkin, не соглашусь.

Цитата:
Виньети́рование — затемнение изображения по краям кадра (в фотографии и оптике). Виньетирование (фр. vignette — заставка) — ослабление проходящего под углом по отношению к оптической оси потока лучей в оптической системе. Приводит к постепенному падению яркости изображения от центра к краям, соответственно больше всего заметно по углам кадра. Термин применяется и к затемнению части изображения из-за различных преград на пути света.
Наклейка и наклейка. Липучка. Все, что угодно. Но у миллионов людей, связанных с фотографией, с графическим дизайном виньетка это именно виньетка. И им грустно будет обнаружить на заказанном рисунке с виньеткой какие-нибудь наклейки.
__________________
Самурай без меча - это то же самое, что самурай с мечом. Только без меча.
Хмурый вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 05.03.2014, 11:46
Мэтр
 
Аватара для Butylkin
 
Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
Хмурый, это специальный термин. В общеупотребительный русский язык он не входит. Собственно, так же, как и вышеупомянутая нашлёпка на визе. Значения легко различимы. А то эдак можно ожидать, что если попросить фотографа сделать фокус на шляпу, то он из неё кроликов потащит.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...",
Но с благодарностию: "Пили!"
Butylkin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 05.03.2014, 12:20
Мэтр
 
Аватара для Хмурый
 
Дата рег-ции: 14.01.2007
Откуда: Москва-Симферополь_Санкт-Петербург
Сообщения: 16.576
Butylkin, да лишь бы не было войны. Для меня виньетка останется виньеткой. Хочется кому-то себе виньетку на визу - любой каприз за ваши деньги. Кстати, на той же французской визе - куча виньеток истинных, все эти загогулины и есть виньетки. Но кто я такой, чтобы кому-то что-то навязывать?.
__________________
Самурай без меча - это то же самое, что самурай с мечом. Только без меча.
Хмурый вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 13.07.2014, 18:08
Мэтр
 
Аватара для Траута
 
Дата рег-ции: 15.07.2008
Откуда: Москва-France
Сообщения: 53.629
Год назад я провинилась. В одной из тем неоднократно использовала слово "демарш"-
Цитата:
ко всем этим "демаршам"
В данной теме слово было "прополото".

Сегодня натолкнулась на статью:
Цитата:
МИД РФ о взрыве в ростовском Донецке: наши демарши будут жесткими
http://ria.ru/politics/20140713/1015730911.html

Слово "демарш" в русской речи опять обрело право на жизнь?
Траута вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 13.07.2014, 20:57     Последний раз редактировалось merana; 13.07.2014 в 21:22..
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.161
Смотря в какой. В дипломатической оно никогда не утрачивало такого права:
Цитата:
ДЕМАРШ [де] и [дэ], -а; м. [франц. demarche] Дипломатическое выступление, адресованное правительству какого-л. государства. Д. посла.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?w...E0%F0%F8&all=x

Что дозволено дипломатам, не дозволено остальным.

Просто во французской речи, в сравнении с русской, это слово более обыденно. А в этой теме, насколько я понимаю, речь о выпалывании бездумного калькирования.

P.S. И ведь было, оказывается
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Демарш в русском языке - это:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/14278
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 13.07.2014, 21:32
Мэтр
 
Аватара для Траута
 
Дата рег-ции: 15.07.2008
Откуда: Москва-France
Сообщения: 53.629
merana, спасибо.
Траута вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 13.07.2014, 21:54
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.679
Траута, В википедии указано, что существует и бытовое значение слова демарш
http://ru.m.wikipedia.org/wiki/Демарш
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 13.07.2014, 23:12     Последний раз редактировалось Nancy; 13.07.2014 в 23:16..
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.570
Википидия, пока что, не совсем надежный источник.
В википидии и не то существует.

Хотя, некоторые руководства для пользователей были бы полезны и у нас на форуме. Не доводите до абсурда
__________________
Everything changes and nothing stands still.
Tout coule et rien ne demeure.
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 19.09.2014, 19:03
Мэтр
 
Аватара для Yuta
 
Дата рег-ции: 19.08.2014
Откуда: Narbonne
Сообщения: 2.219
Не могу найти хороший перевод для некоторых слов. Кто знает, пожалуйста, подскажите.
Например, провожать.
С "встречать" проблем нет. А вот "провожать"?
Как сказать, к примеру, фразы: "я поехала провожать свою мать на вокзал", или "мы проводили друзей до дверей"?
Вот еще слово расстроен/а. В контексте фразы "я расстроен, огорчен"?
Yuta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 19.09.2014, 20:06
Мэтр
 
Аватара для Volga
 
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
Yuta, Вам надо в соседнюю тему "Помогите перевести"
http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=28112
Volga вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 25.11.2019, 12:58
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Если Ваше "бордеро" увидят модераторы раздела - оштрафуют.
Посмотреть сообщениеteffi пишет:
Да? мы в россии вовсю это слово употребляли на работе, причем в трех разных компаниях и область деятельности разная, даже не думала, что это калька. А как тогда по русски сказать?
Опись? Бордеро, в моём понимании, - узкоспециализированный термин из области страховок или финансовых операций.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 26.11.2019, 00:10
Мэтр
 
Аватара для teffi
 
Дата рег-ции: 12.11.2004
Откуда: France, 30
Сообщения: 25.419
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Опись? Бордеро, в моём понимании, - узкоспециализированный термин из области страховок или финансовых операций.
Когда мы растамаживали товар, то к нему полагалось бордеро. В страховой компании тоже употребляли бордеро. Список туристов, передаваемый турфирмой в страховоую компанию также именовался бордеро, причем как в англоязычном так и в русском написании. И так было задолго до моего переезда во Францию, то есть, скалькировать я его не могла. Да, это перечень, список (что только отчасти верно применительно к ВП), но это слово уже прочно вошло в русский лексикоН, как менеджер, супермаркет, бутик, фьючерс, мерчендайзер и т.д.
__________________
Amat victoria curam
teffi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 26.11.2019, 11:39
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
teffi, спасибо за подробный ответ.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 05.04.2021, 16:21
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 34.206
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
"Новое" слово в русском языке.
Цитата:
легумщик
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 05.04.2021, 20:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Вместо координально и кординально следует писать кардинально.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 06.04.2021, 11:26
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Small_birdie, это, наверное, скорее для темы "Правильно ли мы пишем". В этой теме речь о псевдорусских словах-кальках (шаржи и т.п.). Кстати, в последнее время их немало
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 08.11.2021, 18:43
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
И ещё раз напоминаю правила форума, и, в частности, запрет на
Цитата:
неуважительное отношение к русскому языку: смесь русских слов с французскими, использование французских слов в русской транскрипции или бессмысленных калек с французских слов (типа: шаржи, Секюрите Сосьяль, студия, ресеписе). В случае затруднений с переводом лучше написать слово по-французски (charges, Sécurité Sociale, studio, récépissé).
Что такое пасс

Дальше придётся штрафовать, полагаю.
Посмотреть сообщениеBaila-baila пишет:
А какой у него эквивалент на русском? Когда был ещё такой чудо-документ в обращении? Как его называть, пропуск? Аусвайс? Язык не стоит на месте, даже за рубежом, не надо его замораживать.
Можно, согласно правилам форума, использовать слово pass. Язык не стоит на месте, но если в каждой нерусскоязычной стране внедрять в русский язык кальку с местного, о чистоте русского можно забыть.

Для тех, кто не хочет или не может переключать раскладку клавиатуры, существуют варианты перевода. Самое простое и понятное, мне кажется, - это санитарный пропуск, санпропуск, просто пропуск...
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 04:42.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX