#2881
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
|
![]() |
|
#2883
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&...sc=0&l1=2&l2=4
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#2885
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
|
|
![]() |
|
#2887
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.110
|
poser un lapin=Назначить встречу и не прийти dis donc tu ma posé un lapin, hier salaud Эй, ты меня продинамил вчера, скотина t'es pas chic avec moi tu m'as bien laissé tomber, hein. viens me voir demain je fais ça toute la journée. t'en fais pas Ты поступил не по джентельменски, бросил меня, да. Приходи завтра, я тебе вест день посвящу (дословно "буду это делать тебе весь день"). Не беспокойся |
|
![]() |
|
#2888
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Дословно "я это делаю целый день", а что это значит, можно только предполагать. Например, заходи, когда хочешь, я здесь все время стою. Но возможны и другие варианты. Не уверена, что женщина обещает посвятить ему целый день, совсем этого не вижу.
|
![]() |
|
#2889
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Ptitsa Tania,
Вешалка, спасибо сердечное! не знала этого выражения
__________________
Крис из Довиля ![]() |
![]() |
|
#2890
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
|
La violette, загляните сюда
![]() Les expressions animales - http://www.frizou.org/divers/expression-animale/
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#2891
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.110
|
|
![]() |
|
#2894
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#2896
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ну тогда можно Une bande de copains/potes bourres
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#2897
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
помогите мне пожалуйста с постом #2894
__________________
Крис из Довиля ![]() |
![]() |
|
#2898
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
La violette, это точно из книги? Потому что ошибок много, как будто кто-то со слуха писал.
T'es chipé hein Ты влюблен -On ne sait pas -Et bah moi je te le dis! Méfie-toi, elle n'en veut qu'à ton blé Я тебе говорю! Будь осторожен, ей от тебя только деньги нужны. -Hum t'es belle! J'suis raide comme un passe-lacet Скажешь тоже! У меня нет ни гроша |
![]() |
|
#2900
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Вешалка, большое Вам спасибо!
__________________
Крис из Довиля ![]() |
![]() |
|
#2901
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.06.2011
Откуда: Franche-Comté
Сообщения: 811
|
Помогите, пожалуйста перевести
"Паспортная грузоподъемность машины" Контекст "На каждой грузоподъемной машине должна быть указана ее максимальная паспортная грузоподъемность, а для кранов стрелового типа – дополнительно установлена табличка с грузовой характеристикой". la capacité de charge indiquée dans le passeport technique? есть ли краткое выражение? merci |
![]() |
|
#2902
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2003
Откуда: Euskal Herria
Сообщения: 9.456
|
Может, вы поможете перевести (не просто дословно, а объяснить смысл):
В страховке "l indice de souscription". |
![]() |
|
#2903
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.240
|
Что вы конкретно не понимаете ? |
|
![]() |
|
#2904
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Shutegoberi, я бы так объяснила "l indice de souscription"-страховая стоимость объекта страхования на момент подписания страховки.
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
![]() |
|
#2905
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2003
Откуда: Euskal Herria
Сообщения: 9.456
|
Спасибо обеим.
Мда... мало что проясняется. Если страховая стоимость ДОМА - 900 с лишком евро..... "Дайте два!" ![]() |
![]() |
|
#2906
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.240
|
Это не страховая стоимость объекта.
Поскольку речь идет о доме, то скорее всего, имеется в виду Indice du coût de la construction. Это индекс, исходя из которого страховки оценивают размер страховых выплат и франшизы. Он устанавливается государством - Fédération française du bâtiment. И регулярно пересматривается. В 4м триместре 2014 он был равен 930,8€ http://www.leparticulier.fr/jcms/c_6...ruction-ex-fnb В чем конкретно ваш вопрос состоит ? |
![]() |
|
#2907
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2003
Откуда: Euskal Herria
Сообщения: 9.456
|
Да, спасибо, я уже поняла. Вот того, что это такое, я и не могла понять, поэтому думала, что что-то у меня не то с переводом
![]() |
![]() |
|
#2908
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.720
|
Недавно узнала, что poubelle - слово производное от фамилии мэра Парижа. Всегда думала, что оно обозначает мусор и помойка. А оказывается оно во французском появилось только в конце 19 века. А как тогда назвать мусор и помойку, описывающие более раннее время? Подскажите, пожалуйста.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
![]() |
|
#2910
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
|
У меня тоже вопрос. Как правильно понять требования к экзамену UNE ÉPREUVE ÉCRITE DE PRÉ-ADMISSIBILITÉ, consistant en un questionnaire à choix multiples destiné à
vérifier vos connaissances dans les domaines suivants : connaissances générales, français, mathématiques et raisonnement logique - Durée 1h30 - Coefficient 2 поняла так, что будут задания из разных областей - фр, мат, ист, гео... К чему тогда слово un questionnaire à choix? спасибо
__________________
С уважением, Lana. Ожидание праздника лучше самого праздника... |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
переводчик, французский язык |
Здесь присутствуют: 6 (пользователей - 0 , гостей - 6) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |