Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 20.11.2011, 22:36
Новосёл
 
Дата рег-ции: 18.10.2010
Сообщения: 4
Благодарю за ответ! Попробовал это словосочетание синтезатором речи сказать ускорив его темп в 6 раз, тогда все совпадает
ALF вне форумов  
  #2
Старое 18.11.2011, 16:18
Мэтр
 
Аватара для lemanoar
 
Дата рег-ции: 20.09.2010
Откуда: 44
Сообщения: 551
кто знает как перевести полироль для стекла??? Заранее спасибо.
__________________
Мечтай и не сдавайся.
lemanoar вне форумов  
  #3
Старое 19.11.2011, 10:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеlemanoar пишет:
кто знает как перевести полироль для стекла???
polytrol
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #4
Старое 21.11.2011, 21:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести предложение.

Et tenter d'ameliorer un quotidien parfois pesant en leur prescrivant des romans?

Особенно здесь интересует слово pesant. Мне нужно составить другое предложение с этим словом и с этим же смыслом.
_Yasha_ вне форумов  
  #5
Старое 21.11.2011, 22:19
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести предложение.

Et tenter d'ameliorer un quotidien parfois pesant en leur prescrivant des romans?

Особенно здесь интересует слово pesant. Мне нужно составить другое предложение с этим словом и с этим же смыслом.
"И пробовать улучшить их зачастую тяжелую повседневность, прописывая им романы" - подстрочник. Без контекста - увы, дальше никуда.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #6
Старое 21.11.2011, 22:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
"И пробовать улучшить их зачастую тяжелую повседневность, прописывая им романы" - подстрочник. Без контекста - увы, дальше никуда.
Спасибо большое! Я пыталась найти в этом слове более глубокий смысл)
_Yasha_ вне форумов  
  #7
Старое 21.11.2011, 22:38
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Спасибо большое! Я пыталась найти в этом слове более глубокий смысл)
Ну это "тяжелый", "гнетущий".. потом - зависит от сочетания слов, можно еще как-то креативно переводить.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #8
Старое 22.11.2011, 16:26
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Et tenter d'ameliorer un quotidien
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
И пробовать улучшить их зачастую тяжелую повседневность
Извините, пожалуйста, у меня вопрос по quotidien. Я думаю, что "повседневность" это le quotidien -с определённым артиклем, так как это понятие отвлечённое... Или я ошибаюсь?
Jeanna вне форумов  
  #9
Старое 22.11.2011, 16:39
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Jeanna, думаю, дело в том, что после quotidien идёт этого самого quotidien характеристика. То есть, tenter d'améliorer le quotidien, но tenter d'améliorer un quotidien pesant.
Nathaniel вне форумов  
  #10
Старое 23.11.2011, 12:21
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Jeanna, думаю, дело в том, что после quotidien идёт этого самого quotidien характеристика. То есть, tenter d'améliorer le quotidien, но tenter d'améliorer un quotidien pesant.
Nathaniel , спасибо за ответ.
Но, Вы лишили меня последней надежды. Я так надеялась, что хотя бы по артиклю можно отличить «повседневность» от «ежедневной газеты».
quotidien
nom masculin
• Journal paraissant tous les jours, sauf (en principe) le dimanche.
• La vie quotidienne.
Jeanna вне форумов  
  #11
Старое 23.11.2011, 10:58
Мэтр
 
Аватара для merci
 
Дата рег-ции: 01.11.2010
Сообщения: 1.179
Очень часто слышу слово "катфигюр". Что это может означать? Quatre figures? Какое определение у этого словосочетания? Не могу найти в словарях.
Спасибо.
merci вне форумов  
  #12
Старое 23.11.2011, 15:04
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
merci,
cas de figure - гипотеза, предполагаемый вариант развития, сценарий развития

... dans tous les cas de figures... - в любом случае, при любом варианте/сценарии развития ситуации...
...dans ce cas de figure... - в таком случае (при таком варианте/сценарии развития...)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #13
Старое 23.11.2011, 11:11
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
Это означает "cas de figure" (слышится как кадфигюр)- "данный случай".
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #14
Старое 23.11.2011, 11:40
Мэтр
 
Аватара для merci
 
Дата рег-ции: 01.11.2010
Сообщения: 1.179
Печкин, большое спасибо! Вы
merci вне форумов  
  #15
Старое 23.11.2011, 16:11
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
помогите пож-ста перевести на французский
Я – Ваша большая поклонница, которая безмерно восхищается Вашей личностью и творчеством. Вы самая красивая женщина, фотографии которой я видела. Но Вы прекрасны не только снаружи, Ваша душа так же утонченна и очаровательна – это читается в Ваших глазах, это видно сквозь строки Ваших стихотворений, которые проникают в самое сердце, перехватывают дыхание, приподнимают над обыденностью, заставляют грустить, улыбаться, думать и любить.
La violette вне форумов  
  #16
Старое 24.11.2011, 07:58
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
помогите пож-ста перевести на французский
Я – Ваша большая поклонница, которая безмерно восхищается Вашей личностью и творчеством. Вы самая красивая женщина, фотографии которой я видела. Но Вы прекрасны не только снаружи, Ваша душа так же утонченна и очаровательна – это читается в Ваших глазах, это видно сквозь строки Ваших стихотворений, которые проникают в самое сердце, перехватывают дыхание, приподнимают над обыденностью, заставляют грустить, улыбаться, думать и любить.

Je suis votre grande admiratrice et j'adore votre personnalité et votre oeuvre.
Vous êtes la plus belle femme, dont j'aie vu les photos. Mais à part votre beauté physique, vous possédez aussi une âme raffinée et charmante, c'est ce qu'on peut voir dans vos yeux, lire à travers les lignes de vos poèmes, qui pénètrent jusqu'au coeur, font couper le souffle, dépassent le quotidien, rendent triste et font sourire, penser et aimer.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #17
Старое 24.11.2011, 15:54
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Didou, я бы заменила последнее "penser" на "réfléchir". И posséder d'une âme, нет?
aileen вне форумов  
  #18
Старое 23.11.2011, 18:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Здравствуйте, у меня очень странное задание. Не знаю куда его поместить. Решила сюда, потому что возможно я неправильно понимаю перевод. Задание: есть три предложения на французском. Нужно написать такое же предложение, но каждое слово поменять на синоним, и чтоб смысл передать... Мне кажется, что у меня получилось что-то странное. Помогите пожалуйста найти ошибки. Заранее благодарю!
Правильное предложение синим цветом, мой перевод - красным.

Comment faire parler les gens d'eux-mêmes, de leurs soucis, petits et gros, en explorant leurs goûts littéraires ?
De quelle façon forcer causer les hommes d'eux-mêmes (не смогла ничем заменить), de leur anxiétés, menues et importantes, pour que explorer leurs préférences littéraires?

Et tenter d'améliorer un quotidien parfois pesant en leur prescrivant des romans ?
Et essayer abonnir une vie habituel, de temps en temps dure par voie de faisant des livres?

A priori, la question peut sembler curieuse.

Notoirement, la théme de cette question a l'air intéressant.

Mais c'est pourtant l'exercice auquel se livrent jusqu'à dix fois par semaine, et ce depuis trois ans, Ella Berthoud et Susan Elderkin.
Et c'est toutfois la mission auquel s'exercer environ dix fois par huit jours, et ce au cours de trois ans, Ella Berthoud et Susan Elderkin.
_Yasha_ вне форумов  
  #19
Старое 23.11.2011, 18:55     Последний раз редактировалось piumosa; 23.11.2011 в 19:00..
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
_Yasha_, странно, что при вашем слабом уровне языка (не хочу вас обижать, но это факт), вам дают такие сложные задания с такими нестандартными фразами... Я подумаю, как можно переделать текст, напишу попозже, если будет время.
piumosa вне форумов  
  #20
Старое 23.11.2011, 19:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
_Yasha_, странно, что при вашем слабом уровне языка (не хочу вас обижать, но это факт), вам дают такие сложные задания с такими нестандартными фразами... Я подумаю, как можно переделать текст, напишу попозже, если будет время.
Спасибо большое) Не обижаюсь. Я знаю. что уровень у меня слабый, но преподаватель-изверг нам дает задания следующего уровня. Поэтому я прошу помощи.
_Yasha_ вне форумов  
  #21
Старое 23.11.2011, 19:05
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Здравствуйте, у меня очень странное задание. Не знаю куда его поместить. Решила сюда, потому что возможно я неправильно понимаю перевод. Задание: есть три предложения на французском. Нужно написать такое же предложение, но каждое слово поменять на синоним, и чтоб смысл передать... Мне кажется, что у меня получилось что-то странное. Помогите пожалуйста найти ошибки. Заранее благодарю!
Правильное предложение синим цветом, мой перевод - красным.

Comment faire parler les gens d'eux-mêmes, de leurs soucis, petits et gros, en explorant leurs goûts littéraires ?
De quelle façon forcer causer les hommes d'eux-mêmes (не смогла ничем заменить), de leur anxiétés, menues et importantes, pour que explorer leurs préférences littéraires?

Et tenter d'améliorer un quotidien parfois pesant en leur prescrivant des romans ?
Et essayer abonnir une vie habituel, de temps en temps dure par voie de faisant des livres?

A priori, la question peut sembler curieuse.

Notoirement, la théme de cette question a l'air intéressant.

Mais c'est pourtant l'exercice auquel se livrent jusqu'à dix fois par semaine, et ce depuis trois ans, Ella Berthoud et Susan Elderkin.
Et c'est toutfois la mission auquel s'exercer environ dix fois par huit jours, et ce au cours de trois ans, Ella Berthoud et Susan Elderkin.
конкретно вашу просьбу выполнить не могу, сегодня нет времени совсем, но могу посоветовать воспользоваться le grand Robert - там не только к многим словам есть синонимы, но и пояснения, помогающие понять тонкости значению. также есть ещё специальные словари синонимов, у разных издательств.

второе, что хотела сказать - задание не странное, а очень нужно для французского языка - ибо во французском языке есть норма, что нужно избегать повторений в письменном тексте (как и в русском, вообщем-то, но у них это строже, у них этому специально учат в школе, в вузе и т.д.). поэтому вас сразу к этому приучают, чтобы вы уже набирали базу синонимов...
tanne вне форумов  
  #22
Старое 23.11.2011, 19:18
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Посмотреть сообщениеtanne пишет:
конкретно вашу просьбу выполнить не могу, сегодня нет времени совсем, но могу посоветовать воспользоваться le grand Robert - там не только к многим словам есть синонимы, но и пояснения, помогающие понять тонкости значению. также есть ещё специальные словари синонимов, у разных издательств.

второе, что хотела сказать - задание не странное, а очень нужно для французского языка - ибо во французском языке есть норма, что нужно избегать повторений в письменном тексте (как и в русском, вообщем-то, но у них это строже, у них этому специально учат в школе, в вузе и т.д.). поэтому вас сразу к этому приучают, чтобы вы уже набирали базу синонимов...
Спасибо за совет! Воспользуюсь!
_Yasha_ вне форумов  
  #23
Старое 23.11.2011, 19:34
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
A priori, la question peut sembler curieuse.
Au premier abord cette interrogation risque de surprendre.
piumosa вне форумов  
  #24
Старое 23.11.2011, 23:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
piumosa, спасибо Вам большое. Вы мне очень помогли... и не только сделать задание, но и понять, что мне еще учиться и учиться =)
_Yasha_ вне форумов  
  #25
Старое 24.11.2011, 00:26
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
_Yasha_, не за что, самой интересно было Поверьте, задание очень непростое, т.к. исходные фразы нетривиальные.

Vasilissa, вы мне мозг на ночь глядя вскипятили ))) я такое не то что перевести не в состоянии, я и на русском подобное не воспроизведу!

Asyatka, вы абсолютно верно используете слово serviette в смысле салфетки, полотенца и портфеля для бумаг (портфель еще называют sacoche).
piumosa вне форумов  
  #26
Старое 23.11.2011, 19:19
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Comment faire parler les gens d'eux-mêmes, de leurs soucis, petits et gros, en explorant leurs goûts littéraires ?
Ну например...
Quelle est la meilleure façon de laisser un homme s’exprimer, notamment sur ses préoccupations plus ou moins importantes, à travers les livres qu’il aime ?
piumosa вне форумов  
  #27
Старое 23.11.2011, 19:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Ну например...
Quelle est la meilleure façon de laisser un homme s’exprimer, notamment sur ses préoccupations plus ou moins importantes, à travers les livres qu’il aime ?
Ох, как красиво... надеюсь, что я когда-нибудь тоже так заговорю)

Спасибо!
_Yasha_ вне форумов  
  #28
Старое 23.11.2011, 19:30
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Et tenter d'améliorer un quotidien parfois pesant en leur prescrivant des romans ?
Et essayer d’embellir un train de vie souvent gris en lui préconisant de lire un bon livre ?
piumosa вне форумов  
  #29
Старое 23.11.2011, 20:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Et essayer d’embellir un train de vie souvent gris en lui préconisant de lire un bon livre ?
Нравится! Особенно серый образ жизни
_Yasha_ вне форумов  
  #30
Старое 23.11.2011, 19:53
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Mais c'est pourtant l'exercice auquel se livrent jusqu'à dix fois par semaine, et ce depuis trois ans, Ella Berthoud et Susan Elderkin.
Néanmoins, Ella Berthoud et Susan Elderkin pratiquent cette thérapie depuis 2008 au rythme de 10 séances hebdomadaires.
piumosa вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 21:56.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX