Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2551
Старое 11.09.2014, 19:58     Последний раз редактировалось Maria du Nord; 11.09.2014 в 20:02..
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.685
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Где контекст? Где ситуация?! Как можно переводить "слова"???

.
У этого слова нет множественных значений во французском словаре, поэтому, я и не писала контекст.

Слышу его часто от учителей, например : Il faut gérer ces petits loustics.
Или от родителей : Allez, mes loustics, on y va!

Получается, как сорванцы, что-ли.
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
  #2552
Старое 11.09.2014, 20:22
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 11.05.2014
Сообщения: 236
а мне кажется как чувствуете слово так и переводите ну в данном случае, когда много много синонимов
chocolatine вне форумов  
  #2553
Старое 11.09.2014, 23:52
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.685
Посмотреть сообщениеchocolatine пишет:
а мне кажется как чувствуете слово так и переводите ну в данном случае, когда много много синонимов
Я хочу подобрать более точный русский эквивалент, чтобы понять сущность этого слова. Мне оно понравилось
Но не хочу попасть в просак, произнося его не к месту.
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
  #2554
Старое 12.09.2014, 09:42
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Maria du Nord,
http://www.larousse.fr/dictionnaires.../loustic/47927
Svet вне форумов  
  #2555
Старое 12.09.2014, 09:51
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.685
Спасибо! Я этот вариант видела. Я ищу более подходящий русский эквивалент. В русских онлайн словарях предлагают вариант Шутник.

Хотя, судя по французскому описанию, это не совсем то.
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
  #2556
Старое 12.09.2014, 14:40
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Maria du Nord, есть много вариантов, это очень familial и personnel. Важно кому, с каким выражением лица, голоса говоришь. Кроме уже названного, скорее нейтрального... Еще, например, жулик, разбойник (ребенку, котенку - с умилением: ах ты жулик/разбойник эдакий!), шкодина, "сбытОчный" ребенок (у нас в семье так говаривали, то есть "одни убытки"; у нас в семье даже "бандюга" говорили, очень умильно - для нас - звучало), гоп-компания... Ну вы поняли, тут море (многоцветье) словечек, отражающих общую идею. Как мне кажется.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #2557
Старое 12.09.2014, 15:45
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.685
Посмотреть сообщениеLilucha пишет:
Maria du Nord, есть много вариантов, это очень familial и personnel. Важно кому, с каким выражением лица, голоса говоришь. Кроме уже названного, скорее нейтрального... Еще, например, жулик, разбойник (ребенку, котенку - с умилением: ах ты жулик/разбойник эдакий!), шкодина, "сбытОчный" ребенок (у нас в семье так говаривали, то есть "одни убытки"; у нас в семье даже "бандюга" говорили, очень умильно - для нас - звучало), гоп-компания... Ну вы поняли, тут море (многоцветье) словечек, отражающих общую идею. Как мне кажется.
Спасибо! Да, выражение лица тут тоже играет роль.
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
  #2558
Старое 12.09.2014, 16:18
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
А есть еще такие книжки -

__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2559
Старое 12.09.2014, 16:56
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.685
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
А есть еще такие книжки -

Тогда точно сорванцы
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
  #2560
Старое 12.09.2014, 17:04
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 11.05.2014
Сообщения: 236
Посмотреть сообщениеMaria du Nord пишет:
сорванцы
очен понравился ваш вариант кстати
chocolatine вне форумов  
  #2561
Старое 14.09.2014, 14:51
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Evasavoie
 
Дата рег-ции: 19.08.2005
Сообщения: 499
Добрый день,

Пожалуйста, помогите перевести:

Конструирование и технология радиоэлектронных средств.

Благодарю.
__________________
Все в наших руках, поэтому их нельзя опускать. (Chanel)
Evasavoie вне форумов  
  #2562
Старое 14.09.2014, 15:28
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 11.05.2014
Сообщения: 236
conception et technologies des dispositifs radio éléctroniques
chocolatine вне форумов  
  #2563
Старое 15.09.2014, 17:19
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Уважаемые переводчики, скажите пожалуйста, кто-нибудь мог бы проверить ошибки в моем стихотворении? Тут размещать не хочется, поэтому я пришлю личным сообщением тому, кто согласиться уделить мне внимание в этом плане.
Заранее огромнейшее спасибо.
Маркитанка вне форумов  
  #2564
Старое 16.09.2014, 04:38
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 06.07.2012
Сообщения: 454
Какие варианты перевода par-contre?
jeanpaul вне форумов  
  #2565
Старое 16.09.2014, 05:52
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4...s=par%20contre
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2566
Старое 18.09.2014, 14:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.08.2010
Сообщения: 70
Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести

La camelote est toujours décorée et surabondante, l’objet de luxe est bien fait, net et propre, pur et sain, et sa nudité en révèle la bienfacture Заранее благодарю
Irina-X вне форумов  
  #2567
Старое 18.09.2014, 15:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеIrina-X пишет:
La camelote est toujours décorée et surabondante, l’objet de luxe est bien fait, net et propre, pur et sain, et sa nudité en révèle la bienfacture Заранее благодарю
Дешевый товар всегда изобилует украшениями, предмет же роскоши сделан добротно, он четок и ясен, чист и беспорочен, и в самой наготе его проявляется добротность его фактуры.
Вешалка вне форумов  
  #2568
Старое 18.09.2014, 15:19
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 11.05.2014
Сообщения: 236
Посмотреть сообщениеIrina-X пишет:
pur et sain,
правилныи, без дефектов (доброкачественныи)
chocolatine вне форумов  
  #2569
Старое 18.09.2014, 15:23
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
Вешалка, как всегда
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2570
Старое 18.09.2014, 15:25
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 11.05.2014
Сообщения: 236
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Вешалка, как всегда :браво:
присоединяюсь !!
chocolatine вне форумов  
  #2571
Старое 18.09.2014, 15:32
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Irina-X, вот смысл фразы:
Дешевка всегда отличается украшательством и излишествами, люксовая же вещь сделана хорошо, четко и ясно, чисто и цельно, и именно ее "обнаженность" выдает высокое качество.
Запоздала я со своим переводом
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #2572
Старое 18.09.2014, 15:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Спасибо, ребята! Мне было интересно.
Вешалка вне форумов  
  #2573
Старое 18.09.2014, 15:54
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.08.2010
Сообщения: 70
Спасибо, всем! Очень помогли! Супер!
Irina-X вне форумов  
  #2574
Старое 19.09.2014, 14:58
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 11.05.2014
Сообщения: 236
если кто нибудь знает как сказать "мальчик на побегушках" - je suis preneuse
chocolatine вне форумов  
  #2575
Старое 19.09.2014, 15:24
Бывалый
 
Аватара для winniethepooh
 
Дата рег-ции: 08.04.2014
Сообщения: 180
Посмотреть сообщениеchocolatine пишет:
если кто нибудь знает как сказать "мальчик на побегушках" - je suis preneuse
garçon de courses ?
winniethepooh вне форумов  
  #2576
Старое 19.09.2014, 15:57
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
Посмотреть сообщениеchocolatine пишет:
"мальчик на побегушках"
un grouillot, un coursier (?)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2577
Старое 20.09.2014, 10:17
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеchocolatine пишет:
"мальчик на побегушках"
- homme à tout faire
- homme de peine
- grouillot
piumosa вне форумов  
  #2578
Старое 22.09.2014, 09:07     Последний раз редактировалось Yuta; 22.09.2014 в 09:12..
Мэтр
 
Аватара для Yuta
 
Дата рег-ции: 19.08.2014
Откуда: Narbonne
Сообщения: 2.219
Не могу найти хороший перевод для некоторых слов. Кто знает, пожалуйста, подскажите.
Например, провожать.
С "встречать" проблем нет. А вот "провожать"?
Как сказать, к примеру, фразы: "я поехала провожать свою мать на вокзал", или "мы проводили друзей до дверей"?
Вот еще слово расстроен/а. В контексте фразы "я расстроен, огорчен"? Преводчик выдает исключительно "je suis en colère". Но это слишком сильная и агрессивная эмоция, не сравнимая с просто "расстроен".
Yuta вне форумов  
  #2579
Старое 22.09.2014, 09:49     Последний раз редактировалось piumosa; 22.09.2014 в 09:59..
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеYuta пишет:
Не могу найти хороший перевод для некоторых слов. Кто знает, пожалуйста, подскажите.
Например, провожать.
С "встречать" проблем нет. А вот "провожать"?
Как сказать, к примеру, фразы: "я поехала провожать свою мать на вокзал", или "мы проводили друзей до дверей"?
Вот еще слово расстроен/а. В контексте фразы "я расстроен, огорчен"? Преводчик выдает исключительно "je suis en colère". Но это слишком сильная и агрессивная эмоция, не сравнимая с просто "расстроен".
Разные синонимы существуют, в зависимости от контекста.

Провожать - accompagner

Расстроен, огорчен - chagriné
Огорчен, опечален - peiné
Удрученный, скорбящий - affligé
Грустный - triste
Разочарован - déçu

Je suis en colère - действительно, далеко не "расстроен", а "рассержен", "возмущен", "в гневе".
piumosa вне форумов  
  #2580
Старое 22.09.2014, 10:20
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Расстроен(а) - je suis contrarié(e)
Freddie вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 08:33.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX