Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 14.04.2011, 11:37
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
La violette, Combien de la force, de la vérité, du bonheur, de la tendresse il y a dans vos yeux, comme délicatement vous transmettez l'état du bonheur, des réflexions, du choix et simplement la vie de la femme
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #2
Старое 14.04.2011, 14:06     Последний раз редактировалось Rrroso4ka; 14.04.2011 в 14:11..
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеDidou пишет:
Combien de force, de vérité, de bonheur, de tendresse il y a dans vos yeux
avec quelle précision vous exprimez l'état de bonheur, de réflexion, le choix et tout simplement la vie d'une femme

"de la femme " OU "d'une femme" зависит от того, о конкретной женщине или о женщинах в общем идет речь.
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #3
Старое 14.04.2011, 14:09
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Rrroso4ka, merci
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #4
Старое 14.04.2011, 22:14
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
avec quelle précision
А не finesse?

Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
le choix
а почему здесь без предлога?

А вообще русский оригинал не очень понятно сформулирован. Так что я переводить не возьмусь.
Svet вне форумов  
  #5
Старое 14.04.2011, 10:19
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Неужели никто не может мне помочь
La violette вне форумов  
  #6
Старое 14.04.2011, 15:29
Мэтр
 
Аватара для gorlastik
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Откуда: St. Petersburg
Сообщения: 677
Отправить сообщение для gorlastik с помощью MSN
Форумчане помогите перевести :

Des politiques RH de diversités mieux intégrées dans les organisations

Заранее спасибо
gorlastik вне форумов  
  #7
Старое 14.04.2011, 16:19
Новосёл
 
Аватара для LOUVRE2011
 
Дата рег-ции: 31.03.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 6
Подскажите пожалуйста: как будет "чага" или березовый гриб по французски?
LOUVRE2011 вне форумов  
  #8
Старое 14.04.2011, 16:26
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
LOUVRE2011, в Сети можно найти -
champignon (de) chaga/champignon (de) tchaga - лат. название -Inonotus obliquus
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #9
Старое 14.04.2011, 16:29
Новосёл
 
Аватара для LOUVRE2011
 
Дата рег-ции: 31.03.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 6
svinka, большое спасибо за ответ!
LOUVRE2011 вне форумов  
  #10
Старое 15.04.2011, 00:26
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.087
Посмотреть сообщениеLOUVRE2011 пишет:
Подскажите пожалуйста: как будет "чага" или березовый гриб по французски?
http://fr.wikipedia.org/wiki/Polypore_du_bouleau
Ptu вне форумов  
  #11
Старое 15.04.2011, 00:36
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Ptu, а это не разные виды грибов?
Трутовик берёзовый - Piptoporus betulinus (Bull.) P.Karst., 1881
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%...B2%D1%8B%D0%B9
и
Ча́га, или берёзовый гриб - Inonotus obliquus (Ach. ex Pers.) Pil. 1942
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%...B2%D0%B8%D0%BA)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #12
Старое 15.04.2011, 00:53
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.087
Может быть, я думала что трутовик и чага - один и тот же гриб.
Ptu вне форумов  
  #13
Старое 15.04.2011, 17:44
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Как перевести "действует безотказно" ("всегда срабатывает") ? Спасибо.
Flowerbomb вне форумов  
  #14
Старое 15.04.2011, 18:11
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Flowerbomb, а про что речь?
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #15
Старое 15.04.2011, 18:16
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Rrroso4ka, фраза "начав реветь, мой маленький брат, всегда получает то, что хочет и это действует безоговорочно".
Flowerbomb вне форумов  
  #16
Старое 15.04.2011, 18:16
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Как перевести "действует безотказно" ("всегда срабатывает") ? Спасибо.
ça marche à tous les coups
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #17
Старое 15.04.2011, 18:18
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Juls, спасибо.
Flowerbomb вне форумов  
  #18
Старое 16.04.2011, 21:52
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2011
Сообщения: 21
Скажите, пожалуйста, как перевести la sagesse des nations, le bon sens populaire, la sagesse populaire(народная мудрость)?
Akchunat вне форумов  
  #19
Старое 16.04.2011, 22:08
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеAkchunat пишет:
Скажите, пожалуйста, как перевести la sagesse des nations, le bon sens populaire, la sagesse populaire(народная мудрость)?
Ну да, народная мудрость, коллективный опыт, коллективное знание..
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #20
Старое 16.04.2011, 22:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2011
Сообщения: 21
Juls, Спасибо
Akchunat вне форумов  
  #21
Старое 17.04.2011, 00:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2011
Сообщения: 21
Помогите перевести: Ce proverbe exprime dans un style familier le pouvoir de domination que le désir sexuel permet à la femme d’exercer sur l’homme.
(речь идет о испанской пословице Más tiran dos tetas que cien carretas на французском будет как Deux tétons tirent plus fort que cent charretons) И какой можно подобрать ее эквивалент в русском языке?
Akchunat вне форумов  
  #22
Старое 17.04.2011, 00:56
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеAkchunat пишет:
Помогите перевести: Ce proverbe exprime dans un style familier le pouvoir de domination que le désir sexuel permet à la femme d’exercer sur l’homme.
(речь идет о испанской пословице Más tiran dos tetas que cien carretas на французском будет как Deux tétons tirent plus fort que cent charretons) И какой можно подобрать ее эквивалент в русском языке?
"Эта пословица разговорного стиля передает то значение влияния, которое женщина может оказать на мужчину, при помощи свой сексуальности."

Эквивалент на русском вспоминается только не особо этичный
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #23
Старое 17.04.2011, 02:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
"Эта пословица разговорного стиля передает то значение влияния, которое женщина может оказать на мужчину, при помощи свой сексуальности."
Ночная кукушка дневную перекукует?
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #24
Старое 17.04.2011, 18:51
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2011
Сообщения: 21
Как лучше перевести такое предложение Attention!Ça n’arrive pas qu’aux autres, de création récente.?
Akchunat вне форумов  
  #25
Старое 17.04.2011, 21:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеAkchunat пишет:
Как лучше перевести такое предложение Attention!Ça n’arrive pas qu’aux autres, de création récente.?
Akchunat, вторая часть вообще не относится к первой, вы бы лучше всю фразу написали. Я так понимаю, что контекст все тот же http://www.erudit.org/revue/meta/200...018518ar.html:
En fait, la valeur d’avertissement est assez bien rendue par la phrase situationnelle Attention ! Ça n’arrive pas qu’aux autres, de création récente.
...фраза, недавно вошедшая в употребление "Осторожно! Это может случиться с каждым".
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #26
Старое 17.04.2011, 22:21
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2011
Сообщения: 21
charlotka, Спасибо!
Akchunat вне форумов  
  #27
Старое 18.04.2011, 09:51
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Посмотреть сообщениеcharlotka пишет:
"Осторожно! Это может случиться с каждым".
charlotka, как всегда- браво Вам. Но не удержалась, так как недавно эту фразу тоже переводила...Перевела, как:" Внимание! Нам кажется, что с нами это никогда не случится!" Но там у меня контекст был специфический...
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать.
Карел Чапек .
Clisson вне форумов  
  #28
Старое 18.04.2011, 09:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Clisson,
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #29
Старое 18.04.2011, 21:28
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Крышевание по-английски близко к понятию protection racket. По-французски я бы сказала protection de la mafia (?).
piumosa вне форумов  
  #30
Старое 18.04.2011, 21:36
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
По-французски я бы сказала protection de la mafia (?).
Слово "racket" существует и во французском языке:http://fr.wikipedia.org/wiki/Racket
Irinou вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 06:50.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX