#1502
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
|
|
![]() |
|
#1503
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
vibrer, gigoter
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
![]() |
|
#1504
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
GALINKA 78
Поможет... Спасибо большое!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1506
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.03.2008
Сообщения: 99
|
Établi sur un site néolithique puis sur des constructions gallo-romaines, le château des comtes d'Anjou raconte une longue épopée historique.
Установленный на месте неолитического поселения впоследствии на галло-римских строениях, замок графов Анжу рассказывает о длинной исторической эпохе. Есть другие варианты? |
![]() |
|
#1508
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
pl, Установленный на месте ...замок - Построенный на месте ... замок (?)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1510
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ребята, как думаете, что лучше звучит?
Исходный текст: Наши клиенты рекомендуют нас своим партнерам как надежных профессионалов своего дела. Перевод: Nos clients nous recommandent à leurs partenaires comme les maîtres sûrs en notre métier. или Nous sommes recommandés par nos clients à leurs partenaires comme les maîtres sûrs en notre métier. Мне ближе второй вариант... Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1512
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Еще вопрос
![]() "объект недвижимости жилищно-гражданского назначения" - bien immobilier à destination... ? Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1513
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
|
![]() |
|
#1514
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
un bâtiment du génie civil
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
![]() |
|
#1515
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Clisson, спасибо большое!!!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1516
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ребята, скажите, пожалуйста, как правильней будет перевести "проектировать здание"
etablir des projets du batiment или elaborer un projet du batiment? Поскольку, как я вижу, и так, и так правильно... А что чаще употребляется? Или разницы особой нет? И еще ![]() Поправьте, если необходимо, буду признательна ![]() В инете не могу найти подобное название (есть отдельные элементы)... Исходник - "исходная геодезическая разбивочная основа" Вариант - "une base de depart geodesique divisée" Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1517
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.899
|
спасибо
А почему не решилась?
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций |
![]() |
|
#1518
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Aqua, посмотрите, что нашла для Вас (надеюсь подойдет) -
Canevas géodésique de chantier http://www.geo1.ru/slovar.html (пункт 144)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1519
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Облазила весь инет, а найти не получилось ![]() СПАСИБО!!!!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
![]() |
|
#1520
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka, а Вы нигде не встречали перевод термина ДОУ - "документационное обеспечение управления" (Россия) на франц.языке?
Не могу найти аналог ![]() По тексту идет перечисление назначения объектов в жилом комплексе... и ДОУ... Куда это "ДОУ" девать? ![]() Не оставлять же его как DOU...
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1522
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Не пойму, куда его деть?... Пороюсь еще... авось повезет ![]() Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1524
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Если перечисляется в объектах, то я думаю, что это тоже объект, напрмер Centre de documentation pour la gestion de...
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
![]() |
|
#1525
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Есть только ДОУ (Россия) - документационное обеспечение управления и т.д. Но, возможно, Вы правы, это что-то типа центра... Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
![]() |
|
#1526
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
http://www.google.fr/#hl=fr&rlz=1R2S...2f18d13ea73219
Центров и служб документационных очень даже много. но, конечно, нужно знать о чём речь...
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
![]() |
|
#1527
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ребята, прошу прощения, возможно спрошу глупость...
Но... как перевести природоохранная зона? ![]() zone de protection de la nature? Это так и называется? Думала, может есть что покороче ![]() Не кидайтесь тапками... Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1529
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Я чувствовала, что что-то есть, но не могла достать из недр своей памяти
![]() Спасибо огромное!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1530
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ребята, я нашла, что такое ДОУ!!!
Оказывается, это не "документационное обеспечение управления"! В России так сокращают название - ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ - ДОУ!!! В Украине я такое сокращение не встречала... Во как! ![]()
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |