|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
помогите перевести на фр :)))
сверх задача
выразительное искусство интонировать музыку передать характер интерпретируемой музыки музыцирование разъяснитель и толкователь и ещё : талантами не становятся, талантами рождаются ![]() |
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Музицировать-faire de la musique, musiquer.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ребята, подскажите, пожалуйста, как лучше это перевести.
Понимаю, что возможно это глупая просьба ![]() Я перевод этих слов знаю... Но мне не нравится как звучит перевод. Может кто что умное подскажет ![]() "produire localement" Речь идет о производстве продукции на базе сырья. Вот это сырье производится localement. Вот это localement мне не нравится в переводе. И еще вопрос ![]() Помогите собрать воедино эту фразу ![]() "Etudes amont sur les impuretés..." Спасибо заранее за помощь!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
Производство, работающее на местном сырье. Производить на месте... |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Я тоже перевела как "сырье, производимое на месте..." Мне просто вот это "производимое на месте" почему-то не понравилось... Хотя, если так говорится, то почему бы и нет ![]()
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Aqua, может скажу глупость, но нельзя ли написать "используя местную базу сырья", помню в далекие времена в технических документах такая фраза часто использовалась...хоть это и не будет дословным переводом?
Ой, кажется уже ответили.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Написала как есть в тексте, но мне кажется, что в нем ошибка...
Т.к. и впраду хочется написать en amont...
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2006
Откуда: France, 30
Сообщения: 1.307
|
localement лучше переводить как прилагательное на русский язык на мой взгляд. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
местного производства - вот это я искала... в голове крутилось, что что-то не так, но не могла найти что. Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Aqua, -études amont - еще это может быть - аванпроект
Etudes amont sur les impuretés... - Аванпроект по загрязнениям (вода, воздух, окружающая среда и т.п.)/примесям (чистые сплавы, чистые материалы ...) ( (???)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
"Cette partie du document décrit les différentes étapes du programme de recherche et développement pour parvenir à la production de ... fabriqués exclusivement à base de matières premières locales. Ce programme de recherche est basé sur le Memorandum Of Understanding « MOU_...»
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Я скорее думаю, что речь идет в сверхчистом кремнии (без примесей).
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
|
Мне контекст не помог.. Может вам поможет.
Et mes amis fidèles auront disparu un à un Trouvant que j'étais belle que j'aurais bien fait mon chemin Alors j'aurai honte de mes mains, j'aurai honte de mes mains
__________________
par F.A. |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
|
Я тоже так подумал. Но не вписывается в текст. Хотя...в песне вовсе не обязательно, чтобы что-то куда-то вписывалось.
![]()
__________________
par F.A. |
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
просто "chemin" и "mains" хорошо рифмуются
![]()
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | Вчера 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |