#961
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Я благодарю вас за доверие к нашему собеседованию? Так не говорят.
Обычно благодарят за собеседование (во Франции) и уделенное вам время. А вообще, лучше бы вы текст приглашения написали, а то сложно предположить, что вам отвечать. И на какую должность... Но про то, какие будут тесты, не уверена стоит ли спрашивать. Они скорее рассчитаны на спонтанность. Готовиться к собеседованию можно только по максимуму изучая информацию о компании, чтобы предположить, о чем вас могут спросить... Какое задание могут предложить, с учетом позиции и пр. |
![]() |
|
#962
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
|
Murko, скорее всего, права Svet. Тем более, если центр называется centre d'assessment: они больше заточены на оценку профессиональных компетенций и навыков, чем языка.
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte». La coach Pascale Henry-Deguirmendjian Продам новые женские вещи |
![]() |
|
#963
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.12.2009
Сообщения: 256
|
Svet, вот я знала, что-то не так)) спасибо, тогда эту фразу заменю на традиционное "j'ai le plaisir de vous confirmer..." Насчет тестов- хотелось бы знать все-таки к чему готовиться... Они прислали pdf, там говорится, что вот с такого-то по такое время вы пробудете в нашем центре, где вас ждут групповые задания и интервью. Все. По телефону дядя сказал, что "ой там много всего, tests informatique и тд",не знаю, как лучше сформулировать вопрос, но стилистически- это не грубо так спрашивать про виды активностей? Не криминал?
tanne, Да я гипотетически понимаю, но мне нужно настроится. На английском я гораздо больше могу и в плане презентаций и в плане эссе, нежели чем на французском... Поэтому для меня демонстрация компетенций напрямую зависит от языка тестов) |
![]() |
|
#964
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Не думаю, что вам скажут что-то большее. Максимум можете спросить, на каком языке планируется все это мероприятие.
Но я даже не представляю, как сказать, что мне проще на английском. Будучи во Франции. И на английском, бывает собеседования здесь проводят. Тоже не скажешь, я во французском компетентнее. Это вам надо найти кого-то кто устраивался здесь с основным английским на работу. Я слышала, что такие случаи бывают, но не сталкивалась. И вы бы попросили модераторов перенести в раздел работа, тут ведь вопрос не только и не столько языка. |
![]() |
|
#966
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
|
Murko, я немного поправила языковую сторону Вашего письма:
Madame, Monsieur, J'ai le plaisir de vous confirmer ma venue le xxx à xx. Pour se préparer de meilleure façon à ce rendez-vous, permettez-moi de vous poser quelques questions : à l'exception des entretiens mêmes, aux quels types d'activités puis-je m'attendre? Est-ce que ce seront les tests d'aptitudes ou les tests informatiques? Je voudrais aussi savoir dans quelle langue les entretiens et les activités collectives se dérouleront: français ou anglais? Je vous en remercie d'avance, Dans l'attente de votre réponse ...
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte». La coach Pascale Henry-Deguirmendjian Продам новые женские вещи |
![]() |
|
#969
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Это еще один момент, почему я бы вам не советовала пускаться письменно в расспросы, что за тесты вас ждут. Вы уже устно спросили и вам дали довольно обтекаемый ответ. Но устно вопрос звучит более ненавязчиво, чем на письме.
Поэтому: J'ai le plaisir de vous confirmer notre rendez-vous le... Je profite de ce mail pour vous renouveller ma motivation et ma volonté dans l'obtention de ce poste. |
![]() |
|
#974
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.10.2011
Сообщения: 1.739
|
Еще раз спасибо. за поддержку.Я могу обращаться к вам за некоторым переводом непонятных фраз? Все остальное, только в теме -по-девичьи.
|
![]() |
|
#977
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Воронеж - Moussey, Vosges
Сообщения: 168
|
помогите, пожалуйста, перевести
"C’est un ramage plein de grâces, un sifflement de serin, on ne peut pas plus agréable; mais autant en emporte le vent.» всем спасибо!
__________________
![]() |
![]() |
|
#979
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.05.2012
Откуда: 13
Сообщения: 3.078
|
Скажите, пожалуйста, как бы вы сказали "персона ВИП" - перевод "personnes vip" мне как-то совсем не нравится (речь идет о самых важных людях на торжестве ) ?
Словарь multitran тоже не порадовал богатством вариантов, они атм все какие-то слишком уходящие в иронию(((
__________________
И в радости, и в горе, какой бы ни был стресс, держите под контролем - мозги, язык и вес |
![]() |
|
#981
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
|
помогите пожалуйста перевести с французского
Oui ,Marie lui telephone constamment ,lui ecrit aussi des messages,et en outre elle telephone pas seulement à elle mais ainsi qu'à Nadine et de meme à Julie |
![]() |
|
#982
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
|
Letava,
Invité de marque (Un invité de marque est un invité particulièrement important, que ce soit par sa notoriété, son titre de noblesse, sa fortune, ou même seulement par l'importance que les hôtes souhaitent lui donner, quelle qu'en soit la raison.) http://www.google.fr/#q=Un+invit%C3%...w=1024&bih=653
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#983
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
|
помогите пожалуйста!
|
![]() |
|
#984
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
|
Маркитанка,
Да, Мари ей постоянно звонит по телефону, пишет ей послания ( шлет смс-ки ?), и более того, названивает/звонит не только ей, но и Надин, а также Жюли.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#985
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.05.2012
Откуда: 13
Сообщения: 3.078
|
Nomade,
svinka, cпасибо! К сожалению, слово "Invité" не совсем подходит к конкретному случаю (((. Но может можно сказать V.I.P. de marque? или hôte de marque ?
__________________
И в радости, и в горе, какой бы ни был стресс, держите под контролем - мозги, язык и вес |
![]() |
|
#989
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Поскольку постоянно по работе сталкиваюсь с VIP, на второе выражение внимания не обращала. Не припомню, чтобы слышала его. Я бы еще посмотрела в каком контексте перевод нужен. |
|
![]() |
|
#990
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
|
Абсолютно согласна со Svet, что контекст очень важен, и не согласна с
hiitola, что invité de marque -старомодное выражение. Letava, просила дать возможные варианты . Можно так - VIP - высокопоставленный гость Invité d'honneur - почетный гость Invité de marque - особый, специальный, выдающийся - Distinguished Guest Ну и несколько ссылок для Invité de marque http://www.lejsl.com/edition-de-maco...gny-le-2-avril http://www.sudouest.fr/2011/12/31/un...93309-2277.php http://www.purepeople.com/media/_m912864 http://www.cosmopolitan.fr/,peter-do...87,1554260.asp
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
переводчик, французский язык |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |