Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #841
Старое 03.10.2012, 15:45
Мэтр
 
Аватара для sweety
 
Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.523
Посмотреть сообщениеtanne пишет:
sweety, лексически это достаточно точно, но не стилистически: пустоголовый по-русски имеет негативный оттенок, которого нет у французского выражения ен фриче...


Маркитанка, а что такое "непричёсанный" вариант? Можно перевести дословно, но так, как по-русски "не говорят", но для этого ведь достаточно посмотреть в словаре значение выражения ен фриче...
я имела в виду только название фильма, который Вы упомянули. Вот и все. По поводу стилистики - естественно, согласна. Но ведь нужен был дословный перевод, близкий по смыслу и удобночитаемый. Поэтому, по-моему, более подходит "пустоголовый". Повторяю, опять же: ИМХО.
sweety вне форумов  
  #842
Старое 03.10.2012, 15:51
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Маркитанка, если Вы говорите про фильм, то там всё же имеется в виду непричёсанность в переносном смысле, а не в прямом. Имеется в виду, что голова (тоже не в прямом смысле, а в переносном, скорее, ум) находится в состоянии "невозделанном", как целина. Можно сказать, что ум пуст, не наполнен ничем. И, поскольку метафора связана с целиной, то есть тот нюанс, что, как и земля, этот ум ждёт, чтобы его возделали, "вспахали".
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte».
La coach Pascale Henry-Deguirmen­djian


Продам новые женские вещи
tanne вне форумов  
  #843
Старое 03.10.2012, 16:07
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
tanne, да-да, я понимаю это
Мне нужно было понять именно дословное значение. Спасибо за помощь.
Маркитанка вне форумов  
  #844
Старое 03.10.2012, 16:22
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Маркитанка, пожалуйста
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte».
La coach Pascale Henry-Deguirmen­djian


Продам новые женские вещи
tanne вне форумов  
  #845
Старое 04.10.2012, 09:00
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Вопрос - как переводится Dis moi si tu te sens concernée pas un des personnages ou peut-être moi ?
Я поняла - скажи мне, если ты чувствуешь (или не чувствуешь - pas?) беспокойство в отношении какой-то персоны или, возможно, меня?
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
  #846
Старое 04.10.2012, 09:08
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Ксения Moineau, да, похоже на то. А pas вместо par - скорее всего опечатка.
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte».
La coach Pascale Henry-Deguirmen­djian


Продам новые женские вещи
tanne вне форумов  
  #847
Старое 04.10.2012, 09:27
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
tanne, спасибо
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
  #848
Старое 05.10.2012, 00:33
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Скажите пожалуйста, как точно перевести "Институт повышения квалификации работников..."? заранее большое спасибо!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #849
Старое 05.10.2012, 00:39
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Скажите пожалуйста, как точно перевести "Институт повышения квалификации работников..."? заранее большое спасибо!
__________________
Спасибо, не беспокойтесь, уже нашла. В данном контексте это будет Ecole d hotes etudes superieure...
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #850
Старое 05.10.2012, 15:15
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Le Queshoy, вы уверены? Именно "hotes"??

Вообще повышение квалификации - formation continue.
piumosa вне форумов  
  #851
Старое 06.10.2012, 17:59
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
Форумчане и форумчаники!
Помогите, пожалуйста, перевести:
Зрение +1 ( близорукость).
Понимаю, что , наверное, не "plus un", но как по-другому сказать -не знаю...
Satine вне форумов  
  #852
Старое 06.10.2012, 22:03
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
Satine, Вы, кажется, ошиблись: близорукость - myopie, указывается со знаком минус, а со знаком плюс - это дальнозоркость - presbytie
ulitochka вне форумов  
  #853
Старое 07.10.2012, 10:11
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
Посмотреть сообщениеulitochka пишет:
Satine, Вы, кажется, ошиблись: близорукость - myopie, указывается со знаком минус, а со знаком плюс - это дальнозоркость - presbytie
ulitochka;, да вы правы, я перепутала)спасибо)
а как сказать " плюс один" ? plus un ?
Satine вне форумов  
  #854
Старое 07.10.2012, 13:54
Бывалый
 
Аватара для Marinos
 
Дата рег-ции: 05.05.2012
Откуда: zéro six
Сообщения: 193
Подскажите, пожалуйста, как перевести на французский сочетание "почему-то", а, главное, передать сарказм во фразе типа "муж действительно застрял вечером в лифте. Но жена ему почему-то не поверила"?
Marinos вне форумов  
  #855
Старое 08.10.2012, 14:44
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
"Спасибо, что предупредили. Выздоравливайте!" - как правильно сказать?
Спасибо заранее!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #856
Старое 08.10.2012, 14:55
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Вообще повышение квалификации - formation continue.
Вы абсолютно правы. Но в данном контексте речь идёт не о курсах повышения квалификации, а о диссертации, которая защищалась на базе Института повышения квалификации работников теле-и радиовещания. Его статус в данном конкретном случае приравнивается к Высшей Школе.
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #857
Старое 08.10.2012, 16:07
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Le Queshoy, ок, но в любом случае тогда hautes, а не hotes.
piumosa вне форумов  
  #858
Старое 08.10.2012, 16:10
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
"Спасибо, что предупредили. Выздоравливайте!" - как правильно сказать?
Спасибо заранее!
Merci de m'avoir prévenu(e). Bon rétablissement!
piumosa вне форумов  
  #859
Старое 08.10.2012, 16:15
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеMarinos пишет:
Подскажите, пожалуйста, как перевести на французский сочетание "почему-то", а, главное, передать сарказм во фразе типа "муж действительно застрял вечером в лифте. Но жена ему почему-то не поверила"?
Le mari était réellement bloqué dans l'ascenseur ce soir là. Mais sa femme ne l'a pas cru. On se demande pourquoi...
piumosa вне форумов  
  #860
Старое 08.10.2012, 18:36
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Le Queshoy, ок, но в любом случае тогда hautes, а не hotes.
Только сейчас увидела свою очепятку. Спасибо!! Не про стюардесс речь, конечно же.
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #861
Старое 08.10.2012, 18:36
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Merci de m'avoir prévenu(e). Bon rétablissement!
Спасибо!.
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #862
Старое 08.10.2012, 18:43
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.866
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Не про стюардесс речь, конечно же
A стюардессы и не hotes.
Nathaniel вне форумов  
  #863
Старое 08.10.2012, 19:22
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
A стюардессы и не hotes.
__________________
hotesse - стюардесса. О с колпачком пишется, но у меня клавиатура пока так не печатает. Мне показалось, что это слово, когда допускаются такого рода опечатки, как в моём случае ( одна буква изменила его смысл) вполне может напомнить слово "стюардесса", пусть и неграмотно написанное. А вообще - скинуть всю эту нашу переписку в "Перлы" на радость форумчанам.
Спасибо за внимание и исправления, конечно!.
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #864
Старое 08.10.2012, 20:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
hotesse - стюардесса.
Une hôtesse de l'air, l'hôtesse de l'air
En français l'article est important.
GALINKA 78 вне форумов  
  #865
Старое 08.10.2012, 22:19
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Посмотреть сообщениеGALINKA 78 пишет:
hotesse - стюардесса.
Une hôtesse de l'air, l'hôtesse de l'air
En français l'article est important.
Девочки, миленькие, или мальчики - не всегда ведь знаешь кто за ником - честное слово, я знаю, что артикль очень важен во французском языке. Речь ведь об игре слов шла изначально, зачем же так всерьёз всё это обсуждать. Насчёт пропечатывания всех символов, принятых во франузском - апостроф, например, и других - не все клавиатуры это пропечатывают. Предлагаю на этом закончить обсуждение стюардесс в несуществующем контексте. И спасибо большое всем за внимание и поправки.
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #866
Старое 09.10.2012, 11:30
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.866
Le Queshoy, всерьёз обсуждать именно в этой теме как раз надо, так как здесь немало начинающих, зачем вводить их в заблуждение?
Nathaniel вне форумов  
  #867
Старое 09.10.2012, 12:27     Последний раз редактировалось Le Queshoy; 09.10.2012 в 21:58..
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
всерьёз обсуждать именно в этой теме как раз надо, так как здесь немало начинающих, зачем вводить их в заблуждение?
__________________
Да, Вы правы, моя попытка пошутить на эту тему была неудачной. По крайней мере, в этой теме.
Правильно: стюардесса

Посмотреть сообщениеGALINKA 78 пишет:
Une hôtesse de l'air, l'hôtesse de l'air
Правильно: Институт повышения квалификации работников...
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Ecole des hautes etudes ...
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #868
Старое 09.10.2012, 12:39
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.866
Le Queshoy, спасибо за понимание
Nathaniel вне форумов  
  #869
Старое 09.10.2012, 14:48
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Nathaniel, спасибо за контроль, внимательность и исправления.
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #870
Старое 09.10.2012, 15:05
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Только, наверное, все-таки либо она école des hautes études, либо école supérieure, но не всё вместе?
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 08:32.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX