Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.09.2010, 14:04
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
и еще, что такое la mirette?

[I]"Dans le jour, nous planquons nos mirettes
Les mirettes: глаза.

Среди бела дня мы прячем наши глаза...?
Irinou вне форумов  
  #2
Старое 08.09.2010, 18:26
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеIrinou пишет:
Les mirettes: глаза.

Среди бела дня мы прячем наши глаза...?
спасибо
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
  #3
Старое 12.09.2010, 22:13
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
Форумчане!! помогите, пожалуйста, перевести:
"Заказное письмо с уведомлением"
Satine вне форумов  
  #4
Старое 12.09.2010, 22:18
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеSatine пишет:
Форумчане!! помогите, пожалуйста, перевести:
"Заказное письмо с уведомлением"
lettre recommandée avec accusé de réception
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #5
Старое 10.09.2010, 16:33
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
"Dans le jour, nous planquons nos mirettes
Mais le soir nous sortons nos casquettes"
Муж говорит, что это значит, что днем они спят, а ночью выходят и начинают жить. Я бы сама в жизни такого смысла даже не предположила..
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #6
Старое 10.09.2010, 18:44
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Тут две темы параллельные?
скопирую здесь,а то в ту никто не заходит.

Помогите мне, пожалуйста, разобраться во фразе из свидетельства о рождении:

Подпись регистротора актов гражданского состояния Иванов свидетельствую.
Кто что свидетельствует и куда это свидетельствование поставить во французской фразе? А так же, если не трудно, предлождите мне перевод слова "регистратор".
Фамилию Ильин как по фр. передать?
nevelena вне форумов  
  #7
Старое 11.09.2010, 23:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Nevelena, я бы перевела так:
Je soussigné, Иван Петров, atteste l'authenticité de la signature de l'officier de l'état civil.
Ильин - Ilin.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #8
Старое 11.09.2010, 15:27
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
Подскажите, пожалуйста, как будет по-французски РЫБА-МЕЧ?
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #9
Старое 11.09.2010, 15:53
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
Посмотреть сообщениеAnpa пишет:
РЫБА-МЕЧ
Espadon
http://fr.wikipedia.org/wiki/Espadon
Oksy75 вне форумов  
  #10
Старое 11.09.2010, 16:22     Последний раз редактировалось Anpa; 11.09.2010 в 20:04..
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
Oksy75, спасибо!

А кто-нибудь знает что такое diaminobenzenes? (содержится в краске для волос под маркой био -"3 дуба")
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #11
Старое 11.09.2010, 20:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Anpa, диаминобензол http://www.megaslov.ru/html/d/diaminobenzol.html
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #12
Старое 11.09.2010, 20:28
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
charlotka, спасибо!
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #13
Старое 12.09.2010, 10:35
Дебютант
 
Аватара для Alissa_S
 
Дата рег-ции: 19.05.2010
Сообщения: 79
Как перевести выражение "faire de la zic"? Если zic - это "музон", то какой общий смысл, "заниматься музоном"? К тому же, человек уже упоминает о том, что он "j'adore la musique" предложением ранее.
Alissa_S вне форумов  
  #14
Старое 12.09.2010, 10:59
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеAlissa_S пишет:
то какой общий смысл, "заниматься музоном"?
Да, похоже на то.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #15
Старое 12.09.2010, 11:30
Дебютант
 
Аватара для Alissa_S
 
Дата рег-ции: 19.05.2010
Сообщения: 79
Juls, charlotka, спасибо
Alissa_S вне форумов  
  #16
Старое 12.09.2010, 11:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеAlissa_S пишет:
Как перевести выражение "faire de la zic"? Если zic - это "музон", то какой общий смысл, "заниматься музоном"? К тому же, человек уже упоминает о том, что он "j'adore la musique" предложением ранее.

zic сокращенно от musique, получается faire de la musique
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #17
Старое 12.09.2010, 21:42
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
Подпись регистротора актов гражданского состояния Иванов свидетельствую.
Кто что свидетельствует и куда это свидетельствование поставить во французской фразе? А так же, если не трудно, предлождите мне перевод слова "регистратор".
Фамилию Ильин как по фр. передать?
а мне кто-нибудь ответит?
nevelena вне форумов  
  #18
Старое 12.09.2010, 22:26
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
irenka, про регистратора понятно, я видела, что мне ответили. Мне вот это построение фразы не понятно:
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
Подпись регистротора актов гражданского состояния Иванов свидетельствую.
Кто что свидетельствует и куда это свидетельствование поставить во французской фразе?
nevelena вне форумов  
  #19
Старое 12.09.2010, 22:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
irenka, про регистратора понятно, я видела, что мне ответили. Мне вот это построение фразы не понятно:
nevelena, а по тексту не понятно, кто такой Иванов? Речь идет о его гражданском состоянии? Или Иванов - регистратор? Посмотрите по подписям. Кто подписал?
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #20
Старое 12.09.2010, 22:03
Мэтр
 
Аватара для irenka
 
Дата рег-ции: 27.07.2005
Откуда: RUS 61 - FR 29
Сообщения: 749
регистратор - officier de l'état civil

и Вам там charlotka, в 520 посте написала.
__________________
20.02.2012.
irenka вне форумов  
  #21
Старое 12.09.2010, 22:43
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Иванов - регистратор, вписано о руки в специально отведенном месте.
nevelena вне форумов  
  #22
Старое 12.09.2010, 22:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
Иванов - регистратор, вписано о руки в специально отведенном месте.
Так что сложного? См мой пост 520. Вставьте фамилию Иванов после слов "...de l'officier de l'état civil Ivanov" (желательно бы еще имя этого Иванова указать, а то как-то скупо получилось)
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #23
Старое 12.09.2010, 23:16     Последний раз редактировалось nevelena; 13.09.2010 в 11:10..
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
charlotka, извините, я почему-то не заметила ваш пост 520. Спасибо (что-то с интернетом моим).

Немного не так. Смотрите:
Цитата:
Подпись регистротора актов гражданского состояния Иванов свидетельствую.
-
Посмотреть сообщениеcharlotka пишет:
Je soussigné, Иван Петров, atteste l'authenticité de la signature de l'officier de l'état civil.
На самом деле это самый Иванов и есть регистратор, он сам производит регистрацию, то есть он и есть l'officier de l'état civil!!!

Испарвьте меня, если не правильно, потмоу что я до конца не понимаю смысл и уместность этой фразы: Je soussigné, l'officier de l'état civil, Иван Петров, certifie! но подписи нет, только имя указано.
а затем идет такая фраза: Adjoint du chef de l'administration centrale de la justice de D.(город) и его подпись.

Помогите разобраться!!!!
nevelena вне форумов  
  #24
Старое 13.09.2010, 12:45
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Ребята, подскажите, пожалуйста...
Запуталась в переводе времени...
"De facon generale, qu'il s'agisse de l'initiative des banquiers..."
Знаю, что это subjonctif...
Но... как говориться - "как это сказать по-русски"
Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #25
Старое 13.09.2010, 12:53
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Aqua, а фразу всю напишите?
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #26
Старое 13.09.2010, 13:05
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
переводите как "будь то или..."
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #27
Старое 13.09.2010, 13:08
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
переводите как "будь то или..."
Ой, и правда!!!
Мне это в голову не пришло... пока переводила фразу дальше, в начале потерялась...
Вот теперь фраза вся точно сложилась
Спасибо огромное!!!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #28
Старое 13.09.2010, 13:11
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Aqua, не за что
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #29
Старое 13.09.2010, 13:29
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #30
Старое 16.09.2010, 16:16
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Аква - пипетка, если предмет. Но нужен контекст, иногда это слово встречается в выражениях со смыслом "по чуть-чуть", "минимально" и т.д.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 06:31.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX