Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2971
Старое 18.11.2011, 16:18
Мэтр
 
Аватара для lemanoar
 
Дата рег-ции: 20.09.2010
Откуда: 44
Сообщения: 551
кто знает как перевести полироль для стекла??? Заранее спасибо.
__________________
Мечтай и не сдавайся.
lemanoar вне форумов  
  #2972
Старое 18.11.2011, 21:11
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
Посмотреть сообщениеlumumba пишет:
Хочу выставить на фр сайт короткую зимнюю дубленку.
Как правильно перевести название этой вещи, чтобы по поиску заинтересованный покупатель легко нашел? Veste d'hiver? Кожа ягненка/мех ягненка. Хотелось бы подчеркнуть, кожа-мех натуральные. Спасибо :-)
вы ее тут на русском выставьте, вмиг улетит

дубленка - "veste en peau lainée"
Oksy75 вне форумов  
  #2973
Старое 18.11.2011, 21:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: 78
Сообщения: 2.259
Отправить сообщение для  lumumba с помощью ICQ
Oksy75, спасибо!
Выставила. Резервация есть, но пока не летает, жду старта!
lumumba вне форумов  
  #2974
Старое 19.11.2011, 10:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеlemanoar пишет:
кто знает как перевести полироль для стекла???
polytrol
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #2975
Старое 19.11.2011, 15:34
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.11.2011
Сообщения: 1
помогите с переводом

Помогите, пожалуйста, перевести: ... работает по совместительству на 0,5 ставки..
ami104 вне форумов  
  #2976
Старое 19.11.2011, 22:55
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеami104 пишет:
работает по совместительству на 0,5 ставки
Il (elle) a un deuxième travail à mi-temps.
работать по совместительству — cumuler vt
Il (elle) cumule un traitement et demi.
Il (elle) cumule deux mi-temps.
Jeanna вне форумов  
  #2977
Старое 20.11.2011, 21:48     Последний раз редактировалось ALF; 20.11.2011 в 21:53..
Новосёл
 
Дата рег-ции: 18.10.2010
Сообщения: 4
Вот по этой ссылке находится видеодиалог.
Примерно на 43-й секунде, как мне слышится звучит такая фраза:
Il y a des trains de cinq heures du matin à devoir quinze et le trajet coûte huit quarante Euros.
Хотя в транскрипции написано:
Il y a des trains de 5h du matin à 0h15 et le trajet coûte 8,40 Euros.
Мне же слышится, что вместо 0h15 девушка говорит "devoir quinze".
Из транскрипции перевод понятен. -Поезда ходят с пяти часов утра до ноля часов пятнадцати минут и стоимость билета 8,40 Евро.

Если можно напишите пожалуйста как правильно написа́ть это предложение, только без цифр, а все буквами.
ALF вне форумов  
  #2978
Старое 20.11.2011, 21:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
ALF, Мне слышится, zéro heure quinze
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #2979
Старое 20.11.2011, 21:57
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Посмотреть сообщениеALF пишет:
Вот по этой ссылке находится видеодиалог.
Примерно на 43-й секунде, как мне слышится звучит такая фраза:
Il y a des trains de cinq heures du matin à devoir quinze et le trajet coûte huit quarante Euros.
Хотя в транскрипции написано:
Il y a des trains de 5h du matin à 0h15 et le trajet coûte 8,40 Euros.
Мне же слышится, что вместо 0h15 девушка говорит "devoir quinze".
Из транскрипции перевод понятен. -Поезда ходят с пяти часов утра до ноля часов пятнадцати минут и стоимость билета 8,40 Евро.

Если можно напишите пожалуйста как правильно написа́ть это предложение, только без цифр, а все буквами.
Она говорит:
à zéro heure quinze et le trajet coûte huit euros quarante
tanne вне форумов  
  #2980
Старое 20.11.2011, 22:36
Новосёл
 
Дата рег-ции: 18.10.2010
Сообщения: 4
Благодарю за ответ! Попробовал это словосочетание синтезатором речи сказать ускорив его темп в 6 раз, тогда все совпадает
ALF вне форумов  
  #2981
Старое 21.11.2011, 21:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести предложение.

Et tenter d'ameliorer un quotidien parfois pesant en leur prescrivant des romans?

Особенно здесь интересует слово pesant. Мне нужно составить другое предложение с этим словом и с этим же смыслом.
_Yasha_ вне форумов  
  #2982
Старое 21.11.2011, 22:19
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести предложение.

Et tenter d'ameliorer un quotidien parfois pesant en leur prescrivant des romans?

Особенно здесь интересует слово pesant. Мне нужно составить другое предложение с этим словом и с этим же смыслом.
"И пробовать улучшить их зачастую тяжелую повседневность, прописывая им романы" - подстрочник. Без контекста - увы, дальше никуда.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2983
Старое 21.11.2011, 22:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
"И пробовать улучшить их зачастую тяжелую повседневность, прописывая им романы" - подстрочник. Без контекста - увы, дальше никуда.
Спасибо большое! Я пыталась найти в этом слове более глубокий смысл)
_Yasha_ вне форумов  
  #2984
Старое 21.11.2011, 22:38
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Спасибо большое! Я пыталась найти в этом слове более глубокий смысл)
Ну это "тяжелый", "гнетущий".. потом - зависит от сочетания слов, можно еще как-то креативно переводить.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2985
Старое 22.11.2011, 16:26
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Et tenter d'ameliorer un quotidien
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
И пробовать улучшить их зачастую тяжелую повседневность
Извините, пожалуйста, у меня вопрос по quotidien. Я думаю, что "повседневность" это le quotidien -с определённым артиклем, так как это понятие отвлечённое... Или я ошибаюсь?
Jeanna вне форумов  
  #2986
Старое 22.11.2011, 16:39
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Jeanna, думаю, дело в том, что после quotidien идёт этого самого quotidien характеристика. То есть, tenter d'améliorer le quotidien, но tenter d'améliorer un quotidien pesant.
Nathaniel вне форумов  
  #2987
Старое 23.11.2011, 10:58
Мэтр
 
Аватара для merci
 
Дата рег-ции: 01.11.2010
Сообщения: 1.179
Очень часто слышу слово "катфигюр". Что это может означать? Quatre figures? Какое определение у этого словосочетания? Не могу найти в словарях.
Спасибо.
merci вне форумов  
  #2988
Старое 23.11.2011, 11:11
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
Это означает "cas de figure" (слышится как кадфигюр)- "данный случай".
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #2989
Старое 23.11.2011, 11:40
Мэтр
 
Аватара для merci
 
Дата рег-ции: 01.11.2010
Сообщения: 1.179
Печкин, большое спасибо! Вы
merci вне форумов  
  #2990
Старое 23.11.2011, 12:21
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Jeanna, думаю, дело в том, что после quotidien идёт этого самого quotidien характеристика. То есть, tenter d'améliorer le quotidien, но tenter d'améliorer un quotidien pesant.
Nathaniel , спасибо за ответ.
Но, Вы лишили меня последней надежды. Я так надеялась, что хотя бы по артиклю можно отличить «повседневность» от «ежедневной газеты».
quotidien
nom masculin
• Journal paraissant tous les jours, sauf (en principe) le dimanche.
• La vie quotidienne.
Jeanna вне форумов  
  #2991
Старое 23.11.2011, 15:04
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
merci,
cas de figure - гипотеза, предполагаемый вариант развития, сценарий развития

... dans tous les cas de figures... - в любом случае, при любом варианте/сценарии развития ситуации...
...dans ce cas de figure... - в таком случае (при таком варианте/сценарии развития...)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2992
Старое 23.11.2011, 16:11
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
помогите пож-ста перевести на французский
Я – Ваша большая поклонница, которая безмерно восхищается Вашей личностью и творчеством. Вы самая красивая женщина, фотографии которой я видела. Но Вы прекрасны не только снаружи, Ваша душа так же утонченна и очаровательна – это читается в Ваших глазах, это видно сквозь строки Ваших стихотворений, которые проникают в самое сердце, перехватывают дыхание, приподнимают над обыденностью, заставляют грустить, улыбаться, думать и любить.
La violette вне форумов  
  #2993
Старое 23.11.2011, 18:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Здравствуйте, у меня очень странное задание. Не знаю куда его поместить. Решила сюда, потому что возможно я неправильно понимаю перевод. Задание: есть три предложения на французском. Нужно написать такое же предложение, но каждое слово поменять на синоним, и чтоб смысл передать... Мне кажется, что у меня получилось что-то странное. Помогите пожалуйста найти ошибки. Заранее благодарю!
Правильное предложение синим цветом, мой перевод - красным.

Comment faire parler les gens d'eux-mêmes, de leurs soucis, petits et gros, en explorant leurs goûts littéraires ?
De quelle façon forcer causer les hommes d'eux-mêmes (не смогла ничем заменить), de leur anxiétés, menues et importantes, pour que explorer leurs préférences littéraires?

Et tenter d'améliorer un quotidien parfois pesant en leur prescrivant des romans ?
Et essayer abonnir une vie habituel, de temps en temps dure par voie de faisant des livres?

A priori, la question peut sembler curieuse.

Notoirement, la théme de cette question a l'air intéressant.

Mais c'est pourtant l'exercice auquel se livrent jusqu'à dix fois par semaine, et ce depuis trois ans, Ella Berthoud et Susan Elderkin.
Et c'est toutfois la mission auquel s'exercer environ dix fois par huit jours, et ce au cours de trois ans, Ella Berthoud et Susan Elderkin.
_Yasha_ вне форумов  
  #2994
Старое 23.11.2011, 18:55     Последний раз редактировалось piumosa; 23.11.2011 в 19:00..
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
_Yasha_, странно, что при вашем слабом уровне языка (не хочу вас обижать, но это факт), вам дают такие сложные задания с такими нестандартными фразами... Я подумаю, как можно переделать текст, напишу попозже, если будет время.
piumosa вне форумов  
  #2995
Старое 23.11.2011, 19:05
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Здравствуйте, у меня очень странное задание. Не знаю куда его поместить. Решила сюда, потому что возможно я неправильно понимаю перевод. Задание: есть три предложения на французском. Нужно написать такое же предложение, но каждое слово поменять на синоним, и чтоб смысл передать... Мне кажется, что у меня получилось что-то странное. Помогите пожалуйста найти ошибки. Заранее благодарю!
Правильное предложение синим цветом, мой перевод - красным.

Comment faire parler les gens d'eux-mêmes, de leurs soucis, petits et gros, en explorant leurs goûts littéraires ?
De quelle façon forcer causer les hommes d'eux-mêmes (не смогла ничем заменить), de leur anxiétés, menues et importantes, pour que explorer leurs préférences littéraires?

Et tenter d'améliorer un quotidien parfois pesant en leur prescrivant des romans ?
Et essayer abonnir une vie habituel, de temps en temps dure par voie de faisant des livres?

A priori, la question peut sembler curieuse.

Notoirement, la théme de cette question a l'air intéressant.

Mais c'est pourtant l'exercice auquel se livrent jusqu'à dix fois par semaine, et ce depuis trois ans, Ella Berthoud et Susan Elderkin.
Et c'est toutfois la mission auquel s'exercer environ dix fois par huit jours, et ce au cours de trois ans, Ella Berthoud et Susan Elderkin.
конкретно вашу просьбу выполнить не могу, сегодня нет времени совсем, но могу посоветовать воспользоваться le grand Robert - там не только к многим словам есть синонимы, но и пояснения, помогающие понять тонкости значению. также есть ещё специальные словари синонимов, у разных издательств.

второе, что хотела сказать - задание не странное, а очень нужно для французского языка - ибо во французском языке есть норма, что нужно избегать повторений в письменном тексте (как и в русском, вообщем-то, но у них это строже, у них этому специально учат в школе, в вузе и т.д.). поэтому вас сразу к этому приучают, чтобы вы уже набирали базу синонимов...
tanne вне форумов  
  #2996
Старое 23.11.2011, 19:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
_Yasha_, странно, что при вашем слабом уровне языка (не хочу вас обижать, но это факт), вам дают такие сложные задания с такими нестандартными фразами... Я подумаю, как можно переделать текст, напишу попозже, если будет время.
Спасибо большое) Не обижаюсь. Я знаю. что уровень у меня слабый, но преподаватель-изверг нам дает задания следующего уровня. Поэтому я прошу помощи.
_Yasha_ вне форумов  
  #2997
Старое 23.11.2011, 19:18
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Посмотреть сообщениеtanne пишет:
конкретно вашу просьбу выполнить не могу, сегодня нет времени совсем, но могу посоветовать воспользоваться le grand Robert - там не только к многим словам есть синонимы, но и пояснения, помогающие понять тонкости значению. также есть ещё специальные словари синонимов, у разных издательств.

второе, что хотела сказать - задание не странное, а очень нужно для французского языка - ибо во французском языке есть норма, что нужно избегать повторений в письменном тексте (как и в русском, вообщем-то, но у них это строже, у них этому специально учат в школе, в вузе и т.д.). поэтому вас сразу к этому приучают, чтобы вы уже набирали базу синонимов...
Спасибо за совет! Воспользуюсь!
_Yasha_ вне форумов  
  #2998
Старое 23.11.2011, 19:19
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Comment faire parler les gens d'eux-mêmes, de leurs soucis, petits et gros, en explorant leurs goûts littéraires ?
Ну например...
Quelle est la meilleure façon de laisser un homme s’exprimer, notamment sur ses préoccupations plus ou moins importantes, à travers les livres qu’il aime ?
piumosa вне форумов  
  #2999
Старое 23.11.2011, 19:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Ну например...
Quelle est la meilleure façon de laisser un homme s’exprimer, notamment sur ses préoccupations plus ou moins importantes, à travers les livres qu’il aime ?
Ох, как красиво... надеюсь, что я когда-нибудь тоже так заговорю)

Спасибо!
_Yasha_ вне форумов  
  #3000
Старое 23.11.2011, 19:30
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Et tenter d'améliorer un quotidien parfois pesant en leur prescrivant des romans ?
Et essayer d’embellir un train de vie souvent gris en lui préconisant de lire un bon livre ?
piumosa вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 00:30.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX