Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #271
Старое 16.03.2012, 15:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для UK-13-162
 
Дата рег-ции: 23.02.2011
Откуда: Москва, Где: Антиб
Сообщения: 402
lubov_k,
Думаю, да. Написала, что "сервис и налоги включены в стоимость" (у меня там еще был сервис)
Спасибо.
__________________
"Счастлив тот, кто не замечает, лето теперь или зима. Мне кажется, если бы я была в Москве, то относилась бы равнодушно к погоде..." А.П. Чехов.
UK-13-162 вне форумов  
  #272
Старое 16.03.2012, 17:21
Бывалый
 
Аватара для Nomade
 
Дата рег-ции: 26.01.2012
Откуда: Europe > Kalmykia > Elista
Сообщения: 160
Thumbs up

Посмотреть сообщениеlubov_k пишет:
Le plus grand temple bouddhiste d'Europe
C'est ici (=à cet endroit) que le 14e Dalaï-Lama dispensait ses enseignements
Floraison des tulipes
En Kalmoukie, la floraison des tulipes débute fin avril
Спасибо, lubov_k!
__________________
Когда Депардье приедет в République de Kalmoukie en Europe.
Nomade вне форумов  
  #273
Старое 17.03.2012, 12:36
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
Question "Сталкивать лбами"

Помогите перевести выражение: "сталкивать лбами".

Контекст: рабочая обстановка и есть два человека которых друг на друга натаскивает начальник, кто выживет. Прям как в истории про гладиаторов.

Благодарю заранее.
ok_fr вне форумов  
  #274
Старое 17.03.2012, 15:30
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.760
ok_fr,
настраивать друг против друга - monter quelqu'un contre quelqu'un d'autre
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #275
Старое 17.03.2012, 17:32
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
ok_fr,
настраивать друг против друга - monter quelqu'un contre quelqu'un d'autre
не настраивать, а натаскивать или натравливать
ok_fr вне форумов  
  #276
Старое 19.03.2012, 14:27
Бывалый
 
Аватара для Nomade
 
Дата рег-ции: 26.01.2012
Откуда: Europe > Kalmykia > Elista
Сообщения: 160
Помогите перевести, пожалуйста, на французский:

Tуpы в Kaлмыкию
Скачать программу тура
Распечатать программу тура
Длительность экскурсии 3 дня по 4 часа или 4 дня по 3 часа.
__________________
Когда Депардье приедет в République de Kalmoukie en Europe.
Nomade вне форумов  
  #277
Старое 19.03.2012, 21:10
Мэтр
 
Аватара для lubov_k
 
Дата рег-ции: 10.10.2005
Сообщения: 584
Посмотреть сообщениеNomade пишет:
Tуpы в Kaлмыкию
Скачать программу тура
Распечатать программу тура
Длительность экскурсии 3 дня по 4 часа или 4 дня по 3 часа.
Séjours en Kalmoukie
Télécharger le programme du séjour
Imprimer le programme du séjour
Durée de la visite : 4h par jour pendant 3 jours ou 3h par jour pendant 4 jours
lubov_k вне форумов  
  #278
Старое 19.03.2012, 22:13
Бывалый
 
Аватара для Nomade
 
Дата рег-ции: 26.01.2012
Откуда: Europe > Kalmykia > Elista
Сообщения: 160
Thumbs up

Посмотреть сообщениеlubov_k пишет:
Séjours en Kalmoukie
Télécharger le programme du séjour
Imprimer le programme du séjour
Durée de la visite : 4h par jour pendant 3 jours ou 3h par jour pendant 4 jours
Спасибо, lubov_k!

Добавил на интернет-страничку франц.версии.

P.S. Мне надо обдумать как отблагодарить Вас (и остальных помощников) в Калмыкии
__________________
Когда Депардье приедет в République de Kalmoukie en Europe.
Nomade вне форумов  
  #279
Старое 20.03.2012, 18:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Помогите, пожалуйста перевести рецепт крема на французский! Спасибо огромное заранее!
Молоко вскипятить. Яйцо растереть с сахаром, ванильным сахаром и мукой. В желтки влить горячее молоко, перемешать. Поставить на огонь, варить до загустения. Остудить. Добавить масло. Взбить миксером. Промазать все коржи и поставить в холодильник на 5-7 часов
_Yasha_ вне форумов  
  #280
Старое 20.03.2012, 19:12     Последний раз редактировалось Small_birdie; 20.03.2012 в 19:17..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
_Yasha_, по ссылке рецепт вашего крема, не мучайтесь с переводом: Crème pâtissière.
А с маслом французы не любят - берегут фигуру.
Оценка этого крема - уже не 5 .
http://www.750g.com/fiche_de_cuisine.2.123.3348.htm
Small_birdie вне форумов  
  #281
Старое 23.03.2012, 18:33     Последний раз редактировалось SvetaLes 36; 23.03.2012 в 19:03..
Мэтр
 
Аватара для SvetaLes 36
 
Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
Помогите пожалуйста разобраться с названиями мёда
Я тут купила набор " редкий МЁД" на пробу И вот с некоторыми названиями.... не могу перевести , понять
SVP, a может кто знает , пробовал или встречал такое

Miel de Maquis d'été de Corse

Miel de Bruyère Callune + merci

Miel d'Arbousier + merci

Miel de Miellat + merci


merci
SvetaLes 36 вне форумов  
  #282
Старое 23.03.2012, 18:48
Мэтр
 
Аватара для Teilloise
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.085
SvetaLes 36, Miel de Miellat - это падевый мед, он отличается по вкусу от обычного, который пчелы производят из нектара. Может даже горчить.
Teilloise вне форумов  
  #283
Старое 23.03.2012, 18:52
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.760
SvetaLes 36,
Miel de Bruyère Callune - вересковый мед
Miel d'Arbousier - земляничниковый мед (мед Земляничника обыкновенного)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%...BD%D0%BE%D0%B5
Miel de Miellat - Падевый мёд (?)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%...BC%D1%91%D0%B4
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #284
Старое 23.03.2012, 18:53
Мэтр
 
Аватара для SvetaLes 36
 
Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
Посмотреть сообщениеTeilloise пишет:
SvetaLes 36, Miel de Miellat - это падевый мед, он отличается по вкусу от обычного, который пчелы производят из нектара. Может даже горчить.
Спасибо вам за ответ
А мне нравятся, когда у мёда вкус необычный "с характером "
SvetaLes 36 вне форумов  
  #285
Старое 23.03.2012, 18:58
Мэтр
 
Аватара для SvetaLes 36
 
Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
SvetaLes 36,
Miel de Bruyère Callune - вересковый мед
Miel d'Arbousier - земляничниковый мед (мед Земляничника обыкновенного)
Спасибо и вам за инфо , даже не знала про такое
SvetaLes 36 вне форумов  
  #286
Старое 26.03.2012, 13:47     Последний раз редактировалось .Julie.; 26.03.2012 в 13:50..
Мэтр
 
Аватара для .Julie.
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Besançon
Сообщения: 3.555
Подскажите, пожалуйста, как перевести "наряду с..."? Все словари отсылают на Avec (или что-то неподходящее), а хочется поизящнее. Предложение примерно такое: "Наряду с классической ситуацией, мы обсудим и нетривиальные примеры".

Есть еще слова вроде sauf, outre que, но это немного другой смысл.
__________________
11.07.09
.Julie. вне форумов  
  #287
Старое 26.03.2012, 14:24
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Посмотреть сообщение.Julie. пишет:
Подскажите, пожалуйста, как перевести "наряду с..."? Все словари отсылают на Avec (или что-то неподходящее), а хочется поизящнее. Предложение примерно такое: "Наряду с классической ситуацией, мы обсудим и нетривиальные примеры".

Есть еще слова вроде sauf, outre que, но это немного другой смысл.
.Julie., ну можно как-нибудь фразу переделать, например:

Nous allons ici regarder non seulement la situation classique, mais aussi les exemples plus sophistiqués.
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать.
Карел Чапек .
Clisson вне форумов  
  #288
Старое 26.03.2012, 14:26
Мэтр
 
Аватара для .Julie.
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Besançon
Сообщения: 3.555
Clisson, да, можно. Но неужели во французском языке нет прямого аналога? Так много разных вводных слов у них.
__________________
11.07.09
.Julie. вне форумов  
  #289
Старое 26.03.2012, 14:29
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.864
.Julie., несколько вариантов.
Nathaniel вне форумов  
  #290
Старое 26.03.2012, 14:30
Мэтр
 
Аватара для Sunrose
 
Дата рег-ции: 11.07.2006
Сообщения: 1.039
.Julie., я бы использовала "ainsi que": Обсудим классическую ситуацию ainsi que нетривиальные примеры.
Sunrose вне форумов  
  #291
Старое 26.03.2012, 14:35
Мэтр
 
Аватара для .Julie.
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Besançon
Сообщения: 3.555
Nathaniel, спасибо! Пожалуй, мне хватит простого "En plus de...". Видела в словарях parallèlement, но не решилась употребить. Насколько это слово придает официальный оттенок?

Sunrose, мне очень хотелось поставить в начало подлежащее, а не сказуемое.
__________________
11.07.09
.Julie. вне форумов  
  #292
Старое 26.03.2012, 19:01     Последний раз редактировалось Freddie; 26.03.2012 в 19:11..
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Посмотреть сообщение.Julie. пишет:
Видела в словарях parallèlement, но не решилась употребить. Насколько это слово придает официальный оттенок?
А зря, мне часто в письмах попадается именно это слово. Или еще en dehors de... En dehors de (parallèlement à) la situation classique, nous discuterons des cas particuliers.
Freddie вне форумов  
  #293
Старое 26.03.2012, 22:02
Мэтр
 
Аватара для .Julie.
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Besançon
Сообщения: 3.555
Freddie, спасибо! Я еще не отправила свой текст, есть шанс вставить. Но все-таки скажите, это у Вас официальные письма?
__________________
11.07.09
.Julie. вне форумов  
  #294
Старое 27.03.2012, 00:51
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Посмотреть сообщение.Julie. пишет:
Но все-таки скажите, это у Вас официальные письма?
Это, конечно, не бизнес, но письма самые что ни на есть официальные - compte-rendu d'hospitalisation et lettres pour les médecins traitants. Но допускаю, что врачи тоже могут ошибаться
Freddie вне форумов  
  #295
Старое 27.03.2012, 15:09
Мэтр
 
Аватара для .Julie.
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Besançon
Сообщения: 3.555
Freddie, нет-нет, я не к тому, что они ошибаются. Я хотела понять, в тексте какого стиля это слово уместно.
__________________
11.07.09
.Julie. вне форумов  
  #296
Старое 27.03.2012, 19:10
Мэтр
 
Аватара для .Julie.
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Besançon
Сообщения: 3.555
А вот еще, это не совсем вопрос - прошу вашего мнения. Я перевела "Сложность заключается в том, что..." как "La difficulté gît dans..." Слово gésir (il gît) нашла в словаре. Француз сказал, что это слишком вычурно и лучше написать просто "réside dans...". Действительно, так не пишут?
__________________
11.07.09
.Julie. вне форумов  
  #297
Старое 27.03.2012, 19:15
Мэтр
 
Аватара для Suliko
 
Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
Я все время слышала с réside
Suliko вне форумов  
  #298
Старое 27.03.2012, 19:19
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.196
Посмотреть сообщение.Julie. пишет:
"Сложность заключается в том, что..."
consiste à faire qch...
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #299
Старое 29.03.2012, 05:45
Мэтр
 
Аватара для sbaikal
 
Дата рег-ции: 27.09.2002
Откуда: Severobaikalsk
Сообщения: 2.151
Нигде в словарях (ни в бумажных, ни в электр.) не нашла перевода слова beaucoupaide , подозреваю, что это сокращение двух слов или ошибка в написании. Помогите, плиз! Спасибо заранее!
__________________
Наташа
sbaikal вне форумов  
  #300
Старое 29.03.2012, 05:48
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
sbaikal, я тоже не нахожу нигде. А приведите фразу, может станет что-то понятней. Самое первое, что приходит в голову - опечатка в beaucoup aidé
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte».
La coach Pascale Henry-Deguirmen­djian


Продам новые женские вещи
tanne вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 18:02.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX