|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ну да, я хотела сперва написать "огребешь", но это уж слишком..
А в ином контексте, это может значить еще "пожалеешь об этом".
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Помогите перевести строчку из знаменитой песни ива Монтана "Большие бульвары"
Y'a tant de choses, tant de choses Tant de choses à voir On n'a qu'à choisir au hasard On se fait des ampoules A zigzaguer parmi la foule J'aime les baraques et les bazars Les étalages, les loteries что такое se faire des ampoules ? ne pas se faire d'ampoules (aux mais) ирон. не слишком утруждать себя Столько вещей можно посмотреть Можно выбрать случайно, Не слишком утруждаешь себя, Выписываешь кренделя среди толпы Я люблю палатки и базары Витрины, лотереи правильно? еще не поняла фразу On a des chances d'apercevoir Deux yeux angéliques Que l'ont suit jusqu'à République Два ангельских глаза Которые преследуют до площади Республики ??? Спасибо огромное за помощь заранее! http://paroles.abazada.com/chanson,g...ards,15495.htm текст тут
__________________
![]() |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Deux yeux angéliques Que l'on suit jusqu'à République За которыми пойду (пойдешь) до площади Республики (далеко, то есть). В старом советском переводе это звучало как-то так: Там, увидев пару черных глаз, Чтоб увидеть ближе, провожу на край Парижа. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
se faire des ampoules в данном случае натирать себе ноги до мозолей/волдырей, блуждая в толпе (ваше: выделывая кренделя - очень живописно
![]() se faire des ampoules нет значения "бездельничать" |
![]() |
|
#15
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
спасибо всем большое! я тоже подумала, что там опечатка, надо l'on
__________________
![]() |
![]() |
|
#16
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.11.2010
Сообщения: 26
|
Добрый день,
Помогите перевести фразу: Ce qui m’a choqué c’est le fait que les gens “ne s’approprient pas les espaces publics”; il n’y a donc pas de mondanités. Общий смысл мне понятен, но хотелось бы поточнее (мнение "оттуда") P.S. фраза эта - после посещения моего маленького городка. ![]() |
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
[QUOTE=AnnaTv;1059214519][QUOTE=charlotka;
Спасибо за оперативность, Я так и думала, так оно и есть ![]() Значит, вы правильно думали ![]() А как город называется, если не секрет? ![]()
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
|
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Помогите, пожалуйста, с выражением du chef de :
...le jugement condamnant Mme.. du chef d'escroquerie - обвинение в? relaxée du chef de... снять обвинения в ...? Как поточнее переводится du chef de...? Condamner du chef de... Relaxer du chef de... Так верно на французском? Заранее спасибо |
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Так что, наверное, да, "обвиняется в".
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.07.2009
Откуда: Toulouse
Сообщения: 579
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |