Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 16.10.2010, 15:42
Мэтр
 
Аватара для La Martinière
 
Дата рег-ции: 16.01.2007
Сообщения: 1.083
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
Возможно Вы правы, поскольку в статье Википедии "Минск" упоминаний "la ville de Minsk" огромное множество.
Спасибо за участие, Alekseen. Я для себя же пытаюсь выяснить, почему не было переведено именно таким образом. Никому в голову не придет употребить "ville Paris", потому что это всегда "ville+de+Paris" ! Так не хочется верить в то, что переводчица ошиблась...

Больше никаких соображений ни у кого не имеется ?! (робко) Может, кто из профессиональных переводчиков ответит ?
La Martinière вне форумов  
  #2
Старое 16.10.2010, 18:45
Мэтр
 
Аватара для irenka
 
Дата рег-ции: 27.07.2005
Откуда: RUS 61 - FR 29
Сообщения: 749
La Martinière, да она просто забыла de поставить. Попросите исправить. Мне один раз забыли печать перевести! Вместо Белгорода был Пятигорск
__________________
20.02.2012.
irenka вне форумов  
  #3
Старое 16.10.2010, 19:20
Мэтр
 
Аватара для La Martinière
 
Дата рег-ции: 16.01.2007
Сообщения: 1.083
Эх, подтверждается моё худшее предположение. Но после драки кулаками не машут... Как сделано, так сделано, пусть это останется на её совести... Спасибо, irenka.
La Martinière вне форумов  
  #4
Старое 17.10.2010, 14:41
Мэтр
 
Аватара для La Martinière
 
Дата рег-ции: 16.01.2007
Сообщения: 1.083
Аlissa S, не могли бы Вы уточнить для нас, в каком контексте употреблено данное слово.
La Martinière вне форумов  
  #5
Старое 17.10.2010, 14:50
Дебютант
 
Аватара для Alissa_S
 
Дата рег-ции: 19.05.2010
Сообщения: 79
Посмотреть сообщениеLa Martinière пишет:
Аlissa S, не могли бы Вы уточнить для нас, в каком контексте употреблено данное слово.
В контексте вывесок на магазинах
Alissa_S вне форумов  
  #6
Старое 17.10.2010, 14:59
Мэтр
 
Аватара для La Martinière
 
Дата рег-ции: 16.01.2007
Сообщения: 1.083
В таком случае я могу предположить, что слово ponchette - это производное от poncho n.m. пончо, накидка.

Ponchette называется вот такой тип одежды :
La Martinière вне форумов  
  #7
Старое 14.10.2010, 22:55
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Добрый вечер.
Прошу вашей помощи в переводе следующего кусочка текста, нужен "свежий" взгляд. Спасибо.

То есть, ты хочешь, чтобы мы пошли и с ними договорились, типа: "Ребята, что-то нам надоела эта осада, что-то устали мы торчать под вашими стенами…"
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #8
Старое 14.10.2010, 23:13
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.189
Посмотреть сообщениеAnnesyl пишет:
То есть, ты хочешь, чтобы мы пошли и с ними договорились, типа: "Ребята, что-то нам надоела эта осада, что-то устали мы торчать под вашими стенами…"
C'est à dire que tu veux qu'on organise une sorte de pourparlers avec eux: "Eh, les mecs, on en a ras le bol de ce siège, on est fatigué de traîner sous vos murs"
Нетривиальный стиль...
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #9
Старое 14.10.2010, 23:17
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sandra38
 
Дата рег-ции: 11.10.2010
Откуда: Москва-Париж
Сообщения: 437
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
C'est à dire que tu veux qu'on organise une sorte de pourparlers avec eux: "Eh, les mecs, on en a ras le bol de ce siège, on est fatigué de traîner sous vos murs"
Нетривиальный стиль...
ou plutôt "on en a marre"... ou on en a assez
__________________
Тяжело в лечении, легко в гробу
Sandra38 вне форумов  
  #10
Старое 14.10.2010, 23:26
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Текст немного вульгарный, я тоже выбрала "ras le bol".
Спасибо, Машуля и Сандра.
Другие варианты?
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #11
Старое 14.10.2010, 23:33
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sandra38
 
Дата рег-ции: 11.10.2010
Откуда: Москва-Париж
Сообщения: 437
Посмотреть сообщениеAnnesyl пишет:
Текст немного вульгарный, я тоже выбрала "ras le bol".
Спасибо, Машуля и Сандра.
Другие варианты?
ras la casquette
__________________
Тяжело в лечении, легко в гробу
Sandra38 вне форумов  
  #12
Старое 15.10.2010, 08:41
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
То есть, ты хочешь, чтобы мы пошли и с ними договорились, типа: "Ребята, что-то нам надоела эта осада, что-то устали мы торчать под вашими стенами…"

C'est à dire que tu veux qu'on aille s'arranger avec eux, genre: "Eh, les mecs, on en a un peu marre de ce siège, on est fatigués de traîner/moisir (?) sous vos murs là..."

Mне кажется, "organiser une sorte de pourparlers" звучит слишком официально в данном конtексте
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #13
Старое 15.10.2010, 13:36
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Россочка, спасибо.

Вот мои изначальные 2 варианта, что думаете?

C'est-à-dire, tu veux qu’on aille négocier avec eux, genre: " Les gars, on en a marre de ce siège, on a ras le bol d’être planté devant vos murs…"

C'est-à-dire, tu veux qu'on organise une sorte de négoces: "Les gars, on a ras le bol de ce siège, on en a marre d'être planté devant vos murs..."
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #14
Старое 15.10.2010, 18:21
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Мне больше нравится первый вариант, но все-таки не отражено "что-то".
Sandy вне форумов  
  #15
Старое 15.10.2010, 20:09
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
а мне в первом слово siège не нравится, сразу ассоциации со Средневековьм, воной и замком , ну или с Второй мировой войной, как минимум.

А контекст какой?
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #16
Старое 15.10.2010, 20:33
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
а мне в первом слово сиèге не нравится, сразу ассоциации со Средневековьм, воной и замком , ну или с Второй мировой войной, как минимум.

А контекст какой?
Нееее, это слово заменить нельзя по двум причинам:
1) Речь действительно о войне, причем до Cредневековья.
2) Это - заглавие текста, и таков принятый перевод, даже, если он мне не нравится, изменить его я не имею права.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #17
Старое 16.10.2010, 11:00
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Annesyl, ой! так если о войне, да еще и до Средневековья, тогда надо все переделывать. les gars etc вообще как-то странно. А текст изначальный вообще кто писал? И на что текст претендует? На историческую правду или просто фикция помещенная в Средневековье? Вы дайте контекст, а то так невозможно дать варианты
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #18
Старое 16.10.2010, 14:57
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
Аннесыл, ой! так если о войне, да еще и до Средневековья, тогда надо все переделывать. лес гарс етц вообще как-то странно. А текст изначальный вообще кто писал? И на что текст претендует? На историческую правду или просто фикция помещенная в Средневековье? Вы дайте контекст, а то так невозможно дать варианты
Нет, не надо переписывать, потому что это не историческая правда и даже не фикцияо Средневековье. Контекст очень сложно дать. Ситуация - осада города при "псевдо" Троянской войне, где протагонисты разговаривают на современном разговорном языке. Текст Евгения Гришковца.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #19
Старое 15.10.2010, 21:51
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
Добрый день!
Помогите пожалуйста перевести фразу: "Il faut accepter ses erreurs, savoir qu'on a beaucoup de choses à apprendre pour arriver à en faire moins."
Начало понятно - "Нужно признавать свои ошибки, понимать, что..." а вот дальше не могу точно уловить смысл предложения...
Artiom вне форумов  
  #20
Старое 15.10.2010, 22:07
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеArtiom пишет:
Добрый день!
Помогите пожалуйста перевести фразу: "Il faut accepter ses erreurs, savoir qu'on a beaucoup de choses à apprendre pour arriver à en faire moins."
Начало понятно - "Нужно признавать свои ошибки, понимать, что..." а вот дальше не могу точно уловить смысл предложения...
Нужно признавать свои ошибки, понимать, что нам еще многому нужно научиться, чтобы удавалось их избегать (дословно - делать меньше ошибок).
piumosa вне форумов  
  #21
Старое 15.10.2010, 22:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
piumosa, огромное спасибо за помощь!
Artiom вне форумов  
  #22
Старое 17.10.2010, 14:29
Дебютант
 
Аватара для Alissa_S
 
Дата рег-ции: 19.05.2010
Сообщения: 79
Что такое ponchette? Нигде не могу найти перевода.
Alissa_S вне форумов  
  #23
Старое 17.10.2010, 14:55
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеAlissa_S пишет:
Что такое ponchette? Нигде не могу найти перевода.
может, это производное от пончо (poncho)?
piumosa вне форумов  
  #24
Старое 17.10.2010, 15:06
Мэтр
 
Аватара для La Martinière
 
Дата рег-ции: 16.01.2007
Сообщения: 1.083
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
может, это производное от пончо (poncho)?
как мы в уносон мы с Вами, piumosa ! Это пока я изображение ponchette из radikal копировала, Ваше сообщение прошло.

Alissa S, ответ устраивает ? Соответствует ли понятие
Цитата:
контексту вывесок на магазинах
?
La Martinière вне форумов  
  #25
Старое 17.10.2010, 17:34
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
La Martinière,


Alissa_S, введите слово ponchette поиск картинок в google:
http://www.google.fr/images?rls=ig&h...=&oq=&gs_rfai=
судя по изображениям, это коротенькое пончо, на плечи.
piumosa вне форумов  
  #26
Старое 17.10.2010, 15:25
Дебютант
 
Аватара для Alissa_S
 
Дата рег-ции: 19.05.2010
Сообщения: 79
Не знаю Но в любом случае, спасибо, т.к. нигде не смогла найти перевода.
Alissa_S вне форумов  
  #27
Старое 17.10.2010, 21:53
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 27.03.2010
Откуда: Hérault
Сообщения: 116
Помогите пожалуйста перевести следующее предложение:On nous a retrouvés serrés l'un contre l'autre.
MarIvanna вне форумов  
  #28
Старое 17.10.2010, 22:20
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеMarIvanna пишет:
On nous a retrouvés serrés l'un contre l'autre.
Нас нашли (увидели, обнаружили) в обнимку друг с другом (тесно прижатыми друг к другу)
piumosa вне форумов  
  #29
Старое 17.10.2010, 22:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Нас нашли (увидели, обнаружили) в обнимку друг с другом (тесно прижатыми друг к другу)
Интересно, а контекст какой ? Если романтическая мелодрамма, то я б сказала "в объятиях друг друга"
yahta вне форумов  
  #30
Старое 17.10.2010, 23:22     Последний раз редактировалось MarIvanna; 17.10.2010 в 23:25..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 27.03.2010
Откуда: Hérault
Сообщения: 116
piumosa,
yahta, спасибо , а контекста нету. Это нам домашнее задание дали сделать пассивную форму, а я даже смысл не могу понять чтоб что то с ним сделать. Осталось это предложение.
То есть нужно будет написать : мы были обнаружены тесно прижатыми друг к другу. Пойду теперь обратно переводить.
MarIvanna вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 09:21.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX