Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 17.09.2010, 19:06
Бывалый
 
Аватара для Tanus
 
Дата рег-ции: 01.11.2009
Сообщения: 176
Svet, Может нужно использовать глагол "regretter" ?

"Les organisateurs de la Table Ronde regrettent que...."
__________________
Для счастья вовсе не нужна причина.
Tanus вне форумов  
  #2
Старое 17.09.2010, 19:29
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Tanus,
Это в любом случае мягче.
А вообще что это, для кого? Текст несколько помпезный, как для ООН, а в конце просто:
Посмотреть сообщениеTanus пишет:
Cordialement
Потому как я вообще написала проще:

Посмотреть сообщениеTanus пишет:
nous vous prions de déléguer un spécialiste de votre société pour partager l'expérience du travail de la légation.
Pourriez-vous nous proposer un intervenant de remplacement (опять же, если я верно поняла о чем речь). Ну и в конце не плохо бы поблагодарить заранее, нет?
Svet вне форумов  
  #3
Старое 17.09.2010, 23:02
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеTanus пишет:
En prenant en considération la portée
в догонку к сказанному, первое "en" лишнее

И еще миссия? Это имеется в виду как миссия такого-то посольства при ООН, например? Тогда не légation,а mission


Посмотреть сообщениеIrina84 пишет:
"Организаторы круглого стола сожалеют, что у месье Жорж Фенеш не представилось возможности принять участие в нашем мероприятии.

Учитывая международную значимость темы круглого стола, просим делегировать специалиста вашей организации передать опыт работы миссии.

С уважением Валерий".
Les organisateurs de la table ronde expriment leur regret que M. ... ne puisse pas y participer. (настоящее сюбжонктива, тк, насколько я поняла из последующей фразы, стол еще не состоялся, ведь просят кого-то там делегировать. Так,да?!)
Compte tenu de l'importance du sujet de cette table ronde au niveau international
или
Compte tenu de la portée du sujet de la table ronde sur la scène internationale

, nous vous saurions gré de bien vouloir déléguer un représentant de votre mission afin de faire profiter de votre expérience/partager votre expérience (если речь идет, напрример, о какой-нибудь экономическoй миссии при какой-либо международной организации)

Veuillez agréer, Madame, Monsieur, nos salutations distinguées et blablabla

Cordialement можно лишь в мейле написать, если же это письмо или факс, то нужна более длинная формула вежливости.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #4
Старое 17.09.2010, 19:29
Мэтр
 
Аватара для Eternelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.075
Привет. Юристы, помогите, пожалуйста. Перевожу документ уступки долей в товариществе и наткнулась на такой раздел: "Dispense de signification". Подскажите, пожалуйста, как он примерно называется в русском праве. Спасибо!
Eternelle вне форумов  
  #5
Старое 17.09.2010, 23:24
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеEternelle пишет:
"Dispense de signification". Подскажите, пожалуйста, как он примерно называется в русском праве. Спасибо!
конечно, нужен весь контекст, но, может, Вам поможет такой вариант:

освобожден от
- уведомления о решении суда
или
- вручения судебным исполнителем (решения суда?!)
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #6
Старое 17.09.2010, 23:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеEternelle пишет:
Привет. Юристы, помогите, пожалуйста. Перевожу документ уступки долей в товариществе и наткнулась на такой раздел: "Dispense de signification". Подскажите, пожалуйста, как он примерно называется в русском праве. Спасибо!
Конечно, хорошо бы знать содержание раздела. Но мне кажется, что речь идет не о сообщении решения суда, а об отсутствии необходимости сообщать управляющему товарищества и участникам о каких-то действиях, связанных с уступкой доль (Вам виднее каких именно). В уставе товарищества обычно оговаривается, каким образом участник может уступить свои доли. Чаще всего продавец обязан известить (signifier) в определенной форме (заказным письмом с уведомлением о вручении или через судебного исполнителя) товарищество (управляющего и участников) о своем проекте продажи с указанием предполагаемого срока ее осуществления, личности покупателя и цены. Можно предположить, что в Вашем документе, судя по названию раздела, оговариваются условия, при которых такое извещение (signification) не является обязательным.
Вешалка вне форумов  
  #7
Старое 18.09.2010, 08:47
Мэтр
 
Аватара для Eternelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.075
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Конечно, хорошо бы знать содержание раздела.
Monsieur ***, agissant au nom et pour le compte de la société ***, société émettrice des parts sociales cédées, en sa qualité de gérant, après avoir pris connaissance de tout ce qui précède, déclare donner toute dispense de signification de la cession dont il s'agit, conformément aux dispositions de l'article 1690 du Code civil.

Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Можно предположить, что в Вашем документе, судя по названию раздела, оговариваются условия, при которых такое извещение (signification) не является обязательным.
Нет, раздел про извещение называется "Agrément".

Я просто надеялась, вдруг кому-то подобный контракт уже попадался.
Eternelle вне форумов  
  #8
Старое 18.09.2010, 11:04     Последний раз редактировалось Nathaniel; 18.09.2010 в 12:48.. Причина: тэг цитирования
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеEternelle пишет:
Monsieur ***, agissant au nom et pour le compte de la société ***, société émettrice des parts sociales cédées, en sa qualité de gérant, après avoir pris connaissance de tout ce qui précède, déclare donner toute dispense de signification de la cession dont il s'agit, conformément aux dispositions de l'article 1690 du Code civil.
Agrément - не извещение, на мой взгляд, а утверждение, получение согласия на уступку доль (например, общего собрания участников).

Просмотрела статью Гражданского кодекса. Посмотрите и Вы, на всякий случай. Я из нее уловила следующее: цедент или цессионарий должны при уступке соблюсти определенные формальности, а именно сообщить, "signifier" об уступке товариществу при помощи судебного исполнителя. Но "signification" не является обязательным в случае, если товарищество выражает свое согласие на уступку в виде нотариально заверенного акта.

В Вашем документе, который, наверное, и есть "acte notarié", управляющий товарищества, ссылаясь на соответствующую статью закона, освобождает цедента и цессионария от этой формальности.
Вешалка вне форумов  
  #9
Старое 18.09.2010, 11:22
Мэтр
 
Аватара для Eternelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.075
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Agrément - не извещение, на мой взгляд, а утверждение, получение согласия на уступку доль (например, общего собрания участников).
Понятно, что это означает "одобрение", но я писала, что в статье, которая так называется, идёт речь об извещении заказным письмом и т.п.

Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Просмотрела статью Гражданского кодекса. Посмотрите и Вы, на всякий случай
Да, спасибо, уже посмотрела статью и комментарии к ней.
Eternelle вне форумов  
  #10
Старое 17.09.2010, 23:48
Бывалый
 
Аватара для Tanus
 
Дата рег-ции: 01.11.2009
Сообщения: 176
Ой, девочки! Я уж подробностей и тонкостей не знаю... Этот текст мне одноклассница скинула в "Skype".

Всем, всем огромное спасибо за участие!

Вообще-то, с французским разговорным проблем у меня нет... Но, этот текст официальный, и я не знала как к нему подступиться...

"Переводчик" на "Mail.RU." выдал настоящий бред... Вобщем, я сильно засомневалась в своих познаниях и решила непременно обратиться за помощью к вам, девчонки, - настоящим знатокам!

Еще раз благодарю всех вас :
Irina84, Koshechka, Svet,vrubelru,!!!
__________________
Для счастья вовсе не нужна причина.
Tanus вне форумов  
  #11
Старое 18.09.2010, 00:53
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеTanus пишет:
Ой, девочки! Я уж подробностей и тонкостей не знаю... Этот текст мне одноклассница скинула в "Skype".
Tanus,
Вот их бы неплохо у одноклассницы узнать по тому же Skype, перед тем как отдавать перевод. Меня, кстати тоже, кроме всего прочего, слово légation смутило, но в словаре есть. Не стала вас сильно править, думала вы знаете о чем речь ведете.
Svet вне форумов  
  #12
Старое 19.09.2010, 18:07
Мэтр
 
Аватара для Michael
 
Дата рег-ции: 28.07.2002
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 602
Друзья, с удивлением обнаружил, что в России много фильмов с участием Анни Жирардо на русском языке отсутствует. Простейший путь - перевести хотя бы субтитры, чтобы люди не знающие франнцузского, могли познакомиться с редкими фильмами и заодно язык поучить.

Удобный инструмент для этого http://notabenoid.com/book/10865/34738/
Там , кстати , уже можно помочь с переводом субтитров к довольно редкому фильму Эротиссимо (В ролях: Серж Генсбур, Анни Жирардо, Жан Янн)

Конечно, можно устроить перевод и других фильмов. На очереди - Товарищи / Compagni, I с Жирардо , Марчелло Мастроянни и до.
__________________
Михаил
Michael вне форумов  
  #13
Старое 20.09.2010, 19:01
Мэтр
 
Аватара для Michael
 
Дата рег-ции: 28.07.2002
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 602
Товарищи / Compagni, I с Жирардо , Марчелло Мастроянни

http://notabenoid.com/book/11006/
__________________
Михаил
Michael вне форумов  
  #14
Старое 20.09.2010, 22:46
Бывалый
 
Аватара для sensuelle2
 
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Воронеж - Moussey, Vosges
Сообщения: 168
песочные часы - как это по-французски? заранее благодарю!
__________________
Carpe diem = Наслаждайся мгновением, не верь будущему (Гораций)
sensuelle2 вне форумов  
  #15
Старое 20.09.2010, 22:58     Последний раз редактировалось Annesyl; 20.09.2010 в 23:27..
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеsensuelle2 пишет:
песочные часы - как это по-французски? заранее благодарю!
http://fr.wikipedia.org/wiki/Sablier
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #16
Старое 20.09.2010, 23:13     Последний раз редактировалось Вешалка; 20.09.2010 в 23:17..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеsensuelle2 пишет:
песочные часы - как это по-французски? заранее благодарю!
un sablier

Annesyl, Ваша ссылка про montre de sable- явно машинный перевод, я бы не доверяла.
Вешалка вне форумов  
  #17
Старое 20.09.2010, 23:26
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
ун саблиер

Аннесыл, Ваша ссылка про монтре де сабле- явно машинный перевод, я бы не доверяла.
Кажется, вы правы. Поспешила и не проверила . Спасибо.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #18
Старое 22.09.2010, 20:58
Бывалый
 
Аватара для sensuelle2
 
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Воронеж - Moussey, Vosges
Сообщения: 168
Вешалка, спасибо за un sablier!
__________________
Carpe diem = Наслаждайся мгновением, не верь будущему (Гораций)
sensuelle2 вне форумов  
  #19
Старое 20.09.2010, 22:53
Бывалый
 
Аватара для sensuelle2
 
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Воронеж - Moussey, Vosges
Сообщения: 168
вилки капусты - то же не знаю, как ... помогите, пожалуйста! спасибо!
__________________
Carpe diem = Наслаждайся мгновением, не верь будущему (Гораций)
sensuelle2 вне форумов  
  #20
Старое 20.09.2010, 22:59
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеsensuelle2 пишет:
вилки капусты - то же не знаю, как ... помогите, пожалуйста! спасибо!
А здесь что вы хотите перевести?...
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #21
Старое 20.09.2010, 23:36
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеsensuelle2 пишет:
вилки капусты
если вы имеете в виду кочан капусты, то это tête de chou
piumosa вне форумов  
  #22
Старое 22.09.2010, 20:54
Бывалый
 
Аватара для sensuelle2
 
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Воронеж - Moussey, Vosges
Сообщения: 168
piumosa, спасибо ! вот голова капусты мне и подходит! спасибо, вы - прелесть!
__________________
Carpe diem = Наслаждайся мгновением, не верь будущему (Гораций)
sensuelle2 вне форумов  
  #23
Старое 21.09.2010, 12:25
Мэтр
 
Аватара для Meduza
 
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
уважаемые форумчане, тут у меня небольшая загвоздка. по французски знаю что это BAIN A OISEAUX, но по-русски не знаю как сказать... На картинке это такая открытая подвесная декоративная штука, куда птицы слетаются воды попить...
__________________
"Распространенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке:
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке."
В. Высоцкий
Meduza вне форумов  
  #24
Старое 21.09.2010, 12:41
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Есть же кормушки для птиц...
Аа это, может, что-то нападобие "водопоя" или "ванночки" для птиц
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #25
Старое 21.09.2010, 12:43
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
Посмотреть сообщениеAqua пишет:
Аа это, может, что-то нападобие "водопоя" или "ванночки" для птиц
поилка?
Oksy75 вне форумов  
  #26
Старое 21.09.2010, 12:45
Мэтр
 
Аватара для DeadAngel
 
Дата рег-ции: 29.09.2007
Откуда: Украина=>(78) => Reims(51)
Сообщения: 1.703
Отправить сообщение для  DeadAngel с помощью ICQ
не увидела сообщение выше . Повтор.
DeadAngel вне форумов  
  #27
Старое 21.09.2010, 12:54
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Я в инете видела "ванночки для птиц" - если имеется ввиду, что они там не только пьют, но и могут "покупаться" в жару, к примеру...
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #28
Старое 21.09.2010, 16:56
Мэтр
 
Аватара для Meduza
 
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
Посмотреть сообщениеAqua пишет:
Я в инете видела "ванночки для птиц" - если имеется ввиду, что они там не только пьют, но и могут "покупаться" в жару, к примеру...
ага, купаться они там тоже могут, если птички маленькие
__________________
"Распространенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке:
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке."
В. Высоцкий
Meduza вне форумов  
  #29
Старое 21.09.2010, 17:03
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеMeduza пишет:
ага, купаться они там тоже могут, если птички маленькие
ценное уточнение
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #30
Старое 21.09.2010, 12:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Meduza, на русских сайтах это представлено как "ванна для птиц" или "купалка".
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 04:04.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX