Legionnaire, повежливее, пожалуйста. То, что Вас убедить не удастся, никто не сомневается, Вы же даже не читаете, что написано выше, а там "il a eu" и "chez lui" - в разных предложениях:
Цитата:
- Suite à une période stressante, il a fait une crise cardiaque.
- Le stress a provoqué une crise cardiaque chez lui
|
Если у вас есть мнение по поводу правильности того или иного перевода, приведите ссылку на источник, вызывающий доверие, а не "ты чё ваще". Переводы "по понятиям" и по принципу la plus grande gueule в этой теме не приветствуются и будут систематически удаляться. Спасибо за внимание.