Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2911
Старое 03.11.2011, 14:22
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеСлавик пишет:
ну и смысл ? Это из детской книги..всего лишь.
Тогда я бы сказала "лучше дома нет!"
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2912
Старое 03.11.2011, 18:53
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.11.2011
Сообщения: 14
Cкажите, пожалуйста, как можно перевести санаторно-курортное лечение и оздоровление
nellyka вне форумов  
  #2913
Старое 03.11.2011, 19:07
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.11.2011
Сообщения: 14
и еще одно: как будет на французском - отдых в усадьбе (агротуризм)
nellyka вне форумов  
  #2914
Старое 03.11.2011, 22:53     Последний раз редактировалось Nathaniel; 04.11.2011 в 11:34.. Причина: несогласованная реклама
Дебютант
 
Аватара для oksana77
 
Дата рег-ции: 24.10.2011
Откуда: île de France
Сообщения: 50
Просто оздоровление,без лечения какой-то конкретной болезни-это thalassothérapie.С лечением-сure thermale.А отдых в усадьбе-chambre d'hôtes или gîte rural.

/ссылка удалена модератором/
oksana77 вне форумов  
  #2915
Старое 03.11.2011, 23:28     Последний раз редактировалось Nathaniel; 04.11.2011 в 11:33..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.109
Посмотреть сообщениеoksana77 пишет:
Просто оздоровление,без лечения какой-то конкретной болезни-это thalassothérapie.С лечением-сure thermale.А отдых в усадьбе-chambre d'hôtes или gîte rural.

/ссылка удалена модератором/
Большая к вам просьба: не сбивайте людей с толку! Далеко не всякое санаторно-курортное лечение -- сure thermale, и далеко не все оздоровление -- thalassothérapie. Я уж не говорю про chambre d'hôtes или gîte rural.
Ptitsa Tania вне форумов  
  #2916
Старое 03.11.2011, 23:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.109
Посмотреть сообщениеnellyka пишет:
и еще одно: как будет на французском - отдых в усадьбе (агротуризм)
Я не очень понимаю, что подразумевается под "отдыхом в усадьбе", я совсем не в теме, но посмотрите здесь http://fr.wikipedia.org/wiki/Tourisme_rural, может поймете по описанию, как это называется. Там выше предлагают gite rural, скорее всего один из видов агротуризма включает в себя проживание в gite, но это совершенно точно не эквивалент. И я никогда не встречала (но еще раз повторюсь, я с этой темой сталкивалась только как турист) сочитания gite rural с каким бы то ни было синонимом слова отдых. Только в сочетании со словом sejour. Chambre d'hote вообще не обязаны быть в деревне, их полно в городах.
Ptitsa Tania вне форумов  
  #2917
Старое 04.11.2011, 12:42
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.11.2011
Сообщения: 14
Спасибо за помощь) А може еще знаете как будет договор корпоративного обслуживания, а то никак не могу найти эквивалент
nellyka вне форумов  
  #2918
Старое 04.11.2011, 13:20
Дебютант
 
Аватара для oksana77
 
Дата рег-ции: 24.10.2011
Откуда: île de France
Сообщения: 50
Я думаю,что это-contrat de prestation de service
oksana77 вне форумов  
  #2919
Старое 04.11.2011, 13:42
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
Посмотреть сообщениеnellyka пишет:
Cкажите, пожалуйста, как можно перевести санаторно-курортное лечение и оздоровление
я бы перевела как séjour spa, séjour bien-être (в зависимости от контекста)

Посмотреть сообщениеnellyka пишет:
отдых в усадьбе (агротуризм)
в зависимости от того, о какой усадьбе идет речь? варианты: séjour dans une propriété familiale/rurale, dans une maison de maître ....
tigrena вне форумов  
  #2920
Старое 04.11.2011, 16:06
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеtigrena пишет:
я бы перевела как séjour spa
СПА это совсем отдельная тема. И в русском языке тоже.
Svet вне форумов  
  #2921
Старое 04.11.2011, 16:16
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
Svet, конечно, spa / soins par eau не на 100% соответствует "санаторно-курортному лечению".. как впрочем и другие варианты thalasso, bien-être итп
тут зависит от смысла, который имеется в контексте.
tigrena вне форумов  
  #2922
Старое 04.11.2011, 19:25
Кандидат в мэтры
 
Аватара для corvus
 
Дата рег-ции: 29.07.2008
Откуда: Hong Kong SAR
Сообщения: 232
Требуется помощь зала!

Как красиво перевести "espace de réception"?

Речь идет об интерьерах гастрономич. ресторанов, отелей типа palace и.т.д.
corvus вне форумов  
  #2923
Старое 05.11.2011, 12:49
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
corvus, может просто приёмная? Или Вы имеете ввиду место для организации приёмов? Тогда зал для приёмов.
Gitane вне форумов  
  #2924
Старое 05.11.2011, 13:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для corvus
 
Дата рег-ции: 29.07.2008
Откуда: Hong Kong SAR
Сообщения: 232
Посмотреть сообщениеGitane пишет:
corvus, Или Вы имеете ввиду место для организации приёмов?
Спасибо!
На мой взгляд имеются в виду все места в отелях-ресторанах, где принимают гостей-клиентов. То есть в ресторане это может быть и основной зал и бар, в отеле - все, начиная от лобби и номеров и заканчивая приотельными ресторанами.. Вот и непонятно, как это все выразить по-русски миним. количеством слов.
corvus вне форумов  
  #2925
Старое 06.11.2011, 12:55
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеcorvus пишет:
На мой взгляд имеются в виду все места в отелях-ресторанах, где принимают гостей-клиентов.
corvus, если места, то это называется salle de réception
http://fr.wikipedia.org/wiki/Salle_de_r%C3%A9ception
а espace de réception очень широкое понятие, это и отели, и свадебные салоны, и отдых, и вечеринки, и заказы и доставка блюд на дом, и заказ оркестров, банкетные залы, и аренда замков для встреч гостей и много чего ещё...
А Вы что хотите перевести, salle или espace?
Jeanna вне форумов  
  #2926
Старое 06.11.2011, 13:21
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
corvus, или речь идёт об офисной мебели для приёмной, именуемой в русском языке зона ресепшн ?
Jeanna вне форумов  
  #2927
Старое 06.11.2011, 14:09
Мэтр
 
Аватара для ALLA.D
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.979
Le salon billard est une pièce confortable d'ou se dégage une atmosphère de bien-etre et de tranquillité.
Я перевела как - Удобная бильярдная,где была непринужденная атмосфера и спокойствие. Подкорректируйте,знающие хорошо французский язык, если что то не так...
__________________
Все пройдет,кроме моей улыбки на лице....
ALLA.D вне форумов  
  #2928
Старое 06.11.2011, 14:29
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
ALLA.D, а почему вы перевели в прошедшем времени?
piumosa вне форумов  
  #2929
Старое 06.11.2011, 14:37
Мэтр
 
Аватара для ALLA.D
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.979
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
ALLA.D, а почему вы перевели в прошедшем времени?
Удобная бильярдная с непринужденной атмосферой и и спокойствием\тишиной\? Может быть так?
__________________
Все пройдет,кроме моей улыбки на лице....
ALLA.D вне форумов  
  #2930
Старое 06.11.2011, 14:48
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
ALLA.D, Как вариант -
Комфортабельная бильярдная создает атмосферу спокойствия и уюта
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2931
Старое 06.11.2011, 14:59
Мэтр
 
Аватара для ALLA.D
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.979
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
ALLA.D, Как вариант -
Комфортабельная бильярдная создает атмосферу спокойствия и уюта
Спасибо, так, кажется лучше...
__________________
Все пройдет,кроме моей улыбки на лице....
ALLA.D вне форумов  
  #2932
Старое 06.11.2011, 16:06
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Как вариант -
Комфортабельная бильярдная создает атмосферу спокойствия и уюта
Смысл фразы
Посмотреть сообщениеALLA.D пишет:
Le salon billard est une pièce confortable d'ou se dégage une atmosphère de bien-etre et de tranquillité.
в том, что в этой бильярдной, созданы (или учтены) условия, обычно соблюдаемые в билльярдных, где нельзя шуметь, громко разговаривать, мешать другим игрокам, т. е созданы комфортабельные условия для игры.

А как эту первести ну русский, не знаю
Jeanna вне форумов  
  #2933
Старое 06.11.2011, 16:16
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
ALLA.D, еще один вариант
В комфортабельной бильярдной царит атмосфера спокойствия и уюта.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2934
Старое 06.11.2011, 16:25
Мэтр
 
Аватара для ALLA.D
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.979
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
ALLA.D, еще один вариант
В комфортабельной бильярдной царит атмосфера спокойствия и уюта.
Спасибо.
__________________
Все пройдет,кроме моей улыбки на лице....
ALLA.D вне форумов  
  #2935
Старое 06.11.2011, 18:00
Кандидат в мэтры
 
Аватара для corvus
 
Дата рег-ции: 29.07.2008
Откуда: Hong Kong SAR
Сообщения: 232
Посмотреть сообщениеJeanna пишет:
А Вы что хотите перевести, salle или espace?
Мне нужно перевести именно espace de reception
Фраза полностью: " Il met également son talent au service des maisons de luxe, palaces et restaurants étoilés, afin de leur proposer des créations sur-mesure, mettant en valeur leurs espaces de réception."
corvus вне форумов  
  #2936
Старое 06.11.2011, 20:19     Последний раз редактировалось Jeanna; 07.11.2011 в 00:41..
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеcorvus пишет:
Мне нужно перевести именно espace de reception
Трудность заключается в том, что в русском языке нет (пока ?) эквивалента слова фр. réception или анг. reception, так и употребляется, с анг. – ресепшн. Ну, не нравятся никому аналоги типа "стойка администратора", "приемная", "регистратура", "вахта" и т. п.
Jeanna вне форумов  
  #2937
Старое 06.11.2011, 21:20
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Посмотреть сообщениеcorvus пишет:
mettant en valeur leurs espaces de réception
...уделяя особое внимание (делая акцент на) местам (зонам) приема гостей...?
Freddie вне форумов  
  #2938
Старое 07.11.2011, 10:19
Кандидат в мэтры
 
Аватара для corvus
 
Дата рег-ции: 29.07.2008
Откуда: Hong Kong SAR
Сообщения: 232
Посмотреть сообщениеFreddie пишет:
...уделяя особое внимание (делая акцент на) местам (зонам) приема гостей...?
Видимо в таком духе и придется переводить. У меня уже голова от поиска вариантов взрывается! Французский язык - действительно очень точный. Эх...
corvus вне форумов  
  #2939
Старое 07.11.2011, 12:18
Мэтр
 
Аватара для ALLA.D
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.979
de tous styles aux provenances diverses - всех стилей и направлений? не нравится мне слово -направлений-.может есть у кого другие мысли?
__________________
Все пройдет,кроме моей улыбки на лице....
ALLA.D вне форумов  
  #2940
Старое 07.11.2011, 15:57
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеALLA.D пишет:
de tous styles aux provenances diverses
...различных ввозимых товаров всех стилей (?)
Jeanna вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 19:30.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX