#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2002
Откуда: Neuilly sur Seine (92)
Сообщения: 350
|
Французское гражданство: нужен ли апостиль на документах?
Здравствуйте всем !
После 5ти лет во Франции и будучи замужем за французем, пришла и моя очередь подавать на гражданство :-) Тут же возник вопрос : нужен ли апостиль на моих русских документах, тех которые у меня запросили, а именно : - мое свидетельство от рождении, - свидетельства о рождении родителей - свидетельство о браке родителей - моя справка о несудимости Позвонила в мой трибунал, где буду подавать док-ты, сказали : апостиль не требуется, но возможно (они сами не уверены, но "лучше сделать") нужен документ, удостоверяющий тот факт, что свидетельства о рождении/браке у нас в РФ выдаются в единственном экземпляре и следовательно действительны всю жизнь, а не только в теч. трех месяцев как их выписки из реестров. В посольстве РФ говорят что таких справок не дают... Что делать ??? Стоит ли отсылать документы в Россию (что стоит немало...) и все-таки ставить там апостиль на всякий случай или попробовать отдать их так ? Я знаю человека, с которого вообще ничего не требовали, взяли все док-ты без апостилей и справок. Такое ощущение что в моем трибунале сами толком ничего не знают, вот и требуют черт знает что... Ведь все решается в главном трибунале в Nantes, следовательно требования должны быть одни и те же. Может быть туда попробовать позвонить ? Жду советов от тех, кто уже через это прошел... Заранее спасибо. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2004
Сообщения: 647
|
Dina пишет:
В чем вопрос,что не понятно? |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2002
Откуда: Neuilly sur Seine (92)
Сообщения: 350
|
Biche, отвечаю - вопрос в том что в трибунале спрашивают какой-то непонятный док-т, заверяющий подлинность док-тов. Для рос. посольства - это апостиль, для трибунала вроде бы нет, но похоже они сами толком не знают...
Вот из-за этого вообщем-то и нервотрепка. Хотелось узнать как сдавали док-ты те, кто уже получил гражданство : был ли у них поставлен апостиль или еще какой-нибудь мистический док-т, удостоверяющий подлинность ??? |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Dina, как показывает практика, на Ваш вопрос однозначно сможет ответить только Ваш же Трибунал. Одни Трибуналы требуют переводы присяжных переводчиков во Франции с апостилями, другие - принимают переводы российских переводчиков, без апостилей... Вам надо просто зайти в Трибунал, в отдел где Вы брали список документов именно для Вашего случая и уточнить у них как именно называется документ подтверждающий подлинность документов (в крайнем случае, они могут посмотреть досье ваших соотечествениц), обычно в таких организациях есть специальные распечатки с перечнем документов и требованиями.
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Хозяйка
![]() |
Dina, каждая префектура - сама себе государство, как правильно пишет Маруша. Просто заставьте их дать вам в письменном виде требования к документам и потом тыкайте их мордом в список и указания. Можете им даже запрос про апостиль сделать письмом и попросить о письменном же ответе :-)) Помогает :-))
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.12.2004
Откуда: Budapest
Сообщения: 26
|
В Парижской префектуре при подаче россиянами досье на натурализацию должен быть представлен ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении с апостилем (поставленным на оригинал документа в стране его выдачи). Это указано в списке необходимых документов, а также было несколько раз подчеркнуто сотрудником (к слову, очень нелюбезным), выдающим формуляр для досье. Да,он знает, что Свидетельство выдается в России один раз, да, он знает, что оно представляет собой книжечку...ДОЛЖЕН БЫТЬ ПРЕДСТАВЛЕН ОРИГИНАЛ С АПОСТИЛЕМ.(Ну. и перевод присяжного переводчика, конечно.) Никакие другие варианты, как то: апостилированная нотариальная копия апостилированного оригинала, консульская легализация и прочие, не годятся. Дело осложняется еще и тем, что готовое досье со всеми документами (в том числе, и оригиналами) должно быть послано по почте, так что невозможно при подаче документов никому ничем "тыкать". Увы! А о том, что документы не соответствуют требованиям, узнаЮт, вероятно через 15 месяцев....
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.07.2003
Откуда: Playa de Aro, Espagne -Elne - Perpignan
Сообщения: 10.413
|
Dina пишет:
Но для получения такой бумажки я специально разговаривала в Консульстве с Консулом. Бумажка датирована 2003 годом. Я не думаю, что у таких документов может быть срок годности. В общем, если уж у вас действительно будет неразрешимая проблема, я вам этот документ дам - лучше, если они копию с него снимут в трибунале. Или я дам вам копию этого документа и вы пойдете в Консульство и попросите такую же свежую, для вас. Словом, есть различные варианты. Удачи!
__________________
Люди относятся к тебе так, как ты им это позволяешь. История - это не учительница, а надзирательница: она ничему не учит, но сурово наказывает за незнание уроков (В.О.Ключевский) |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2002
Откуда: Neuilly sur Seine (92)
Сообщения: 350
|
Спасибо всем огромное за советы !
Я попробую сдать документы без апостилей, посмотрим что из этого выйдет. 10-го января позвоню в консульство, попробую разузнать насчет выписки из законодательства. Viki, если что, я вам напишу в личный ящик, хорошо ? |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.07.2003
Откуда: Playa de Aro, Espagne -Elne - Perpignan
Сообщения: 10.413
|
Dina, конечно!
__________________
Люди относятся к тебе так, как ты им это позволяешь. История - это не учительница, а надзирательница: она ничему не учит, но сурово наказывает за незнание уроков (В.О.Ключевский) |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.04.2005
Откуда: Москва - Париж
Сообщения: 142
|
Апостиль на свидетельство о рождении при подаче на гражданство
Добрый день.
Я собрал досье на подачу на гражданство, все документы готовы, но есть проблема. В моем свидетельстве о рождении, переведенном и апостилированном в Москве, мои имя и фамилия переведены à la française, то есть Sergueï Ichkov или что-то в этом духе. Я уже имел кучу проблем с инстанциями разного рода, убеждая их писать только Sergey Ishkov, как у меня проставлено в паспорте и carte de sejour. После почти трех лет исправления последствий неудачного перевода очень не хочется, чтобы в досье на натурализацию попал документ, где мои имя и фамилия вызывают вопросы и не совпадают с остальными документами. Я решил сделать перевод в Париже, т.к в досье на натурализацию сказано лишь, что документы, написанные на иностранном языке, должны быть переведены сертифицированным переводчиком. Естественно, он никакого апостиля не ставит. Но о нем, как и полной легализации, в досье не сказано!!! Должен ли я апостилировать мое свидетельство? Кто-то уже подавал документы без апостиля? Или, может, забить и оставить тот документ, что уже есть? Если надо по-любому проставить, подскажите, как это можно сделать в кратчайшие сроки. Неужели все делать через Москву по новой? Я почитал FAQ про апостили, но все равно не все понятно. Еще вопрос. Нужно ли в досье добавлять свидетельства о рождении родителей? Этого требования НЕТ в форме для заполнения, выданной в парижской префектуре. Огромное спасибо за ответ. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Модератор
![]() |
Цитата:
Мое мнение, если в списке документов нет, то и не надо их предоставлять. Но позже они Вам потребуются все равно - для составления французского свидетельства о рождении.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2005
Сообщения: 2.767
|
sergey_ishkov пишет:
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
|
sergey_ishkov пишет:
В прошлом году на стажировке присяжных переводчиков поднимался вопрос о соответствии английской и французской транскрипции фамилий. Нам настоятельно рекомендовали придерживаться французской транскрипции (по-моему, это совершенно логично). А чтобы не возникало вопросов и недоразумений, тот же переводчик может составить справку: английская транскрипция фамилии такой-то во французской транскрипции пишется так-то. Я переводы документов не раз такими справками сопровождала, и никогда в официальных инстанциях проблем не было. Так что, я не понимаю, зачем Вам настаивать на английском написании "Ishkov", которое читается как "Исков". |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
|
Nita пишет:
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2005
Сообщения: 2.767
|
кстати, с присяжным переводчиком всегда можно договориться, что и как писать
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
sergey_ishkov, просто Вы видимо не поняли, что апостиль то ставится не на перевод, а на документ - либо на оригинал единожды, либо на нотариальную копию (действительна 6 мес). А уж потом переводится присяжным переводчиком, который так и называется присяжным, что не нуждается в заверении.
Если желаете оставить английскую транскрипцию - просто переведите свой оригинал с апостилем еще раз во франции. |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.04.2005
Откуда: Москва - Париж
Сообщения: 142
|
ulitochka пишет:
Я совершенно согласен с вами про логичность франсизации, но тогда необходимо идентичное написание имени ВЕЗДЕ. А когда моя carte de sejour, дипломы, полученные во Франции и прочие бумажки написаны на одно имя, а свидетельство о рождении на другое, возникает недопонимание. Я уже общался по этому вопросу с бюро по натурализации, они честно сказали, что может быть конфуз, и что лучше переделать пока не поздно. Мне абсолютно все равно, как меня будут называть, если честно ![]() |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.04.2005
Откуда: Москва - Париж
Сообщения: 142
|
Ptu пишет:
Я читал на форуме про действительность копии и апостиля, но единого мнения не нашел. Если я сделаю перевод присяжного переводчика, используя то, что у меня есть, это не прокатит? Просто я так и не нашел официального пункта, говорящего о давности перевода, копии или апостиля. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
ulitochka пишет:
Справки о том, что несколько разных вариантов соответствуют одной и той же фамилии, мне тоже приходилось делать - тем, кто уже искользовал по-разному переведенные документы. Пока что мои справки принимались повсюду, но с моей точки зрения их юридическая сила сомнительна. Sergey_ishkov, я бы на Вашем месте перевела заново свидетельство о рождении таким образом, чтобы фамилия была написана так же, как в российском загранпаспорте. |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.04.2005
Откуда: Москва - Париж
Сообщения: 142
|
Спасибо за совет, я так и поступлю. Вы абсолютно правы про английские имена, я уже не раз пытался именно так доказывать свою правоту. Жаль только, поздно спохватился.
У меня в продолжение темы о сроке действия копий и апостилей. Вот что пишут французы по поводу копий их собственных acte de naissance: Sauf disposition contraire, la durée de la validité des copies et extraits des actes de l'état civil n'est pas limitée. - http://www.legifrance.gouv.fr/texteconsolide/ARHBF.htm Очень жду вашего ответа, т.к. если ничего страшного нет, уже завтра отдам переводить "по-правильному" мою апостилированную заверенную копию. |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
sergey_ishkov пишет:
![]() Если в Вашем списке никакого указания нет, можно попробовать с имеющейся апостилированой копией. Посмотрела по ссылке, вроде нет требования о "свежести" свидетельства о рождении. http://www.prefecture-police-paris.i...ationalite.htm В любом случае, Вы ничего не теряет попробовав. Примут Ваше свидетельство с новым переводом - хорошо. Не примут - новое свидетельство все равно придется в России получать, а потом переводчика попросите подправить перевод, поменяв дату выдачи и номера (в принципе, такие поправки делаются бесплатно. Я, по крайней мере, за это денег не беру ![]() |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ulitochka пишет:
у меня сейчас такой случай, перевела девочке свидетельство о рождении. Она настояла на французской транскрипции, тк английская в ее загранпаспорте полностью по другому произносится французами. А ее префектура просит присяжного переводчика (меня т.е.) предоставить эту справку про разницу в транскрипции. Ирина, не скинете на мейл "официальный текст" бумажки ? Благодарю заранее !
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
|
Надя, я послала на адрес venouil@free.fr.
Хотела продублировать через личный ящик, но он переполнен. |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2005
Сообщения: 2.767
|
janvier пишет:
|
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 02.12.2009
Сообщения: 36
|
Апостиль на документах на гражданство
Кто подавал (а даже лучше получал!!) на гражданство, подскажите, в каком виде им нужны переведенные документы? Скажем, свидетельство о рождении, достаточно если оно будет переведено и заверено в бюро переводов? или обязательно нужен апостиль? и что, кстати, это такое?
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
zvezdochka, начните с этой темы: FAQ по французскому гражданству.
Почитайте так же множество тем об этом, к примеру те, что внизу страницы, а так же те, что можно найти с помощи функции Поиск по ключевому слову. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 02.12.2009
Сообщения: 36
|
читала это все миллион раз. Две крайности: одни говорят, что необходим апостиль на оригинале свидетельства, другие - что сдавали документы вообще без апостиля. Третьи, что все зависит от Префектуры. Хочется достоверной информации. Документы хочу подавать в Префектуре Тулузы. Отзовитесь те, кто подавал!
|
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
zvezdochka, если Вы так хорошо ищучили темы, задайте вопрос в уже существующей.
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.08.2014
Откуда: Paris
Сообщения: 77
|
Апостиль на свидетельстве о браке
Добрый день,
Нужен ли апостиль на свидетельстве о браке (русском), если в итоге мы с мужем планируем подавать на французское гражданство ? На каком этапе? Перевод самого апостиля не требуется ? На данный момент мы учимся, и апостиль на СОР ни в страховой, ни в caf не нужен был. Спасибо ! |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Французское гражданство | alexparis | Административные и юридические вопросы | 22 | 24.02.2012 09:37 |
Апостиль на французское свидетельство о рождении | Vertugalle | Административные и юридические вопросы | 32 | 15.01.2011 22:48 |
Французское гражданство | lisa | Административные и юридические вопросы | 36 | 12.11.2009 16:42 |
Подскажите, нужен ли апостиль на документах, предоставляемых в посольство | ognevushka | Работа во Франции | 7 | 08.04.2005 19:34 |