Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.02.2009, 09:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.02.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 19
Paris un tango - грамматическая форма?

В известной песне Мирей Матье есть слова:
Paris un tango, ma vie un tango.

Как же следует понимать "Paris un tango" ? Paris est un tango ? Un tango de Paris ? Перекопал учебник Г. Може и справочники, но так и не смог понять, что это за грамматическая форма.

Можно было бы предположить, что в песне это сказано "для красного словца" в нарушение грамматики. Но в другой известной песне Ш. Азнавур пишет:
Tant des mots d'amour
En nos cœurs étouffés
Dans un sanglot l'espace d'un baiser
Sont restés sourds
À tout, mais n'ont rien changé

Похоже, "un sanglot l'espace" - та же форма. Коллеги, поясните новичку !
Дядя Женя вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 15.02.2009, 10:28
Мэтр
 
Аватара для Adeline
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.371
Отправить сообщение для  Adeline с помощью ICQ Отправить сообщение для Adeline с помощью Yahoo
Дядя Женя, во многих песнях и стихах упускаются слова, глагольные формы и многое другое для рифмы. На мой взгляд здесь больше идет усиление: Париж - танго, моя жизнь - танго. Ничего удивительного.
Adeline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 15.02.2009, 11:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеДядя Женя пишет:
Tant des mots d'amour
En nos cœurs étouffés
Dans un sanglot l'espace d'un baiser
Sont restés sourds
À tout, mais n'ont rien changé

Похоже, "un sanglot l'espace" - та же форма. Коллеги, поясните новичку !
Тут другой случай. Если запятые расставить, понятнее будет:
Tant de mots d'amour,
En nos cœurs étouffés
Dans un sanglot, l'espace d'un baiser,
Sont restés sourds
À tout, mais n'ont rien changé

L'espace de... - это сложный предлог (не уверена, что именно так он называется в официальной классификации, нужно проверить, но смысл такой, предложный): "на протяжении", "на время". Между sanglot и l'espace синтаксической связи нет, это два отдельных обстоятельства.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 15.02.2009, 12:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.02.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 19
Посмотреть сообщениеAdeline пишет:
На мой взгляд здесь больше идет усиление: Париж - танго, моя жизнь - танго.
Спасибо, Adeline. Вот такая есть еще идея: Paris qui est un tango... Но Вы, думаю, правы. Мне уже знатоки языка давали понять, что не нужно расценивать песенный текст как грамматический эталон, а также пытаться вложить в текст больше смысла, чем было вложено автором. Надо в целом воспринимать красоту, а не просто информацию от автора текста. В эту лужу я уже садился, но такой уж я формалист...

Существительное может же использоваться в качестве определения (les souliers marron, к примеру), потому я и предположил, что и здесь может быть особая грамматическая форма.

Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Тут другой случай. Если запятые расставить, понятнее будет
Так я и думал, но решил перебдить, проконсультироваться. У Гака видел, что "dans l'espace de" означает промежуток времени. Хотя вариант значения "в пространстве поцелуя" мне более симпатичен, чем "в процессе поцелуя" ;-) Вешалка, и Вам grand merci !
Дядя Женя вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 19.02.2009, 18:38
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Voici comment je comprends les deux textes:
"Paris (est) un tango, Ma vie (est) un tango"
Ernest Hemingway a écrit :"Paris est une fête".
Quant au deuxième texte, la syntaxe est un peu compliquée. Dans le langage courant, l'ordre des mots serait le suivant:
"Tant de mots d'amour étouffés en nos coeurs,
L'espace d'un baiser dans un sanglot
Sont restés sourds ..."
Tant de mots et l'espace d'un baiser sont sujets de sont restés.
virgile вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 19.02.2009, 20:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеvirgile пишет:
Tant de mots et l'espace d'un baiser sont sujets de sont restés.
"L'espace d'un baiser", ne serait-ce pas plutôt un complément circonstanciel?
Groupe sujet - tant de mots d'amour étouffés en nos coeurs
Circonstance de lieu rattachée au GS: étouffés où? - Dans un sanglot
Circonstance, disons, de temps rattachée au GS: étouffés pour combien de temps? - l'espace d'un baiser
Groupe verbal - Sont restés sourds À tout, mais n'ont rien changé
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 19.02.2009, 20:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Voici un autre exemple de cet emploi que j'ai trouvé sur le site http://atilf.atilf.fr/dendien/script...74427065;?b=0; :

Ils se regardèrent l'espace d'une minute, silencieux et immobiles tous deux. (Ponson du Terrail)

Selon les auteurs de ce site, "l'espace de + complément" désignerait une mesure de temps.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 19.02.2009, 21:22
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Moi, j'adhère totalement à l'analyse de Вешалка. Moi non plus, je ne vois pas "l'espace d'un baiser" comme un sujet.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 19.02.2009, 21:36
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
C'est Бешалка et Свет qui ont raison.
Молодец.
virgile вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 20.02.2009, 16:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.02.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 19
virgile, Вешалка, Svet, vous m'avez émerveillé ! Merci !

En détail, nous avons le sens suivant. En même temps:
1. Il y a tant de mots d'amour en nos cœurs.
2. Nos cœurs sont étouffés dans un sanglot ou/et dans l'espace d'un baiser.
3. Les mots d'amour sont restés sourds à tout (Les mots sourds... Cela peut signifier "nous sommes restés sourds à tout en disant des mots d'amour". On dit aussi "глаза боятся, руки делают" - "les yeux craignent, les mains travaillent").
4. Les mots d'amour n'ont rien changé.

M. Aznavour ne cherche pas des chemins faciles (не ищет лёгких путей).
Ne cherchons pas de sens, cherchons de la beauté !
Дядя Женя вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 20.02.2009, 17:49
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Tant de mots d'amour
En nos cœurs, étouffés
Dans un sanglot, l'espace d'un baiser,
Sont restés sourds
À tout, mais n'ont rien changé.
Дядя, ce ne sont pas nos cœurs, mais nos mots d'amour qui sont étouffés dans un sanglot.
virgile вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 20.02.2009, 17:51
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Дядя

Tant de mots d'amour
En nos cœurs, étouffés
Dans un sanglot, l'espace d'un baiser,
Sont restés sourds
À tout, mais n'ont rien changé.
Дядя, ce ne sont pas nos cœurs, mais nos mots d'amour qui sont étouffés dans un sanglot.
virgile вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 20.02.2009, 18:43
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.02.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 19
Посмотреть сообщениеvirgile пишет:
Дядя, ce ne sont pas nos cœurs, mais nos mots d'amour qui sont étouffés dans un sanglot.
Ah! Il est possible. Mais les chemins de M. Aznavour deviennent de moins en moins faciles .
Дядя Женя вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Генеральная доверенность (форма) alison Административные и юридические вопросы 2 26.08.2011 16:45
Форма справки из ГАИ charlota Автомобилистам и автолюбителям 8 23.03.2010 20:06
Клубы tango/latino в Париже katerina123 Вопросы и ответы туристов 5 24.09.2007 17:09
Attestation de domiciliation = форма №9? Babykat Административные и юридические вопросы 43 16.09.2005 13:53
Пассивная форма глагола ribb Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 22.07.2004 18:44


Часовой пояс GMT +2, время: 07:00.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX