Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 22.02.2009, 01:20
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: España
Сообщения: 4
Passé composé: помогите чайнику

Не судите строго, если подобная тема уже была. А вопрос у меня вот в чем: как разобраться, в каком числе ставится причастие в предложениях типа этого:
- Je les ai vu.
- Je les ai vus.

Если я не ошибаюсь, это прямое дополнение ("le, la, les", если ошибаюсь, поправьте, плиз!). И, насколько я поняла, род, число, либо то и другое вместе (не подлежащего, а именно этого дополнения), влияют на форму, в которой будет употреблено причастие. ???

Но почему-то мне встречается как измененный вариант причастия, так и неизмененный (см. пример выше). Ради интереса я забила во французский поисковик обе эти фразы в кавычках, и частота их появления вполне сопоставима (по нескольку сотен тысяч). Забивала и другие грамматически аналогичные фразы: та же картина...

Может, это какая-то тонкость, от которой меняется смысл сказанного?
Может, оба варианта допустимы?
Может, это зависит от местности, региона и т.п.?
А может, просто в сети много таких же чайников, как и я, пишущих как попало???
Подскажите, пожалуйста, если кто знает!
Спасибо!!!!
Чудовище лесное вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 22.02.2009, 03:35     Последний раз редактировалось yorick; 22.02.2009 в 05:10..
Дебютант
 
Аватара для yorick
 
Дата рег-ции: 05.12.2008
Откуда: Роусь матоушка, со земли северянъ
Сообщения: 44
Цитата:
Если я не ошибаюсь, это прямое дополнение ("le, la, les",
Именно. Но только если оно идет перед сказуемым
Цитата:
Может, это какая-то тонкость, от которой меняется смысл сказанного?
Смысл не меняется, это грамматическая традиция. Используется только в писменной речи, в устной никакой роли не играет(то есть не произносится). Во 3 группе может меняться и произношение (и теоретически может менят смысл): Je les ai pris(les livres) и Je les ai prises(les lettres)
Немного об истории сего правила
Цитата:
А может, просто в сети много таких же чайников, как и я, пишущих как попало???
В точку.

PS Полезно почитать(на английском) это и это

И есчэ. Википедию смотрели? Иногда бывает полезна (там в конце статьи ссылочки).
yorick вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 22.02.2009, 03:40     Последний раз редактировалось yorick; 22.02.2009 в 03:50..
Дебютант
 
Аватара для yorick
 
Дата рег-ции: 05.12.2008
Откуда: Роусь матоушка, со земли северянъ
Сообщения: 44
Скопировано с одного электронного словаря
Participle agreement


Long the bane of students of French, past participle agreement is not as difficult as first appears. There are two basic rules, each one with a nuance:

1. In the case of the verbs normally conjugated with être (the so-called "verbs of motion") the past participle will agree in number and gender with the subject:

Elle est partie en vacances. (She has left on vacation.)
Il sont restés chez eux. (They stayed home.)
Nuance: Some être verbs can be used with direct objects, in which case they are conjugated with avoir. When conjugated with avoir, these verbs will conform to the agreement rule for avoir verbs (below).

2. In the case of the verbs normally conjugated with avoir, the past participle never agrees with the subject. It will, however, agree with any preceding direct object. So,

Muriel a acheté une revue. (Muriel bought a magazine.)
Amine a vendu sa voiture. (Amine sold his car.)
Est-ce que Jean a trouvé ses livres? (Did Jean find his books?)
BUT:

Quelle revue Muriel a-t-elle achetée? (Which magazine did Muriel buy?)
Voilà la voiture qu'Amine a vendue. (Here is the car that Amine sold.)
Oui, Jean les a trouvés. (Yes, Jean found them.)

Nuance: When avoir verbs are used reflexively or reciprocally (that is, with a reflexive pronoun), they will be conjugated with être. Nevertheless, they will still only agree with a preceding direct object. Care must be taken to identify whether the reflexive pronoun is a direct or an indirect object pronoun. So,

Les enfants se sont regardés dans la glace. (The children looked at themselves in the mirror.)
[Regarder takes a direct object; therefore the participle agrees with se.]
BUT:

Elles se sont parlé (They spoke to one another.)
[Parler takes an indirect object; therefore there is no agreement with se.]

Elle s'est coupée. (She cut herself.)
[Couper takes a direct object; therefore the participle agrees with se.]

Elle s'est coupé la main. (She cut her hand.)
[La main is the direct object (se here becomes an indirect object pronoun indicating whose hand was cut). Since la main does not precede the participle, there is no agreement.]

In certain expressions, such as faire + infinitive, laisser +infinitive, se rendre compte, and others, the place of the direct object is held by an infinitive or other complement, which will always follow the principal verb. In these expressions no agreement is usually made.
yorick вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 22.02.2009, 03:49     Последний раз редактировалось yorick; 22.02.2009 в 03:56..
Дебютант
 
Аватара для yorick
 
Дата рег-ции: 05.12.2008
Откуда: Роусь матоушка, со земли северянъ
Сообщения: 44
A goоgle ведь помогает тоже ! Спасибо, что заставили повспоминать правила !
yorick вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 22.02.2009, 22:36
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: España
Сообщения: 4
Вам спасибо за разъяснение! Википедию посмотрю, ссылки тоже!

А в приведенном Вами примере: Je les ai pris(les livres) и Je les ai prises(les lettres), есть ли какой-то принцип, исходя из которого в одном случае пишется pris, а в другом - prises? Или просто так принято и берётся путем простого запоминания?

А Гугл, действительно, великая вещь! Даже на первых порах: иногда сомневаешься, как выстроить элементарную фразу, заносишь все свои догадки в поисковик (в кавычках для верности), и если на один вариант нашлось 10 страниц, а на другой 4 миллиона, тут уж, думаю, ни в какие справочники лезть не нужно
Чудовище лесное вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 23.02.2009, 19:06     Последний раз редактировалось yorick; 23.02.2009 в 19:17..
Дебютант
 
Аватара для yorick
 
Дата рег-ции: 05.12.2008
Откуда: Роусь матоушка, со земли северянъ
Сообщения: 44
Посмотреть сообщениеЧудовище лесное пишет:
А в приведенном Вами примере: Je les ai pris(les livres) и Je les ai prises(les lettres), есть ли какой-то принцип, исходя из которого в одном случае пишется pris, а в другом - prises? Или просто так принято и берётся путем простого запоминания?

participe passe глагола prendre
pris м.р. ед и мн. ч.
prise ж. р. ед. ч.
prises ж. р. мн ч.
В моем примере participe passe согласуется с прямым дополнением в роде и числе

le livre - pris
les livres - pris

la lettre - prise
les lettres - prises
ферштеен?

Рощупкина Е.А. - Французский язык. Краткий справочник по грамматике

Цитата:
А Гугл, действительно, великая вещь! Даже на первых порах: иногда сомневаешься, как выстроить элементарную фразу, заносишь все свои догадки в поисковик (в кавычках для верности), и если на один вариант нашлось 10 страниц, а на другой 4 миллиона, тут уж, думаю, ни в какие справочники лезть не нужно
Я имел ввиду, что надо ввести в строку поиска Past participle agreement French или Accord participe passé français или concordancia participio pasado francesa или Согласование participe passé французский и будет вам щасте!
yorick вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 25.02.2009, 18:54
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Fanta2005
 
Дата рег-ции: 09.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 291
Посмотреть сообщениеЧудовище лесное пишет:
А в приведенном Вами примере: Je les ai pris(les livres) и Je les ai prises(les lettres), есть ли какой-то принцип, исходя из которого в одном случае пишется pris, а в другом - prises?
Правило очень простое:
Participe Passe глаголов, спрягаемых с глаголом avoir, согласуется в роде и числе с прямым дополнением, если это дополнение предшествует причастию.
livre - мужского рода, lettre - женского рода, поэтому во втором случае в конце причастия появляется окончание женского рода -е: prise; и окончание множественного числа (s) для обоих случаев.
Fanta2005 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Passé composé и Imparfait lor Французский язык - вопросы изучения и преподавания 81 05.09.2008 21:36
Plus-que-parfait и passé composé Cambronne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 20 18.04.2008 14:56
Passé composé, согласование и другие вопросы AndriyV Французский язык - вопросы изучения и преподавания 44 12.02.2008 15:14
Passé composé Eugène Французский язык - вопросы изучения и преподавания 9 13.11.2005 22:44
Passé composé kvas Французский язык - вопросы изучения и преподавания 25 08.08.2004 10:57


Часовой пояс GMT +2, время: 06:53.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX