#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Выражение "tout a l'heure"
Употребляется в прошлом и в будущем времени. Как наиболее точнее перевести его в этих двух временах?
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Имеется в виду "tout a l'heure"
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
"только что"
'a tout 'a l'heure - "пока, до скорого" Что вы имеете в виду, говоря о будущем времени?.. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
|
в прошлом времени - только что, некоторое время назад...
в будуюшем - скоро, через некоторе время
__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Т.е. как я понимаю, выражение можно употреблять, имея в виду, в прошлом - ближайшее прошлое, а в будущем - недалекое будущее. Так?)))
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
|
совершенно верно...
в прошлом оно обозначает, что вы что-то только что сделали, а в будушем, что вы что-то собираетесь делать в ближаишее время (максимум сегодня вечером)...
__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.07.2003
Сообщения: 221
|
Правильно.
Наример, в прошедшем времени: Je l'ai vu tout à l'heure... Я видел его ( ее) только что... A tout à l'heure! - До скорого!
__________________
_ |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.07.2003
Сообщения: 221
|
Только сейчас заметила, что у меня вместо акцентов над "а" получилась какая-то ерунда в виде иероглифов... Я хотела написать: Je l'ai vu tout a l'heure и A tout a l'heure!
А оно, вон чего вышло ![]()
__________________
_ |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 12.12.2003
Откуда: Россия
Сообщения: 122
|
Я что-то не понял...
tout как я знаю, переводится всё, весь, вся и получается все время - tout a l'heure" Где у меня ошибка? Спасибо.
__________________
Мы в ответе за... этот форум! |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 12.12.2003
Откуда: Россия
Сообщения: 122
|
Tom пишет:
и получается, что tout a l'heure переводится "всё время "
__________________
Мы в ответе за... этот форум! |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
"Все время" переводится как tout le temps.
|
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 12.12.2003
Откуда: Россия
Сообщения: 122
|
Vobla, Да, точно! Спасибо большое!
__________________
Мы в ответе за... этот форум! |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Продам "Mes tout premiers pas avec Windows Vista" | Lantik | Куплю-продам-отдам в хорошие руки | 2 | 09.01.2010 22:04 |
Продам коляски "tout terrain" Peg Perego, Easy Walker | Marie des Anges | Куплю-продам-отдам в хорошие руки | 1 | 11.06.2009 14:52 |
Как перевести на французский выражение "мальчик для битья"? | Париж | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 5 | 10.09.2008 13:47 |
Что означает выражение "dans le vent" | pacheco | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 21.07.2006 09:09 |
Что означает выражение "J'ai pas tellement la peche"? | Tatya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 29.09.2005 09:37 |