#1
![]() |
||
Дебютант
![]() |
КПК или ???
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как на французском правильно сказать КПК или "наладонник"? Вопрос собственно возник из-зи Гака. в учебнике "теория и практика перевода" на стр 265 (издание 2005 года) комментарий №3 про префексы греческого происхождения. там он переводит microordinateur как малая вычислительная машина, микро-ЭВМ. То ли это, что мы в современном языке понимаем под КПК? и как-то это звучит "не-по-современному". Французская молодеж, мне кажется, не будет ломать язык этим словом... возникают сомнения. Заранее спасибо. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.334
![]() |
debrouillard, Может, глупость скажу, но по-моему, это PDA
![]() |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
|
Assistant personnel но люди говорят PDA
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() |
А что же такое "microordinateur"?
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
|
тоже самое что ordinateur, т.е. персональныи компьютер, micro потому что не полкомнаты занимает
![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
|
debrouillard пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() |
zolotova пишет:
А как PDA на французском правильно произнести: "пи-ди-эй" (т.е. на англ. манер) или "пэ-дэ-а" (по правилам фр. фонетики)? |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.800
|
debrouillard пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 05.10.2005
Откуда: Санкт-Петербург - Amiens
Сообщения: 10.445
![]() |
zolotova пишет:
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|