#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Арбитражный управляющий
Как перевести на французский арбитражный управляющий, конкурсное производство, может кто-нибудь знает, какими нормативными актами регулируются эти вопросы во Франции? Спасибо.
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
rufina, в России арбитражный суд входит в судебную систему , во Франции нет. то есть во Франции прибегают в арбитражу, чтобы избежать судебного разбирательства.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Я знаю, что во Франции - слово арбитраж относится к суду, но не к государственному. Но мой вопрос немного не о том. Опишу ситуацию так.
Есть предприятие - должник. Есть кредиторы. В России кредитор требование которого к должнику составляет сумму выше 100 000 рублей может обратиться в арбитражный суд, для того, чтобы принзнать должника банкротом. Тогда суд может отстранить директора такого предприятия и назначить вместо него арбитражного управляющего. Наверняка, во Франции есть что-то похожее. Хотелось бы знать как называется такая должность. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
rufina, относится вроде как к третейскому суду. мне сложно перевести, тк мне кажется прежде чем переводить, необходимо получить мнение юриста.
дело в том, что российский Арбитражный суд выносит судебное решение, в то время как во Франции не может быть это судебным решением, тк Chambre Arbitrale не является частью судебной системы. То есть может быть вынесено решение о выплате неустойки, а вот может ли французский арбитражный суд вынести решение о банкротстве- честно скажу, не знаю. а не зная сути, очень сложно переводить.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
посмотрела мельком (тем более что тема интересная). В Вашем случае скорее всего рчь будет идти о Tribunal de Commerce. вот , что пишут:
Ce sont ces tribunaux qui gèrent entre autres les procédures de cessation de paiements, de redressement judiciaire et de liquidation judiciaire. Вроде бы именно этот суд выносит решение о банкротстве и тп. можете почитать здесь http://fr.wikipedia.org/wiki/Tribuna...ce_du_tribunal
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
vrubelru, спасибо.
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
rufina, пока не нашла насчет конкурсного управляющего (честно говоря голова кругом идет от дел), но постараюсь Вам найти, тк самой эта тема интересна.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
Вот хороший сайт, где все подробно расписано про procedures collectives, administrateurs и все, что с этим связано.
http://sos-net.eu.org/affaires/proc_coll/1theme.htm |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
janvier, спасибо огромное за ссылку. вот там как раз нашла:
Le tribunal qui prononce la liquidation judiciaire nomme le représentant des créanciers en qualité de liquidateur. соответсвует ли это арбитражному управляющему?!
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
|
А вот, что я нашла -
Administrateur judiciaire C’est un auxiliaire de justice mandaté par le tribunal de commerce lorsque l’entreprise fait l’objet d’une procédure de redressement judiciaire. Il est chargé d’assister le dirigeant, voire de le remplacer, et de trouver des solutions pour la sauvegarde de l’entreprise. Кажется это соответствует арбитражному управляющему
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka, согласна. но я еще думаю, что все зависит от конкртеной процедуры. вот во время redressement judiciare - administrateur judiciaire, liquidation - liquidateur. поэтому нужен очень четкий контекст. юридические документы просто со словарем переводить опасно.
неплатежеспособное предпритие и предприятие банкрот: одно ли это то же? одним словом, для Руфины Ваш вариант больше подходит, если речь идет о предприятии неплатежеспособном, но которое не ликвидируют.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
|
vrubelru, Вы абсолютно правы! Если предприятие ликвидируют -
Mandataire judiciaire Le mandataire judiciaire intervient lorsque toutes les solutions pour sauver l’entreprise ont échoué. Il est alors désigné par le tribunal pour procéder à la liquidation. Son intervention se situe à deux niveaux. D’une part, il représente les créanciers quand une entreprise est en redressement judiciaire ; il veille à ce que les solutions retenues par l’administrateur tiennent compte de leurs intérêts ; il les invite à déclarer leurs créances et dresse un état du passif. Il est également chargé d’émettre des avis sur les solutions proposées. D’autre part, le mandataire joue un rôle clef dans la liquidation de la société. Il lui appartient de vendre le patrimoine de l’entreprise aux meilleures conditions. Concrètement, il procède à l’inventaire des biens, gère le patrimoine, cherche des solutions pour céder l’entreprise ou ses actifs et répartit ensuite le produit de la vente entre les créanciers. Mais il ne fait que proposer des solutions, il ne les impose pas.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
БАНКРОТСТВО - разорение хозяйствующего субъекта, физического или юри- дического лица в случае его признания в установленном законом порядке несостоятельным должником.
НЕПЛАТЁЖЕСПОСОБНЫЙ, Не обладающий возможностью платить по своим денежным обязательствам. Неплатёжеспособный должник. как я понимаю это два разных понятия и две разные юридические процедуры. Наверное, в договоре об указании услуг или купли-продаже, рчеь все-таки пойдет о неплатежеспособности.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka, я думаю, что наши с Вами ответы друг друга дополняют. И Ваш вариант более правильный исходя из узуса при составлении коммерческих контрактов (вряд ли кто-то подпишет договор с предприятием на грани банкротства).
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
|
ссылка DROIT FRANCAIS
http://lexinter.net/JF/index.htm
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka, там надо знать , что ищешь
![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka, зайдем в юридические дебри?
![]() Des factures impayées ne constituent pas la preuve de la cessation des paiements Cass. com. 2 mars 1999. Le manque de capitaux propres, la dégradation constante de la trésorerie et le caractère déficitaire des exercices ne caractérisent pas la cessation de paiements Cass. com. 20 mai 1997
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
|
vrubelru,
Это я так - до кучи... Вдруг кому-нибудь пригодится... Можно посмотреть procedures collectives, там вроде есть все про ликвидацию.. И вообще, кто ищет, тот всегда (что-то) найдет (полезного) ![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
вот тоже:
Un refus de paiement n'est pas assimilable à la cessation des paiements (Cass. Com. 27 avril 1993, Bull. civ. IV, n° 154). мне кажется, это важно знать, подписывая контракт.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
|
vrubelru, я не хочу в дебри!!! Боюсь я всех этих дебрей, особенно юридических... (Жалобно хрюкает и убегает ...)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Предложение: CDI Управляющий хозяйством | Meffre | Биржа труда | 6 | 08.08.2010 18:27 |
Требуется управляющий в усадьбу | Chaoui | Биржа труда | 4 | 11.06.2010 21:14 |
Управляющий на виллу в Ницце | shura | Биржа труда | 10 | 16.05.2010 19:27 |
Требуется управляющий имением | SBret | Биржа труда | 8 | 22.03.2010 10:59 |
Требуется управляющий | lyubam2003 | Биржа труда | 1 | 18.03.2010 13:07 |