Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 22.12.2005, 10:26
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.12.2005
Сообщения: 28
Wink Помогите перевести, пожалуйста

Bonjour! Уважаемые форумчане! Я первый раз здесь в качестве участника форума и сразу с такой большой просьбой! У моего друга французика очень скоро день рождения! И я бы очень хотела подписать ему открытку без ошибок. Но так как знаю грамматику очень плохо, обращаюсь за помощью к Вам! Пожалуйста, помогите перевести:
"Ангел мой, я от всей души поздравляю тебя с этим замечательным праздником! Я безмерно счастлива, что знаю тебя уже целый год! И что наша любовь растет и крепнет день за днем! Пускай тебя никогда не покидает твоя обольстительная улыбка! Пускай глаза сияют огнем любви! Пускай тебя обойдут все невзгоды мой милый! Пусть сбудется все, что ты загадал! Я верю в тебя мой лисенок! Твоя звезда не погаснет никогда! "
Miss Petar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 22.12.2005, 11:07
Администратор
 
Аватара для ALX
 
Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
Miss Petar, а у Вас нет желания отправить поздравления на русском? Перевод на французский будет значительно отличаться по насыщенности и глубине...
ALX вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 22.12.2005, 11:50
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.12.2005
Сообщения: 28
На мой взгляд, не настолько оно и напыщено... Просто от души. Вроде бы такие слова можно подобрать на французском. Или я ошибаюсь? Но всё-таки он знает по-русски не более 30 слов. Приятнее , когда понимаешь, что тебе написали....
Miss Petar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 22.12.2005, 11:53
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.12.2005
Сообщения: 28
PARDON! Я кажется неправильно прочитала Ваше сообщение! Вы говорили о насыщенности!!!! Да-да! ну а куда деваться! Русский язык-самый могучий!
Miss Petar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 22.12.2005, 11:53
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
ух!!!! сложно перевсти, чтобы и смысл донести и стиль и эмоции.... может, правда , напечатать на русском? ему будет приятно, поищет перевод.....
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 22.12.2005, 11:57
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.12.2005
Сообщения: 28
Обидно..... А может вы знаете какие-нибудь небольшие стихотворения с романтическим оттенком. Или фразы... Хочется чего-нибудь с изюминкой....
Miss Petar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 22.12.2005, 11:59
Дебютант
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Belarus - IDF 78
Сообщения: 87
Miss Petar , а вы с вашим другом вообще на каком языке общаетесь?
chaton вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 22.12.2005, 12:03
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.12.2005
Сообщения: 28
90% на английском. Так как оба знаем этот язык хорошо. 5% -фр. 5%-русский! Вот такая сборная солянка. Но постоянно друг друга учим. Медленно, но верно!
Miss Petar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 22.12.2005, 12:05     Последний раз редактировалось vrubelru; 22.12.2005 в 14:53..
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Miss Petar пишет:
Bonjour! Уважаемые форумчане! Я первый раз здесь в качестве участника форума и сразу с такой большой просьбой! У моего друга французика очень скоро день рождения! И я бы очень хотела подписать ему открытку без ошибок. Но так как знаю грамматику очень плохо, обращаюсь за помощью к Вам! Пожалуйста, помогите перевести:
"Ангел мой, я от всей души поздравляю тебя с этим замечательным праздником! Я безмерно счастлива, что знаю тебя уже целый год! И что наша любовь растет и крепнет день за днем! Пускай тебя никогда не покидает твоя обольстительная улыбка! Пускай глаза сияют огнем любви! Пускай тебя обойдут все невзгоды мой милый! Пусть сбудется все, что ты загадал! Я верю в тебя мой лисенок! Твоя звезда не погаснет никогда! "
Mon ange, je te souhaite de tout mon coeur un très joyeux anniversaire! Te connaître depuis un an me rend immensément heureuse. Chaque jour notre amour grandit et devient de plus en plus fort. Je te souhaite de garder toujours ton séduisant sourire et tes yeux remplis de feu d'amour! Que les ennuis ne t'attaignent pas, mon chéri! Que tous tes voeux se réalisent! Je crois en toi mon лисенок (mon petit renard???? mon poussin?...)! Ton étoile ne s'éteignera jamais!
перевод сложный, особенно следующих слов:

обольстительная улыбка : что именно вы хотите сказать? что он всех обольщает? или что она просто красивая? (перевод будет разным)
невзгоды: по русски звучит возвышенно, по-французски такого оттенка нет
лисенок: вы его так называете? тогда пишите, как называете, тк pt renard вряд ли он поймет
звезда: вы говорите о чем-то конкретном? он открыл звезду? или вы говорили о какой-то звезде? иначе метафора по-французски непонятна

впрочем пусть меня тут поправят. я вам на скорую руку предложила вариант перевода. но он не самый лучший. пусть кто-нибудь из форумчан кинет критический взгляд
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 22.12.2005, 12:07
Дебютант
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Belarus - IDF 78
Сообщения: 87
Тогда напишите ему ваше поздравление на английском. Так и он поймет, и поздравление будет лично ваше, а не от всего форума.
chaton вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 22.12.2005, 12:15
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.12.2005
Сообщения: 28
уЛЫБКА ТАКАЯ, Что сводит с ума напрочь.
Называем друг друга FOX/Это наш прикол. Потому что оба хитрые.
А звезда-это про путеводную.
Про невзгоды... Я даже не знаю.. Может "все неприятности обойдут стороной"

Но все равно большущее спасибо, что выручаете меня!!!!
Miss Petar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 22.12.2005, 12:25
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
тогда так и пишите fox, а насчет остального пусть меня другие тут поправят. пока в голову другое не приходит.
а кто путеводная звезда? он для вас? вы для него? или у него путеводная звезда? в общем, что вы хотите этим сказать? извините за занудство, просто так переводить легче.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 22.12.2005, 12:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.12.2005
Сообщения: 28
путеводная звезда конкретно для него. Ведь у каждого человека есть своя воображаемая путеводная звезда. Она ему где-то там светит и озаряет путь.....
Miss Petar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 22.12.2005, 12:33
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
уууууух... с путеводной мне тяжело. может, так:
que l'étoile qui éclaire le chemin de ta vie ne s'éteigne jamais!
ой, ну придите кто-нибудь на помощь....... надо покумекать. в русском это понятная метафора, во французском- не уверена....
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 22.12.2005, 13:12
Мэтр
 
Аватара для Primavera
 
Дата рег-ции: 27.03.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 5.847
Miss Petar пишет:
путеводная звезда конкретно для него. Ведь у каждого человека есть своя воображаемая путеводная звезда. Она ему где-то там светит и озаряет путь.....
Может тогда лучше сказать "ангел-хранитель"-"ange-gardien"?
Primavera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 22.12.2005, 13:18
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
vrubelru пишет:
ой, ну придите кто-нибудь на помощь....... надо покумекать. в русском это понятная метафора, во французском- не уверена....
думаю во французском тоже понятно, песенка даже такая есть <"A ton étoile">
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 22.12.2005, 14:45
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
путеводная звезда = ton (son, mon) étoile
родиться под счастливой звездой = être né sous une bonne étoile

А вообще-то, такие тексты желательно показать сначала кому-то ИЗ ФРАНЦУЗОВ. Это золотое правило перевода - письменный перевод всегда делается в сторону РОДНОГО языка.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 23.12.2005, 10:14
Мэтр
 
Аватара для Ondine
 
Дата рег-ции: 24.05.2005
Откуда: PARIS
Сообщения: 859
vrubelru пишет:
уууууух... с путеводной мне тяжело. может, так:
que l'étoile qui éclaire le chemin de ta vie ne s'éteigne jamais!
ой, ну придите кто-нибудь на помощь....... надо покумекать. в русском это понятная метафора, во французском- не уверена....
La bonne étoile. Еще можно сказать, l'astre de ma vie, но это уже слегка напыщенно и подходит больше для поэтического самовыражения.
Ondine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 01.01.2006, 22:36
Мэтр
 
Аватара для lor
 
Дата рег-ции: 07.11.2003
Откуда: France-sud
Сообщения: 1.195
Возможно нужно не в этой теме.. Просьба такая, кто может помогите в этом тексте написанном на французском моим сыном найти ошибки, хотя бы самые бросающиеся в "глаза" , у самой неважно с французским, вот хотелось бы чтоб форумчане навскидку"оценили " его творчество...и грамматику..

Il faisait noir, parfois on attendait les cris des hiboux. On ne voiyait même pas le ciel, que les quelques reflets de la lune sur les branches. Silence. Deux yeux rouges-sombre ont apparus dans la nuit dans ce foret, des froissements des feuilles. C’est un sanglier sauvage qui recherchait de la nourriture. Il était gros avec des poiles sales, longues et un peu humides sur son corps. Des défenses larges, trop larges pour un sanglier.

Jacques allait chez lui en conduisant tranquile, en écoutent le bruit de sa 106 et le vent des voitures qui passent si rarement de l’autre cote de l’autoroute. Il pensait des fois a ses enfants qui l`attendent a la maison, où peut être pas. Apres la dispute avec sa femme il pense qu’elle est partie, qu’elle est partie avec ses enfant à lui.
Il pense aussi à sa femme, à ses mots :
-Je ne veux pas vivre avec un voleur, meme si c’est toi, il y a d’autres moyens de gagne l’argent, mais pas comme sa!


Des bruits bizzares, le sanglier les entend bien, c’est les chasseurs! Le sangliers as compri qu’ils le poursuivent. Il n’est plus la peine de les attaquer il faut courrir, alors il court, il les entend crier :
-Vite vite, il s’échappe vers l’autoroute, on ne peut plus le lacher!
Et les chasseur ont commencée a tirer au hasard dans la direction ou est parti le sanglier en esperent de blesser cet animal.

Jaques entre sur l`autoroute numero 67 , toujours en conduisant sa voiture calme, toujours dans la profondeur de ses réflexion. Cette nuit sur l`autoroute il n’y avait pas beacoup de monde et au bord de l’autoroute on voyait des plaines et ce gros forêt pas tres loin. Même la pleine lune n’arrivait pas a traverser avec sa lumiere ce foret c’est pour cela qu’on voyait que des ombres. Tout a coup quelques chose a rapidement traversait la route.
Jacques as freiner pour ne pas l`écraser
-Sale lapin, disait t-il.
et il continua à avancer sur l’autoroute.

Il voyait des plaines avec des lumières des voitures à travers les arbres, il continua à courir en entendant les coups de feu qui cassent les branches d’arbres devant lui. Voila il est sorti sur les plaines il ne peu plus s’arreter les chasseurs se cachent derrière les arbres pour essayer de le bien viser. Il regarde sur l’autoroute, il n’ya personne, le sanglier sait que s’il traverse l’autoroute il est sauvé.

Jacques commence à accelerer vu qu’il n’y a plus personne pendant tout ce temps. Il ne voyait pas grandes choses a part des lignes blanches de l’autoroute, le moteur gronde de plus en plus.
Pendant ce temps le sanglier passe la ligne blanche de l’autoroute. Jaques s`aperçoit que pas loin sur l’autoroute il y a un animal, il est trop tard pour freiner. Le sanglier aveugler par les lumieres tourne la tête a gauche...
__________________
"Каждый человек И каждое событие присутствуют В вашей жизни потому, что вы Сами их привлекли. Что вы будете с ними делать, Решать только вам самим."
Ричард Бах. "Иллюзии"
lor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 01.01.2006, 22:55
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
Il faisait noir, parfois on attendait (наверное entendait?) les cris des hiboux. On ne voyait même pas le ciel, que (seulement) quelques reflets de la lune sur les branches. Silence. Deux yeux rouges-sombre sont apparus dans la nuit dans cette forêt, des froissements des feuilles. C’est un sanglier sauvage qui recherchait de la nourriture. Il était gros avec des poiles sales, longues et un peu humides sur son corps. Des défenses larges, trop larges pour un sanglier.
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 01.01.2006, 23:04
Мэтр
 
Аватара для lor
 
Дата рег-ции: 07.11.2003
Откуда: France-sud
Сообщения: 1.195
helga m, _спасибо большое, вот я стала с ним (сыном )смотреть ошибки. что вы исправили, и он говорит, точно, я проверял, но не внимательно , не заметил своих ошибок..
Как вы вобщем оцените текст_как написан? Это было такое задание_самому придумать типа рассказика на основе сюжета данного профессором, что случилось такое то..
__________________
"Каждый человек И каждое событие присутствуют В вашей жизни потому, что вы Сами их привлекли. Что вы будете с ними делать, Решать только вам самим."
Ричард Бах. "Иллюзии"
lor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 01.01.2006, 23:12
Мэтр
 
Аватара для lor
 
Дата рег-ции: 07.11.2003
Откуда: France-sud
Сообщения: 1.195
Мне еще кажется, пишу(пока сына нет рядом) что примитивненько так рассказик написан...Я сама сюжет, текст , что он написал понимаю. а вот ошибок не вижу...
__________________
"Каждый человек И каждое событие присутствуют В вашей жизни потому, что вы Сами их привлекли. Что вы будете с ними делать, Решать только вам самим."
Ричард Бах. "Иллюзии"
lor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 01.01.2006, 23:14     Последний раз редактировалось helga m; 01.01.2006 в 23:59..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
Et les chasseurs ont commencé à tirer au hasard dans la direction ou (над u аксан) est parti le sanglier en esperant de blesser cet animal.

Вот, после повторного прочтения поняла эту фразу, а всё из-за деепричастия.. не понятно кто кого хочет ранить. Т.е. en esperant нужно поставить ближе к chasseurs'ам..
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 01.01.2006, 23:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
Il voyait des plaines avec des lumières des voitures à travers des arbres, il continua (почему иногда passe simple выскакивает?) à courir en entendant les coups de feu qui cassent les branches d’arbres devant lui. Voila il est sorti sur les plaines il ne peut plus s’arreter les chasseurs se cachent derrière les arbres pour essayer de le bien viser. Il regarde (regarder qqch) l’autoroute, il n’y a personne, le sanglier sait que s’il traverse l’autoroute il est sauvé.

Jacques commence à accelerer vu qu’il n’y a plus personne pendant tout ce temps. Il ne voyait pas grandes choses a part des lignes blanches de l’autoroute, le moteur gronde de plus en plus.
Pendant ce temps le sanglier passe la ligne blanche de l’autoroute. Jaques aperçoit (aperçoit l'animal) que pas loin sur l’autoroute il y a un animal, il est trop tard pour freiner. Le sanglier aveuglé par les lumieres tourne la tête a gauche...


Не всегда есть аксаны, я некоторые добавила, но не все, т.к. сейчас пишу с компа на котором нет французской раскладки..
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 01.01.2006, 23:32
Мэтр
 
Аватара для lor
 
Дата рег-ции: 07.11.2003
Откуда: France-sud
Сообщения: 1.195
helga m, спасибо . вот сижу и анализирую что он написал и что вы исправили и вижу"резон", а я смотрела на текст, и их не видела ошибок-и подчас элементарных. как например верно _нужно писать "брать-(prend) l`autoroute
А это фраза не по французски звучала , да? il continua à avancer sur l’autoroute.
__________________
"Каждый человек И каждое событие присутствуют В вашей жизни потому, что вы Сами их привлекли. Что вы будете с ними делать, Решать только вам самим."
Ричард Бах. "Иллюзии"
lor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 01.01.2006, 23:39
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
lor, это самые "бросающиеся в глаза ошибки".. Я думаю, если чистить весь текст от начала до конца, это уже не будет сочинением вашего сына.

Оценивать не буду, т.к. не считаю себя вправе это делать, но хочу посоветовать: 1) времена в тексте привести к единому временному плану (т.е. план настоящего или прошедшего) 2) поправить аксаны 3) встречаются выражения, которые являются явным дословным переводом с русского, поэтому лучше их проверять по словарям или google'у (с чем сочетаются те или иные слова, как употребляются, можно ли так сказать по-франц и т.д.) И некоторых выражений я не поняла.

Удачи вашему сыну в изучении языка!
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 01.01.2006, 23:46
Мэтр
 
Аватара для lor
 
Дата рег-ции: 07.11.2003
Откуда: France-sud
Сообщения: 1.195
Вот за последние советы большое спасибо, потому как я теперь знаю. на что надо ему обратить внимание,а то что если конкретно править_то это дело конечно для него.Я потому и просила резко бросающиеся. чтоб я и сама могла подумать и его убедить. что надо работать.. Он парень то с ленцой..
__________________
"Каждый человек И каждое событие присутствуют В вашей жизни потому, что вы Сами их привлекли. Что вы будете с ними делать, Решать только вам самим."
Ричард Бах. "Иллюзии"
lor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 01.01.2006, 23:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
lor пишет:
это фраза не по французски звучала , да? il continua à avancer sur l’autoroute.
Честно сказать, не знаю, скорее нет.. я думаю, сказать, звучит это по-франц или нет - может только француз или человек очень хорошо знающий французский (как в русском, мы можем, не зная точного правила, сказать звучит/не звучит, на то он и родной язык). Но я бы сказала так, как вам написала.. Фразы, в звучании которых вы сомневаетесь, я советую набирать в гугле и смотреть, что он выдаст. Его результаты будут, конечно, не на 100% правильными, но какие-никакие выводы сделать можно...
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 02.01.2006, 00:04
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
lor, а вы успели по моему посту №23 поправить ошибки? А то я по своей глупости его отредактировала и все исправления стёрла =(
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 02.01.2006, 00:17     Последний раз редактировалось lor; 02.01.2006 в 00:21..
Мэтр
 
Аватара для lor
 
Дата рег-ции: 07.11.2003
Откуда: France-sud
Сообщения: 1.195
Да, я ваш текст скопировала в посте 23 и перенсла в свои "рабочие тетрадки". спасибо. А я не поняла ,а что в google как там лучше коррежировать полностью предложение. ?Правильно ли построена фраза ит.д. попробую сейчас , как там все это делается. я лично только переводчиками электронными пользуюсь. как в яндехсе, транслит, он-лайн. А google не пробовала...
__________________
"Каждый человек И каждое событие присутствуют В вашей жизни потому, что вы Сами их привлекли. Что вы будете с ними делать, Решать только вам самим."
Ричард Бах. "Иллюзии"
lor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Пожалуйста! Помогите перевести... Masque Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 07.09.2007 23:50
Пожалуйста, помогите перевести! Victory111 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 24.04.2007 23:00
Помогите перевести, пожалуйста! Cindy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 26 26.02.2006 18:09
Помогите, пожалуйста, перевести cakreytz Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.11.2005 00:05
Помогите перевести, пожалуйста! Azzarga Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 29.04.2004 07:29


Часовой пояс GMT +2, время: 03:50.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX