Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 10.08.2005, 15:45
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.03.2005
Откуда: Мытищи
Сообщения: 47
Отправить сообщение для  Harmonie с помощью ICQ
Как перевести высказывание Фрейда?

Добрый день, уважаемые форумчане!

Очень прошу, помогите перевести цитату Зигмунда Фрейда из его работы "Подавление, симптомы и тревога"/"Inhibition, symptôme et angoisse":
"Marquer un temps de réflexion s'impose maintenant". (это эпиграф к книге, поэтому контекст привести не могу)

Заранее признательна за содействие.
Harmonie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 10.08.2005, 16:11
Мэтр
 
Аватара для EHOT
 
Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.775
Тепереча надо бы дать время размышлениям
EHOT вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 10.08.2005, 16:19
Мэтр
 
Аватара для Casanier
 
Дата рег-ции: 14.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 1.180
EHOT пишет:
Тепереча надо бы дать время размышлениям
решил Фрейд, обучив всех психоанализу...
__________________
Но вы же, профессор Бор, - не верите во всю эту чушь, будто бы лошадиная подкова приносит удачу?!
- Конечно, не верю. Главное, что работает, а веришь ты в это или нет -не важно
Casanier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 10.08.2005, 16:23
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.565
А Вы вообще лучше эпиграф не переводите. Эпиграф может быть и на иностранном языке
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 11.08.2005, 11:21
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.03.2005
Откуда: Мытищи
Сообщения: 47
Отправить сообщение для  Harmonie с помощью ICQ
Smile

Nancy пишет:
А Вы вообще лучше эпиграф не переводите. Эпиграф может быть и на иностранном языке
Nancy, я думаю, мой редактор в любом случае попросит его перевести, независимо от того, на каком языке его будут печатать.

ЕНОТ, большое спасибо а то я что-то растерялась
Harmonie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 11.08.2005, 13:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2005
Откуда: Москва-ближнее Подпарижье (93)
Сообщения: 46
Для точности перевода выражения Marquer un temps в психологической терминологии лучше полистать Фрейда в русских переводах. Обязательно найдёте! Не может быть, например, что-то в роде "фиксации внимания"? Просто предположение...
__________________
Особенности оперы в Нижнем Тагиле никак не повлияли на моё воспитанье
Ducia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 11.08.2005, 13:23
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Нет, marquer un temps de reflexion не употребляется в психологии. Это сказано в каком контексте, Harmonie? Там что дальше? Или до того?
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 11.08.2005, 13:28
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.03.2005
Откуда: Мытищи
Сообщения: 47
Отправить сообщение для  Harmonie с помощью ICQ
Ducia пишет:
Для точности перевода выражения Marquer un temps в психологической терминологии лучше полистать Фрейда в русских переводах. Обязательно найдёте! Не может быть, например, что-то в роде "фиксации внимания"? Просто предположение...
Ducia,

у меня тоже была такая мысль, но трудов у Фрейда немыслимое количество, все на разные темы, так что думаю, листать нужно именно "Подавление, симптомы и тревогу", но беда в том, что в интернете этой книги нет, а до библиотеки пока никак не дойду... возможно, в выходные
Harmonie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 11.08.2005, 13:33
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Harmonie, ау!!! Какой контекст?
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 11.08.2005, 13:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.03.2005
Откуда: Мытищи
Сообщения: 47
Отправить сообщение для  Harmonie с помощью ICQ
Ren пишет:
Нет, marquer un temps de reflexion не употребляется в психологии. Это сказано в каком контексте, Harmonie? Там что дальше? Или до того?
Ren,

В том-то и дело, что это эпиграф, контекста как такового нет. В книге главный герой - психоаналитик, ему бывает, снятся сны про волков (это трактуется у Фрейда в "Человеке-Волке", я нашла), а насчет "Подавление, симптомы и тревога" в интернете вообще практически ничего нет.
Harmonie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 11.08.2005, 13:42
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
А, ОК, понятно. То есть это эпиграф, выдранный из Фрейда. Плюс, переведенный на французский с немецкого.

Вы можете переводить в таком случае, так литературно, как хотите. Теперь надо останоиться и подумать. Теперь надо дать время размышлениям. Пришло время остановиться и дать время размышлениям...

Странно только, почему автор книги выбрал эту цитату фрейда, когда она абсолютно ни о чем - это мог сказать вася пупкин, дворник.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 11.08.2005, 13:50
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.03.2005
Откуда: Мытищи
Сообщения: 47
Отправить сообщение для  Harmonie с помощью ICQ
Ren пишет:
А, ОК, понятно. То есть это эпиграф, выдранный из Фрейда. Плюс, переведенный на французский с немецкого.

Вы можете переводить в таком случае, так литературно, как хотите. Теперь надо останоиться и подумать. Теперь надо дать время размышлениям. Пришло время остановиться и дать время размышлениям...

Странно только, почему автор книги выбрал эту цитату фрейда, когда она абсолютно ни о чем - это мог сказать вася пупкин, дворник.
Ren,

У меня родился вариант "Теперь пришло время для размышлений", ваш "Теперь надо дать время размышлениям" мне тоже нравится.

К чему она, у меня в голове пока не укладывается. Возможно, вы смотрели фильм "Приключения трупа"/"Mortel transfert", это книга, по которой он был снят...
Harmonie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 11.08.2005, 13:55
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Harmonie, не, не смотрела. Не тратьте время на поиск, фрейд писал очень литературно - то есть смысл вы передали верно, а дальше по контексту посмлтрите.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 11.08.2005, 13:59
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.03.2005
Откуда: Мытищи
Сообщения: 47
Отправить сообщение для  Harmonie с помощью ICQ
Ren, спасибо, хорошо, последую совету Мэтра
Harmonie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 11.08.2005, 14:19
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2005
Откуда: Москва-ближнее Подпарижье (93)
Сообщения: 46
Может, оригинал на немецком вам что-нибудь даст? (для перфекционистов...)
__________________
Особенности оперы в Нижнем Тагиле никак не повлияли на моё воспитанье
Ducia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 11.08.2005, 14:58
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Ducia, а надо ли? Это ж не диссер... Я вот сейчас только этим и занимаюсь - читаю на английском, пишу на французском, матерясь при это на родном, когда смысл цитаты не сразу удается передать. Так у меня - научная работа, которая будет под микроскопом прочитываться, а в литературе - это не очень важно...
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 11.08.2005, 17:08
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2005
Откуда: Москва-ближнее Подпарижье (93)
Сообщения: 46
Так я ж и говорю - "для перфекционистов"...
Завидую Вам, Ren. Если совсем "заступорит", выставляйте на обсуждение, а то мозги от безделья тухнут.
__________________
Особенности оперы в Нижнем Тагиле никак не повлияли на моё воспитанье
Ducia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести SMS Miss Petar Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 14.02.2006 16:22
как это перевести (№2) bigbenny Французский язык - вопросы изучения и преподавания 6 05.03.2003 12:44
Как это перевести? Veronika Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 13.12.2002 18:55
Как перевести?.. Innna Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 17.01.2002 19:50


Часовой пояс GMT +2, время: 04:04.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX