Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Автомобилистам и автолюбителям

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 03.02.2015, 04:00     Последний раз редактировалось tanya07; 03.02.2015 в 04:08.. Причина: забыла
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Tест перевод code de la route

Предлагаю всем желающим и знающим помочь перевести тесты. Думаю для многих начинающих это будет полезно.
И так поехали, тест №1 http://www.code-route.com/
Вопрос 1
Je pourrais prendre. Я смогу взять ( повернуть)
А. La premiere sortie. Первый выход
В. La deuхieme sortie. Второй выход
С. La troisieme sortie. Третий выход
D. La quatrieme sortie. Четвертый выход
Вопрос 2
Je ralentis. Я замедляю ( уменьшаю)
А. Qui
B. Non
Je m'arrete. Я останавливаюсь
C Oui
D Non
Вопрос 3
A la prochaine intersection j'aurais la priorite. На следующем повороте у меня будет приоритет.
А. Oui
В. Non
Вопрос 4
Je peuх depasser ce vehicule. Я могу обогнать этот транспорт
А Oui
В Non
Вопрос 5
Dans cette situation. В этой ситуации
A Je passe. Я еду
B je m'arrete. Я останавливаюсь
Вопрос 6
Je peuх stationner a droite. Я могу припарковаться направо
A Oui
B Non
je peuх m'arreter Я могу остановиться
С Oui
D Non
Вопрос 7
La fleche au sol minterdit de tourner a gauche. Стрелка на полосе, запрещает повернуть налево.
A Oui
B Non
На сегодня все, завтра постараюсь продолжить.Если есть ошибки, то исправьте. Спасибо
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 03.02.2015, 04:29     Последний раз редактировалось svinka; 03.02.2015 в 04:33..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
tanya07, несколько замечаний -
Je pourrais prendre. - я могу выбрать съезд с магистрали
Sortie - съезд с магистрали/с дороги
Je ralentis - Я снижаю скорость
A la prochaine intersection - На следующем перекрестке
Je peuх stationner a droite - Я могу (при)парковаться справа
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 03.02.2015, 04:39
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
tanya07, несколько замечаний -
Je pourrais prendre. - я могу выбрать съезд с магистрали
Sortie - съезд с магистрали/с дороги
Je ralentis - Я снижаю скорость
A la prochaine intersection - На следующем перекрестке
Je peuх stationner a droite - Я могу (при)парковаться справа
Спасибо огромное. Я только начала изучать эти слова. Надеюсь на вашу помощь форумчани. Если каждый по вопросу, то для нас новичков будет легче понять.
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 03.02.2015, 14:46
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
И так продолжение. Тест №1 http://www.code-route.com/
Вопрос 8
La signalisation m'indique. Обозначение указывает мне.
A Une interdiction. Запрет
B Une obligation. Обязательство
C Une indication. Информацию
D Une bifurcation. Раздвоение
Вопрос 9
Je peuх circule sur la voie de gauche. Могу я водить по левой полосе.
A Oui
B Non
Вопрос 10
Jaccelere. Увеличиваю скорость
A Oui
B Non
je ralentis. Снижаю скорость
A Oui
B Non
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 03.02.2015, 14:48
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.803
tanya07, извините за, может быть, глупый вопрос. Чем Вам не подходят обычные словари? Я пока вижу, в основном, просто перевод слов, а не каких-то заковыристых фраз.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 03.02.2015, 14:51
Мэтр
 
Аватара для elenkaD
 
Дата рег-ции: 19.04.2012
Откуда: Bailly Romainvilliers (77)
Сообщения: 4.863
Интересная тема, так как в той же стадии пополнения словарного запаса в этой области.
ИМХО, удобнее переводить фразы, как в посте у svinka, или отдельные слова, так легче выучить и запомнить.
__________________
Длинные реснички, не мои…но все же Взгляд моей малышки мне всего дороже!
elenkaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 03.02.2015, 14:58
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
tanya07, извините за, может быть, глупый вопрос. Чем Вам не подходят обычные словари? Я пока вижу, в основном, просто перевод слов, а не каких-то заковыристых фраз.
Если все у кого есть желание и время помогут в этой теме ПРАВИЛЬНО сделать перевод. думаю для нас начинающих это будет тема то что нужно.
Спасибо
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 03.02.2015, 15:03
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.803
tanya07, так и не поняла Вашей логики, ну да ладно. Если Вам удобнее сюда перепечатывать слово за словом, дело Ваше
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 03.02.2015, 15:08
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
tanya07, так и не поняла Вашей логики, ну да ладно. Если Вам удобнее сюда перепечатывать слово за словом, дело Ваше
Простите, но вы видели какой я перевод сделала и это не правильно. Вот таких как я много и тут я бы хотела и предлагаю всем у кого есть время, помочь нам начинающим. Это вам уже легко, вы прошли через это, а нам еще учиться и учиться.
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 03.02.2015, 15:18
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.803
tanya07, ну, не так уж и неправильно, мелкие неточности. Не обижайтесь на мой вопрос. Я его задала только потому, что мне кажется, что Вы усложняете себе жизнь.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 03.02.2015, 15:32     Последний раз редактировалось Iryna13; 03.02.2015 в 15:38..
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
мне кажется, что Вы усложняете себе жизнь.
однозначно. В голове в итоге будет ТАКАЯ каша,что забудете и то,что знали.
Перевод незнакомых слов нужно посмотреть в словаре и все. А таким способом-перепечатыванием текста теста-ничего не выучишь. Нужно понимать суть вопроса,чтобы дать правильный ответ,для этого надо знать правила. С переводом незнакомых слов поможем,но зачем перепечатывать весь тест,да еще и с "да"/"нет"?
В этой серии интернетовского теста более 1000 вопросов. Вы будете все сюда постить?
P.S.помимо теста в интернете,есть еще и варианты тестов на СД,которые и используют на экзамене,а не интернет-тест.
Выучите незнакомые слова,фразы (с переводом поможем),далее -всю книгу по правилам движения,а потом начинайте делать тесты. Вы должны не просто заучить ответы,а понимать вопросы.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 03.02.2015, 15:43
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
tanya07, Вы усложняете себе жизнь.


Я буду рада если эти переводы помогут многим.
Сама научусь писать и запоминать эти трудные пока слова.
Я взяла тест № 1, сделаю его полностью 40 вопросов, другой возможно сделает перевод других 40 вопросов и так сколько будет правильных переводов.
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 03.02.2015, 15:53
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Посмотреть сообщениеIryna13 пишет:
однозначно.. Вы должны не просто заучить ответы,а понимать вопросы.

Так чтобы понимать нужен правильный перевод.
Для чего с Да и Нет, чтобы был перевод как в тесте.
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 03.02.2015, 16:28
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Посмотреть сообщениеtanya07 пишет:
Так чтобы понимать нужен правильный перевод.
так никто не отказывается Вам помочь с переводом

Посмотреть сообщениеtanya07 пишет:
Для чего с Да и Нет, чтобы был перевод как в тесте.
а зачем? Не зазубривайте тесты,это просто невозможно. Нужно знать перевод незнакомых слов+выучить правила дорожного движения. А дальше только думать,а не зубрить.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 03.02.2015, 17:04
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Форумчани уже 4 поста и нет тестов переводов. Тема ( тест перевод). Есть время и желание возьмите хоть один тест по 40 вопросов и помогите с переводом. На форуме сколько форумчан умных, которые уже выучили и сдали тесты и ваша помощь поможет многим.
И так поехали...
Спасибо
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 03.02.2015, 17:58     Последний раз редактировалось tanya07; 03.02.2015 в 18:04.. Причина: забыла
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Тест 1
Вопрос 11
je circule sur une route prioritaire. Я еду на главной дороге ( приоритет)
А Да. В Нет
Вопрос 12
Jallume. Включу
А Mes feuх de position. Габариты
B Mes feuх de croisement. Ближний свет
C Mes feuх de route. Дальний
D Aucun feuх. Ничего не включу
Вопрос 13
Je devrais rouler a 70 km/h. Мне нужно будет ехать 70 км в час
A Pour le feu tricolore. (Для) всетофора
В Pendant 150. На 150 м
C Unidiquement sur cette route. Только на этой дороге
Вопрос 14
Ce panneau minterdit de tourner a gauche. Этот занк запрещает мне повернуть налево
А да, В нет
Вопрос 15
Je peuх suivre le vehicule blanc. Я могу ехать за белой машиной
А да, В Нет
Вопрос16
Je peuх prendre, au giratoire. На круговом перекрестке, я могу взять.
А la premiere sorti. ( съезд с магистрали/с дороги, выход),
В 2-ой, С 3-ий, Д 4-ый.
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 03.02.2015, 18:02
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеtanya07 пишет:
Форумчани уже 4 поста и нет тестов переводов. Тема ( тест перевод). Есть время и желание возьмите хоть один тест по 40 вопросов и помогите с переводом. На форуме сколько форумчан умных, которые уже выучили и сдали тесты и ваша помощь поможет многим.
И так поехали...
Спасибо
Думаю, это потому, что многие не видят смысла в вашей затее. Прогресс в языке будет, если вы запомните перевод и будете стараться понять значение вопросов и ответов = напрягать свой мозг, чаще и сильнее. А зачем тут это переводить, я не понимаю лично.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 03.02.2015, 18:07
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Думаю, это потому, что многие не видят смысла в вашей затее. Прогресс в языке будет, если вы запомните перевод и будете стараться понять значение вопросов и ответов = напрягать свой мозг, чаще и сильнее. А зачем тут это переводить, я не понимаю лично.
Я перевод делаю не совсем правильно, словарь, переводчик и вот что выходит, а вы как уже знающие могли бы помочь.
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 03.02.2015, 18:09
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.803
Посмотреть сообщениеtanya07 пишет:
Je devrais rouler a 70 km/h. Мне нужно будет ехать 70 км в час
Если нет опечатки в devrais, то это "я должен бы", "мне стоит", а не будущее время.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 03.02.2015, 18:15
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Если нет опечатки в devrais, то это "я должен бы", "мне стоит", а не будущее время.
Нет отпечатки. Спасибо, я в своей тетрадке это отмечу.
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 03.02.2015, 18:28
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161

Моя тетрадка, где я отмечаю свои ощибки. Так что это не просто перевод от нечего делать. Я хочу знать правильность перевода тестов и думаю многим пригодится
Спасибо всем за помощь.
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 03.02.2015, 18:59
Кандидат в мэтры
 
Аватара для julia etc
 
Дата рег-ции: 09.02.2013
Откуда: Cannes, Toulon
Сообщения: 430
tanya07, лучше тогда уж переводить непонятные фразы из книги с правилами. Проработайте все правила, поймите что к чему, выучите фразы оттуда- так и освоите всю эту лексику. Тем более в книге с правилами все уже более менее сгруппировано по темам- проще изучать. И уже с освоенной лексикой принимайтесь на тесты. Сейчас толку нет переводить тесты, вы утонете в этих словах и вопросах вразброс
julia etc вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 03.02.2015, 19:06
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
Посмотреть сообщениеjulia etc пишет:
tanya07, лучше тогда уж переводить непонятные фразы из книги с правилами. Проработайте все правила, поймите что к чему, выучите фразы оттуда- так и освоите всю эту лексику. Тем более в книге с правилами все уже более менее сгруппировано по темам- проще изучать. И уже с освоенной лексикой принимайтесь на тесты. Сейчас толку нет переводить тесты, вы утонете в этих словах и вопросах вразброс
Я создала тему не для того как мне или нам начинающим легче будет, а тема ( тест перевод).
Спасибо
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 03.02.2015, 19:14
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
julia etc, У вас есть время и желание помочь? Помогите просто сделать правильный перевод тестов. Возьмите любой тест, возможно ваш любимый и переведите и поделитесь в этой теме.
Спасибо огромное.
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 03.02.2015, 23:12
Мэтр
 
Аватара для c3465
 
Дата рег-ции: 20.12.2007
Сообщения: 2.851
tanya07,
думаю, что в Ваших тестах есть и ответы. В моих были.

Я ставила на паузу и со словарем переводила .

НО !!! вначале я выучила книгу ПДД.

У Вас есть книга ? Автошкола предоставила ?
В книге все разъяснено прямо на пальцах , со схемами , картиками, сделан упор на главное, главное выделено или жирным или красным.

Половина тестов идет тупо по книге ПДД.
c3465 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 03.02.2015, 23:28
Мэтр
 
Аватара для tanya07
 
Дата рег-ции: 01.06.2013
Откуда: Париж
Сообщения: 5.161
c3465, Спасибо огромное. Вы читали название темы?
tanya07 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 04.02.2015, 10:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.01.2015
Сообщения: 57
Cпасибо большое, продолжайте. Кому не нравится, проходите просто лесом, что вы вечно пристайте, кого-то подправляете, нудите в каждой теме.
EdRed вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 04.02.2015, 10:59     Последний раз редактировалось Small_birdie; 04.02.2015 в 11:07..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Да и нет только не печатайте больше.
Если кто не знает: oui - да, нет - non.
Посмотреть сообщениеtanya07 пишет:
Для чего с Да и Нет, чтобы был перевод как в тесте.
Просто выражения, которые вам непонятны со словарём.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 04.02.2015, 11:12
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Посмотреть сообщениеEdRed пишет:
Кому не нравится, проходите просто лесом, что вы вечно пристайте, кого-то подправляете, нудите в каждой теме.
притормозите с указаниями. Зайдите в соседнюю тему и посмотрите перевод всех терминов. http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=69318 Не хотите учить правила на французском,записывайтесь на сдачу тестов с переводчиком.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 04.02.2015, 11:17
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Посмотреть сообщениеSmall_birdie пишет:
Просто выражения, которые вам непонятны со словарём.
это уже предлагалось неоднократно,но видно реальная помощь автора не интересует. Важнее "да"/"нет" по сто раз печатать.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Code de la route Yacha84 Автомобилистам и автолюбителям 887 14.08.2018 01:30
Ищу Code de la ROUTE Luna5 Куплю-продам-отдам в хорошие руки 16 12.11.2015 10:35
Продаю DVD Code de la Route Груша Куплю-продам-отдам в хорошие руки 5 01.01.2014 22:12
Тесты по ПДД - code de la route c3465 Куплю-продам-отдам в хорошие руки 4 17.03.2013 15:25
Продам DVD code de la route Svetty Куплю-продам-отдам в хорошие руки 0 05.03.2010 23:19


Часовой пояс GMT +2, время: 19:07.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX