#1
05.07.2006, 11:12
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 22.12.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 129
|
Королевское имя
Обращаюсь к знатокам и ценителям французского языка -
Как все таки поточнее можно перевести прозвище Генриха IV Vert Galant ? Везде фигурирует "Пылкий любовник", но мне кажется этот перевод слишком грубым. |
|
|
#2
05.07.2006, 18:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Пока могу тоьлко процитировать статью из Лярусса, может подаст идеи:
l'homme encore alerte malgré un certain âge et entreprenant auprès des femmes. В общем-то перевод подходит, только в нем нет поправки на возраст. Не слыхала, что Генриха IV так называли. |
|
|
#3
05.07.2006, 19:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
Vert Galant - скорее повеса, бабник...
Нашла в своем франко-русском словаре - Vert Galant - Вечный Повеса
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#4
05.07.2006, 21:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
svinka,
Судя по Ляруссу не совсем так. Там подчеркивается, что несмотря на возраст. |
|
|
#5
05.07.2006, 21:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
|
Svet, мне кажется, что именно слово "вечный" уже свидетельствует о том, что речь идет о человеке в возрасте, то есть вот он уже жизнь прожил, а все за женщинами бегает (как в анекдоте: только уже не помнит зачем )
А с молодыми и не ясно-вечный или не вечный, может, он завтра перестанет Мне кажется, вариант svinka оччч даже подходит |
|
|
#6
05.07.2006, 22:15
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 22.12.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 129
|
А как вам такой перевод -
" Есть еще одна версия: раньше vert galant называли лесных разбойников. Тогда может подойти перевод "гроза женщин" или "похититель сердец", сохраняющий "разбойничий" колорит " |
|
|
#7
05.07.2006, 22:16
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 22.12.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 129
|
Вечный Повеса - очень симпатично и подходит Генриху
спасибо, svinka ! |
|
|
#8
05.07.2006, 23:33
Последний раз редактировалось svinka; 05.07.2006 в 23:51..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#9
06.07.2006, 10:22
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 22.12.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 129
|
Я знаю, спасибо
Моя проблема - без знания языка теряется масса информации, а в нете переводчиком не все переводится хорошо. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|