#1
19.10.2010, 16:45
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 30.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 609
|
Итальянские народные песни на французском
Если знает кто-нибудь - где поискать французский перевод итальянских народных песен? подскажите пожалуйста ссылку или отправьте перевод. Например, таких популярных - "Скажите, девушки". "Вернись в Сорренто" , "Санта Лючия" . и др . буду очень благодарна, хочется показать французским друзьям, именно на французском, а то им трудно на иностранном. Заранее благодарю |
|
|
#2
23.10.2010, 18:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 60.156
|
Мне тоже весьма-весьма любопытно было бы послушать эти песни на французском! Вот только, мне кажется, что это большая редкость - переводы этих песен на другие языки. Мне известны буквально единичные случаи перевода их на русский или английский язык (и среди них как раз есть Dicitencello vuje - Скажите девушки). И дело тут, видимо, вот в чем...
Песни, которые Вы перечислили не итальянские, а неаполитанские. Нет-нет, это далеко не одно и то же! Неаполитанская песня, это такое же самостоятельное явление в музыке, как цыганская, армянская и т.п. И неаполитанский диалект итальянского языка очень сильно отличается от того итальянского, что понимается под этим за пределами Италии. Но диалект это не главное. Главное, что суть неаполитанских песен не в текстах, а в музыке! В самом деле, слава этих песен за пределами Италии началась с того, что в начале ХХ века некоторые из огромного их числа стал исполнять в своих концертах великий оперный тенор Энрико Карузе. И начал он их петь в... Америке! в Метрополитен-опере. И пел он их отнюдь не перед специальной какой-то аудиторией, составленной из итальянских эмигрантов. Опыту Карузе последовали другие знаменитые теноры. И запели неаполитанские песни со всех сцен мира. И покорили эти песни всех слушателей. Но ведь слушатели в массе своей вовсе ведь не обязаны были знать итальянский язык, и уж тем более какой-то его региональный диалект! Так что же так покорило сердца слушателей независимо от их родных языков? Музыка, и только музыка! Музыкой, а не текстами знаменита неаполитанская песня! Нет ничего особенного в их текстах. Так что Ваши французские друзья пусть не переживают из-за непонимания содержания неаполитанских песен. Пусть в музыку вслушиваются. Содержание первостепенно важно в шансоне, а не в неаполитанике.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем Китайская мудрость |
|
|
#3
23.10.2010, 22:42
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 30.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 609
|
Аа, спасибо . Относительно неаполитанских песен - это ценное замечание.
Однако, на французском я все-таки попробую поискать. Понятно, что это нелогично, на итальянском лучше они звучат.. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Детские песни на французском | Nancy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 28 | 31.03.2009 23:35 |
Традиционные детские песни на французском | Irinika | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 11.06.2005 16:03 |
Народные песни | reveuse | Музыкальный клуб | 6 | 08.12.2003 01:25 |