Спасибо всем, кто, желая помочь, указывает мне в письмах на опечатки или ошибки в текстах новостей, переведенных мною с французского.
Однако на этот раз приходится дать разъяснение: в русском языке (и это подтверждают сайт
Грамота.ру и "Орфографический словарь") есть два разных слова - широко растространенное
адаптация (
приспособление) и не слишком часто употребляемый юридический термин
адоптация (
усыновление).
Во французском языке им соответствуют слова
adaptation и
adоption. В последнем новостном тексте речь идет именно об усыновлении, поэтому и использовано слово
адоптация.
Хоть оно и режет глаз, но написано правильно.
