#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.05.2005
Откуда: Saint-Petersbourg
Сообщения: 79
|
Помогите перевести фразу в справке с работы для консульства
Уважаемые форумчане,
Помогите пожалуйста перевести фразу в справке с работы для консульства: Среднемесячный доход за последние 6 месяцев 2005г ( май-октябрь) составляет ....rub Son salaire mensuel pour 6 dernieres mois 2005 (mai-octobre) est ...... rub ???? Так можно сказать или нет? Спасибо. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Son salaire mensuel moyen durant 6 derniers mois est.........
я бы так написала, но в принципе, и ваш вариант терпим. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.05.2005
Откуда: Saint-Petersbourg
Сообщения: 79
|
MarinaR пишет:
Напишу ваш вариант, мой мне уже как то разонравился ![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
|
Абсолютно идентичный вопрос на форуме переводчиков Lingvo http://forum.lingvo.ru/actualthread....d=21&tid=36252. Там есть образец.
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Сандрине, а зачем справку с места работу переводит? Ети справки всегда предоставляются на язуке страну проживания. Странно...
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 07.01.2006
Сообщения: 2
|
Привет!
Я раз десять делала справки для французского консульства. И мой тебе совет: сделай справку на русском языке. А вот если для твоей поездки нужно написать письмо-мотивацию, то обращайся. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.06.2005
Откуда: Город у моря =)
Сообщения: 416
|
ma meilleure amie - подскажите как правильно переводится, я перевела как наилучший друг, но по-русски так же не говорят?
![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
(самая) близкая подруга? Про друга так же можно сказать: близкий друг или лучший друг. Но в вашем случае речь идет о подруге.
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.06.2005
Откуда: Город у моря =)
Сообщения: 416
|
helga m пишет:
![]() А это случаем не равно girlfriend??? |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
morskaia пишет:
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
morskaia пишет:
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.06.2005
Откуда: Город у моря =)
Сообщения: 416
|
Цитата:
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 20.08.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 63
|
Народ скажите а как перевести слово de luv чего-то никак не могу найти его нигде????
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Elenochka, а вы уверены, что это французское слово? Что-то я сомневаюсь... Расскажите, в каком контексте оно вам встретилось.
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 20.08.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 63
|
helga m пишет:
а вот перевести никак не могу |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.734
|
В словаре нашша, что luv - неформальное написание английского love.
Может быть "Historia de luv"- это "История любви" (?)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 20.08.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 63
|
svinka пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.12.2005
Сообщения: 2
|
Подскажите адресс какого-нибудь французского чата.Я очень хочу переписываться с кем-нибудь для практики языка.Спасибо!
|
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 14.01.2006
Сообщения: 2
|
пожалуйста, переведите мне слово "chouchoune"!
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
нароооооод!!! так стыдно, забыла как на фр. "как тебя зовут"
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Alise пишет:
|
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Comment t'appelles-tu?
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
ElenaBV, вы меня уже в двух темах обогнали! =) Пишу ответ, отправяю, а там уже ваш ответ =)
ЗЫ Там в глалоге буква л удваивается ![]()
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
helga m пишет:
А за скорость... прошу прощение ![]() |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
ElenaBV пишет:
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
helga m, конечно ХОЧУ!!!!!
Спасибо! |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
ElenaBV пишет:
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
|
weroni пишет:
![]() ![]() ![]() (для тех, кто не очень читает по-французски, слово это ласковое ![]() |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
helga m, спасибо большое за очень понятное разъяснение.
|
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ElenaBV, а еще то же самое просиходит с глаголами на eter : jeter и так далее. правило такое же
![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести корректно фразу | seko | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 23.12.2008 09:29 |
Помогите перевести с французского фразу | Lyudmila | Вопросы и ответы туристов | 2 | 03.10.2007 13:30 |
Помогите перевести фразу, пожалуйста | spichka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 16.06.2004 10:14 |
Помогите перевести фразу "Mon desamour, que je ne voulais pas montrer..." | olgru | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 29.12.2002 03:29 |
Помогите перевести фразу | Acid Rain | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 21.05.2002 10:41 |