Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 01.06.2005, 11:03
Дебютант
 
Аватара для la_cerise
 
Дата рег-ции: 25.05.2005
Откуда: Россия
Сообщения: 46
Транскрипция

Bonjour a tous! Я новенькая на этом сайте и относительно новенькая в изучении французского. Уровень мой pre-intermediaire и главная сложность всегда - правильно прочитать слово (ох, французские тексты на меня всегда нагоняют страх! ) А французско-русские словари, которые у нас продаются - все без транскрипции. Не знаете ли вы каких-нибудь ресурсов, где можно эту транскрипцию раздобыть, а? Заранее merci =))
la_cerise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 01.06.2005, 11:20
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
la_cerise пишет:
Уровень мой pre-intermediaire и главная сложность всегда - правильно прочитать слово (ох, французские тексты на меня всегда нагоняют страх! ) А французско-русские словари, которые у нас продаются - все без транскрипции.
Еще не видела ни одного французского словаря с транскрипцией, может потому что существуют правила чтения, выучив которые Вы сможете читать без транскрипции, на самом деле все не так сложно как кажется на первый взгляд
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 01.06.2005, 11:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
В Le Petit Robert и даже в его учебном (и по стоимости более доступном) варианте Le Micro-Robert ВСЕ слова даются с транскрипцией, чего ещё желать?

Имейте только в виду, что чтобы её понимать, тоже надо немного поучиться. По крайней мере, иметь представления о ВСЕХ фонемах французского языка (запомнить потом, как какая графически изображается - это ерунда).
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 01.06.2005, 11:32
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Яна пишет:
В Le Petit Robert и даже в его учебном (и по стоимости более доступном) варианте Le Micro-Robert ВСЕ слова даются с транскрипцией, чего ещё желать?
Правда? В двух томнике? Не обращала внимания
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 01.06.2005, 13:42
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
У меня сегодня тоже возникла потребность в словаре транскрипции

Я говорю Majolique [mazolik] - Майолика, но Majorque [majork] - Майорка. Это правильно или нет? В своих бумажных и электронных словарях не нашла. Помогите, сильвупле.
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 01.06.2005, 14:03
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
helga m, у меня нет под рукой Робера, если мне не изменяет память, то во французском языке употребляются 2 вида написания "майолика": "majolique" и "maïolique", происходит от итальянского "maiolica", поэтому и произносится "майолик".
Майорка о-в, произносится "Майорк".
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 01.06.2005, 14:12
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
maroucha, спасибо.

С Майоркой всё понятно, с майоликой не очень =) Она всё-так произносится маЙолик или маЖолик? Я всё время произносила мажолик, имея перед глазами вариант написания majolique
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 01.06.2005, 14:21
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
helga m пишет:
Она всё-так произносится маЙолик или маЖолик? Я всё время произносила мажолик, имея перед глазами вариант написания majolique
Я слышала "майолик", сама так говорю именно исходя из происхождения термина, что не доказывает, что это правильно, если никто не ответит до вечера, посмотрю в Робере и скажу вам.
А почему с Майоркой все понятно, а с майоликой нет: пишется же одинаково?
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 01.06.2005, 14:33
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
Не знаю, почему с Майоркой всё понятно Просто я так сама говорила, вы подтвердили, а у "умных людей мысли сходятся"

А по поводу майолики, если вам несложно, maroucha, и никто не ответит, посмотрите, пожалуйста, в словаре. Буду вам очень призательна!
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 01.06.2005, 14:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Название майолики происходит от названия острова Майорка, по-французски в обоих словах произносится один и тот же звук. Поскольку транскрипционные знаки нам недоступны, будем писать приблизительно русскими буквами: majolique = мажолик, Мajorque = Мажорк.
Маруша права, иногда "майолика" пишется иначе, maïolique - и в таком случае произносится "майолик".

maroucha пишет:
Правда? В двух томнике? Не обращала внимания
Существуют разные издания, я не знаю, что именно вы называете двухтомником (например, в карманном издании Le Petit Robert /des noms communs/ распадается на два тома). Я имела в виду, что Le Petit Robert (подразумевается des noms communs) даёт транскрипцию ВСЕХ слов, Le Petit Robert des noms propres -только, увы, тех, что считаются сложными для французов. Но тоже неплохо.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 01.06.2005, 15:10
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
Яна пишет:
Название майолики происходит от названия острова Майорка, по-французски в обоих словах произносится один и тот же звук. Поскольку транскрипционные знаки нам недоступны, будем писать приблизительно русскими буквами: majolique = мажолик, Мajorque = Мажорк.
Спасибо за ответ, Яна. Я тоже всегда думала, что если майолика происходит от Майорки, то произноситься они должны одинаково. Вот только, когда я французам говорю Мажорк (Майорка), они хлопают удивленно глазами, а потом попровляют на Майорк. Уже не знаю, что и думать у меня эти майолика с майоркой уже в печенках сидят =))
Яна, а ваш словарь говорит Мажорк и мажолик? Если да, то я французов к словарю буду отсылать
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 01.06.2005, 15:56
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Я запуталась... Выходит, если пишется "maïolique", то произносится "майолик", а если пишется "majolique", то произносится "мажолик"? Странно, ведь означает одно и тоже... Разве Майорка по-французски не Майорк? Конечно, по логике вещей, и Майорка, и майолика должны писаться и произноситься одинаково.
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 01.06.2005, 16:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Mea culpa, я вас запутала, пошла к печке...

Maйолика. Должна чаще всего писатьсяф majolique, произноситься "мажолик", хотя возможно и написание maïolique с произношением "майолик" (будем считать так: одни произносят "мажолик" и, соответственно, пишут majolique, другие произносят "майолик", ну и пишут maïolique). И тут, helga m, можете запросто ссылаться на Petit Robert.

Майорка. Тут я виновата: ну почему-то мне казалось, что говорят "мажорк". Но провела блиц-опрос: все говорят "майорк"! Раз вокруг вас все тоже так говорят, а Robert des noms propres транскрипции не даёт, считая, очевидно, что это слово трудностей не представляет (в отличие от Bruxelles, Reims, Auxerre и т.д., для которых даётся транскрипция), то так оно и есть. А почему - поди пойми. Я посмотрела: по-испански пишется Mallorca.

Умолкаю, а то от меня сегодня одна путаница.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 01.06.2005, 16:57
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Яна, спасибо! Стало более-менее ясно, я еще со своей стороны попытаюсь провести опрос по поводу произношения именно majolique, как-то мне все же непонятно, связано с Майоркой, которая произносится "Майорк", то почему же это термин произносится "мажолик", ведь в двух случаях присутствует "j" и зачем ввели в употребление maïolique? Может последнее как раз и было изначальным офранцуженым термином "maiolica" обозначавшим сорт итальянского фаянса (керамики), а потом с годами его "перевели" в majorque?
helga m, спасибо Вам, интересная тема получилась.
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 01.06.2005, 17:59
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
Девочки, maroucha, Яна, спасибо вам, что помогли разобраться с этой майоликой и Майоркой.

maroucha, а у меня обратная ситуация Я не знала, как правильно произносится по франц. Майорка, но знала, что майолика - это мажолик. И поэтому от мажолик образовывала и имя осторова Мажорк.

Но наконец-то я разобралась и буду правильно говорить мажолик (не забывая, что есть еще и майолик) и Майорка!
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 01.06.2005, 18:52
Дебютант
 
Аватара для france1985
 
Дата рег-ции: 11.08.2004
Сообщения: 30
А не подскажете этот Le petit Robert двухтомный? И чем отличается от него его учебный вариант?
france1985 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 02.06.2005, 08:48
Дебютант
 
Аватара для la_cerise
 
Дата рег-ции: 25.05.2005
Откуда: Россия
Сообщения: 46
Простите невежду, но Le petit Robert - это что? И где его можно приобрести?
la_cerise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 02.06.2005, 10:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
la_cerise пишет:
Простите невежду, но Le petit Robert - это что? И где его можно приобрести?
france1985 пишет:
А не подскажете этот Le petit Robert двухтомный? И чем отличается от него его учебный вариант?
Ай-ай-ай... :о))

Le Petit Robert - это одноязычный словарь французского языка.
Он состоит из двух частей (двухтомником я бы его не назвала, потому что они отдельно продаются, но действительно на одном томе цифра 1, на другом - 2).
Первая часть - Le Petit Robert 1 - это Dictionnaire de langue française, в нём только имена нарицательные (noms communs), именно он вам и нужен в первую очередь. Но это большой и дорогой словарь (около 60 евро). Если вы самый-самый начинающий, то с очень большим одноязычным французским словарем психологически может быть тяжело работать, к тому же, возможно, вы не уверены, что любовь к французскому будет продолжительной, то можно обойтись учебной версией Micro-Robert, предназначенной для школьников. Она сделана на основе Le Petit Robert, количество словарных статей там поменьше и они чуть сокращены. А так он не особо "микро", вполне внушительный. Вам его хватит на несколько лет.
Le Petit Robert 2, Le Robert des noms propres - это словарь имён собственных. Словарь энциклопедического плана, с краткой исторической и биографической информацией.

Я советую вам посмотреть архивы форума "Французский язык": о словарях речь шла неоднократно, есть тема "Вебстеру, Ларуссу, Роберу..." - там немного об истории, и, кажется, там я сравнивала словарные статьи разных французских словарей (Робер -Ларус-Ашет). Или не там, но сравнивала точно, поищите.

Где купить? Вообще-то в книжных, наверное. Или в Интернете. Тем более, что неизвестно, где вы живёте...

Да, забыла, Le Petit Robert существует в электронной версии, на CD-ROMe, но это кто как любит...
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 02.06.2005, 10:14
Дебютант
 
Аватара для la_cerise
 
Дата рег-ции: 25.05.2005
Откуда: Россия
Сообщения: 46
Яна, спасибо за информацию. Я не из Москвы, у нас с хорошей учебной литературой напряжно. Да, думаю, мне пока что словарь для школьников подойдет =)
la_cerise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 02.06.2005, 10:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Ничего обидного в "словаре для школьников" нет - он для французских школьников. Я, например, покупала его будучи студенткой иняза, и он мне очень даже хорошо послужил. Тогда зарплата молодолго специалиста была 110 рублей, стипендия - 40, Le Petit Robert стоил 75 рублей, а Micro-Robert - "всего" 15.
Сейчас зарплаты не те, но вот соотношение стоимости Petit И Micro не изменилось. Так что для многих это существенно, а по содержанию - там для тех кто только начинает на многие годы хватит.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 04.06.2005, 19:09
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2005
Сообщения: 57
>Не знаете ли вы каких-нибудь ресурсов, где можно эту транскрипцию раздобыть, а?

Я пользуюсь вот этим:

http://www.ultralingua.net
симпсон вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 05.06.2005, 10:50
Дебютант
 
Аватара для la_cerise
 
Дата рег-ции: 25.05.2005
Откуда: Россия
Сообщения: 46
симпсон, спасибище! хороший сайт!
la_cerise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 08.06.2005, 17:01
Дебютант
 
Аватара для ACyril
 
Дата рег-ции: 28.05.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 28
Кто-нибудь подскажите новичку словарь Micro-Robert - это учебный словарь для иностранцев, изучающих французский? Спасибо
ACyril вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 08.06.2005, 18:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Вообще-то я уже в этой теме написала
- в сообщении n°18
Яна пишет:
Если вы самый-самый начинающий, то с очень большим одноязычным французским словарем психологически может быть тяжело работать, к тому же, возможно, вы не уверены, что любовь к французскому будет продолжительной, то можно обойтись учебной версией Micro-Robert, предназначенной для школьников. Она сделана на основе Le Petit Robert, количество словарных статей там поменьше и они чуть сокращены. А так он не особо "микро", вполне внушительный. Вам его хватит на несколько лет.
- в сообщении n° 20
Яна пишет:
Ничего обидного в "словаре для школьников" нет - он для французских школьников. Я, например, покупала его будучи студенткой иняза, и он мне очень даже хорошо послужил.
Этого недостаточно?
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 08.06.2005, 19:25
Дебютант
 
Аватара для ACyril
 
Дата рег-ции: 28.05.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 28
Яна пишет:
Этого недостаточно?
Вполне достаточно.


Я лишь хотел узнать насколько сложно в подобных словарях даются определения слов. Я знаю, что в английском языке очень распространены словари специально написанные для иностранцев, которые изучают английский. Там определения либо написаны с использованием фиксированного количества слов, либо без каких-либо на то ограничений, но используются наиболее часто встречающиеся слова. Есть ли в Роберте примеры словоупотребления и пр. грамматические сведения?
ACyril вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 08.06.2005, 21:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Нет, Micro-Robert не написан специально для иностранцев. Жаль, что Вы не поискали тему, я уже объясняла и сравнивала на примерах разные словари.
Robert - языковой словарь (в отличие от того же Ларусса, тяготеющего к энциклопедичности). Поль Робер в своё время создал принципиально новый словарь, как бы растворив в алфавитном языковом словаре ещё и словарь аналогий. Словарные статьи Робера включают транскрипцию, краткие сведения об этимологии (вот не помню, есть ли они в Micro), грамматическое описание. Даны примеры употребления из худ. литературы. Даны наиболее употребительные словосочетания и устойчивые сочетания. Синонимы, антонимы и даже омонимы (что важно, учитывая нсложность французской орфографии). К тому же статьи отсылают к другим словам, всплывающим "по ассоциации" с главным словом словарной статьи. Ну и, разумеется, приложения - грамматические сведения, таблицы спряжения.
Уверяю Вас, что это почти универсальное и близкое к исчерпывающему орудие для изучения языка.
Я не то, что рекомендую, а даже не представляю, как это без него обойтись.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 08.06.2005, 21:37
Дебютант
 
Аватара для ACyril
 
Дата рег-ции: 28.05.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 28
Ясно Спасибо за исчерпывающий ответ.

Я просто совсем недавно начал изучать французский, знаю про все преимущества монолингвальных словарей, сам их активно использую в английском...На каком, на Ваш взгляд, этапе стоит приступать к использованию данного словаря? Какое количество слова примерно нужно знать, чтобы комфортно им пользоваться? Сложным ли языком в нем написаны определения?
ACyril вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 08.06.2005, 22:21     Последний раз редактировалось Яна; 08.06.2005 в 22:26..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Я думаю, что его можно использовать довольно рано. С какого количества слов - не скажу :о(( Но действительно рано (особенно если Вы им "подкрепляете" двуязычный или многоязычный - тоже неплохо! - словарь). Именно из-за того, что есть примеры употребления во фразах + синонимы и антонимы.
А так, проще всего попробовать полистать-почитать, прежде чем купить - будет ясно, чужой он Вам или уже немного понятный.

P.S. Скажу на всякий случай, хотя, сдаётся мне, вы это из без меня знаете: на начальных этапах одноязычный словарь служит не столько, как словарь, сколько, как учебник. На начальном этапе в нём стоит смотреть определения не неизвестных слов, а. наоборот, известных. И узнавать новые слова - те, которыми определяется и объясняется то, что нам уже известно. Это самое простое, а ещё много чего можно придумать: кажущиеся "детскими" и простенькими игры со словарём и блуждания в нём - на самом деле не игры и блуждания, а настоящая работа и верный путь. :о)))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 10.06.2005, 07:49
Дебютант
 
Аватара для france1985
 
Дата рег-ции: 11.08.2004
Сообщения: 30
А тут в других темах очень давних говорили про "Le bon usage" и советовали всем настоятельно купить эту книгу по грамматике...

Не расскажите поподробнее о ней...
france1985 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 11.06.2005, 11:02
Дебютант
 
Аватара для france1985
 
Дата рег-ции: 11.08.2004
Сообщения: 30
неужели никто из знатоков ничего не знает о этой книге???
france1985 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Транскрипция французских песен на русский язык Mantissa Музыкальный клуб 27 01.12.2011 07:49
Транскрипция Евген Французский язык - вопросы изучения и преподавания 50 22.12.2010 21:14
Транскрипция имен тоголезских футболистов? Best3215 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 24.09.2010 08:38
Помогите с чтением (нужна транскрипция) ANataliaI Французский язык - вопросы изучения и преподавания 9 29.12.2009 19:03


Часовой пояс GMT +2, время: 23:18.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX