#1
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 17.10.2002
Откуда: Moscou-Geneve
Сообщения: 171
|
Как бы перевести "староста группы"?
Может быть этому сообщению место в форуме о языке, но я с этой проблемой столкнулась при заполнении университетской анкеты. Так вот, спрашивают там про мою общественную жизнь в университете. Хочу написать, что все 5 лет являюсь доверенным лицом одногруппников, в смысле, старостой группы. Есть ли во Франции похожее понятие, то есть человек, связывающий студентов с администрацией? Как бы это так выразить по-французски или хотя бы по-английски? в Америке есть понятие president of the class, но class - это целый курс. В общем, я в полном тупике. Помогите, пожалуйста!
__________________
Meydl |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.09.2002
Откуда: France
Сообщения: 951
|
По-моему, можно сказать delegue (avec des accents aigus sur tous les "e" ).
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Челябинск - Angers - Piacenza
Сообщения: 174
|
chef de notre groupe a l' Universite
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
А может быть, representant du groupe d'etudiants ? Только не chef. Она же не руководит сокурсниками. :-)
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 11.04.2002
Откуда: Paris, France
Сообщения: 199
|
немного не по теме:
мне когда-то очень понравился обратный перевод, "chef de groupe" перевели на русский как "вождь группы" (думаю переводил какой-нибудь славянин, не русский и по словарю) но звучит хорошо! |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 17.10.2002
Откуда: Moscou-Geneve
Сообщения: 171
|
Всем спасибо, вывели из тупика. Вариант "representant" мне очень понравился, так и напишем.
__________________
Meydl |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Нет-нет сто процентов "delegue" с accent над всеми гласными. Я этой осенью закончила 3е цикл в Париж 7 и у нас в группе они так назывались. Только их 2 было. В общем не совсем то, что староста группы у нас (например, прогульщиков они не отмечали), но близко.
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 20.01.2003
Откуда: region de Moscou
Сообщения: 4
|
Насколько я знаю, т. к. сама являюсь старостой, это может переводиться как moniteur, -trice. По крайней мере, ни один из французов,с кем я общалась, не поправил меня.
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 24.05.2005
Сообщения: 3
|
manager de la classe
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.09.2003
Сообщения: 1.356
|
Ellen, тема старая...
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Концерт группы "Still Storm" 10 апреля 2011 | inessdark | Что-Где-Когда | 0 | 01.04.2011 12:10 |
Концерт группы "Jus d'Orange" в Contes (06) !!!!! Долина реки Пайон, 8 км от Ниццы ! | Laurence | Что-Где-Когда | 1 | 30.10.2007 21:20 |
Концерт фольк-группы "ТРЫНЪ-ТРАВА" | Тоша | Что-Где-Когда | 0 | 18.01.2007 13:33 |
Опять я с переводом :-) "зачет" и "курсовая работа" как перевести? | Veronique | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 38 | 14.07.2006 12:31 |
Умерла Марьяна Цой, вдова лидера группы "Кино" | Tora | Музыкальный клуб | 10 | 01.07.2005 19:34 |