#31
05.02.2009, 11:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
|
||
|
#32
05.02.2009, 14:33
Последний раз редактировалось Nadine_; 05.02.2009 в 14:43..
|
||
Мэтр
|
А можно сделать нотариальную копию, потом на нее апостиль и затем уже перевод во Франции
На дипломы апостилей во Франции не требуют.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#33
05.02.2009, 16:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
|
||
|
#34
06.02.2009, 11:30
|
||
Мэтр
|
au78,Зачем ?
Ответ прост - чтобы избежать вот таких ситуаций: Цитата:
Есть есть риск, что завернут, и придется все переводить заново
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#35
06.02.2009, 19:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
|
Такое может случиться, но маловероятно, поэтому, я считаю, что удобнее перевести в России, привести оригинал во Францию, в любом случае, и потом, если понадобится, то можно сделать перевод во Франции. P.S. Но Вас я вполне понимаю, это ваша работа |
|
|
#36
07.02.2009, 10:46
|
||
Мэтр
|
Простите, но я НИКОГДА не писала, что дипломы переводить не надо.
Зачем платить денюжку 2 раза ? Случается очень даже часто, потому что, как Вы тут заметили
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#37
07.02.2009, 11:02
Последний раз редактировалось au78; 07.02.2009 в 11:16..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
|
Вы написали, что не надо ставить апостиль. А вот если бы девочка в вашей цитате поставила апостиль на переводы в России, то не было бы такой ситуации. Печать нашего нотариуса не имеет силы во Франции.
Во Франции сколько стоит перевод? Я лично обошелся переводами из России. Потребовался только перевод свидетельства о рождении. Хотя я апостилировал и аттестат и дипломы (два диплома и два приложения) и свидетельство о рождении (в 5 экземплярах), но понадобилось только свидетельство о рождении для КДС. И переводы я делал бесплатно |
|
|
#38
07.02.2009, 12:21
|
||
Мэтр
|
Все правильно, апостиль на дипломах французскими ВУЗами не требуется
Это Ваша личная ситуция, на практике,к сожалению, все далеко не так. На сим откланиваюсь.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#39
07.02.2009, 12:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
|
Хоть Вы и откланялись, но все же объясните почему тогда в Префектуре достаточно перевода с апостилем, а, иногда, и без апостиля? И в какие такие "французские администрации" его недостаточно? Сразу скажу, что замуж за француза не собираюсь
|
|
|
#40
07.02.2009, 12:31
Последний раз редактировалось au78; 07.02.2009 в 12:38..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
|
||
|
#41
10.07.2009, 18:58
Последний раз редактировалось francame; 10.07.2009 в 19:03..
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 23.09.2008
Откуда: Vincennes
Сообщения: 443
|
Да...я что-то проглядела про нотариус...
Я так поняла Вы на английском едете учиться? (или я ошиблась?) Значит, все равно Вам не нужно будет переводить документы с английского на французский. А тогда только 1) справку о финансировании (если счет в российском банке, в банке BSGV, например, ее делают на английском - поройтесь в гугле и особенно на форуме...Очень много писали об этом банке здесь, чуть ли не реклам акцию устраивали) 2) последний полученный диплом, академическую справку об обучении в школе (?) (сertificat de scolarité) или студенческий (если еще являетесь студентом) 3) трудовую книжку и справку с работы с указанием зарплаты (если..) |
|
|
#42
10.07.2009, 19:01
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 09.07.2009
Сообщения: 51
|
|
|
|
#43
10.07.2009, 19:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.08.2003
Сообщения: 4.805
|
да
__________________
I am what I am |
|
|
#44
10.07.2009, 19:42
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 09.07.2009
Сообщения: 51
|
Ребята, а копии должны быть все нотариально заверены или нет? Например, подаешь копию паспорта заграничного и оригинал, эта копия должна быть заверена?
|
|
|
#45
10.07.2009, 19:43
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 09.07.2009
Сообщения: 51
|
||
|
#46
10.07.2009, 20:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.08.2003
Сообщения: 4.805
|
__________________
I am what I am |
|
|
#47
10.07.2009, 20:51
|
||
Кандидат в мэтры
|
Подскажите, пожалуйста, насчет переводов и копий, которые будут нужны воФранции. Я запуталась, сколько каких делать! По 2 нотариально заверенных копий с заверенными переводами хватит? (аттестат, диплом, свид-во о рождении)
Если в универе потребуют перевод у франц.переводчика, сколько времени займет перевод диплома? |
|
|
#48
10.07.2009, 21:26
Последний раз редактировалось abaciscus; 10.07.2009 в 21:31..
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 09.07.2009
Сообщения: 51
|
Ваше чуство вас обманывает! Просто я очень сильно волнуюсь и переживаю! Знаете, очень неприятно когда тебя вроде бы универ отправляет, в то же время полностью плюнув на тебя, когда тебе приходится все узнавать самой, так еще помощи просишь, а тебя чуть не помешанной считают. Если Вам сложно мне еще раз ответить, можете просто пропустить мое сообщение, может кто другой ответит.
|
|
|
#49
10.07.2009, 21:27
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 09.07.2009
Сообщения: 51
|
|
|
|
#50
10.07.2009, 22:28
Последний раз редактировалось aliska; 11.07.2009 в 20:54..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.08.2003
Сообщения: 4.805
|
Так расслабьтесь ,
то что вы задаете одни и те-же вопросы по нескольку раз в разных темах , вам не поможет абсолютно. Куда надежнее внимательно читать на них ответы. Не можете все запомнить, можно где-нибудь записывать, например, как конспект. Банку, так-же как и CAF, ваши дипломы с аттестами не нужны . А ВУЗ впoлне может попросить перевод сделанный местным переводчиком ( см. выше в этой теме ), так что по 4 копии это явный перебор.
__________________
I am what I am |
|
|
#51
11.07.2009, 13:16
|
||
Кандидат в мэтры
|
СПасибо! Попонятнее стало. Я сделаю 2 копии аттестата, 2 диплома на всякий случай с переводом.
Скажите, пож-та, а как происходит присяжное заверение диплома? Сколько времени уйдет на то, чтобы сделать перевод, заверенный присяжным переводчиком? Если я приеду в первых числах сентября, а занятия у меня начинаются 21 сентября, и мне нужно будет еще сделать административную запись, я успею сделать такой перевод??? |
|
|
#52
11.07.2009, 14:36
Последний раз редактировалось aliska; 12.07.2009 в 13:01..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.08.2003
Сообщения: 4.805
|
Я думаю успеете, можете обратиться непосредственно к переводчикам, на сайте их несколько, они вам все подробно обьяснят ( по личной почте )
__________________
I am what I am |
|
|
#53
11.07.2009, 15:47
|
||
Кандидат в мэтры
|
Ок! Спасибо!
|
|
|
#54
11.07.2009, 20:02
Последний раз редактировалось aliska; 11.07.2009 в 20:21..
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.06.2009
Откуда: Ярославль - Toulouse
Сообщения: 217
|
А что в посольстве заберут эту заверенную копию?
У меня подруга говорит,что у нее не забрали...Она сделала копию обыкновенную всего этого заверенного добра,ее забрали,а все что заверенное отдали..или сейчас что-то изменилось? |
|
|
#55
11.07.2009, 20:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.061
|
Правда, судя по инфе на форуме, для французов наши нотариусы ничего не значат... |
|
|
#56
13.07.2009, 17:28
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.06.2009
Откуда: Ярославль - Toulouse
Сообщения: 217
|
Eternelle,
Да все говорят по-разному, включая моих двух подруг,которые уже во Франции давно...они в свое время даже оригиналы не возили (только копии заверенные) ни во Францию, ни в посольство..У меня подруга учиться в Париже...она уехала и не отчислилась..ее аттетста еще 1,5 года лежал у нас в универе...А тут с меня все оригиналы требуют и не знаю, хоть взламывай этот ректорат и хватай аттетат.. |
|
|
#57
13.07.2009, 18:52
|
||
Дата рег-ции: 10.07.2009
Сообщения: 25
|
Скажите пожалуйста а хватит ли печати о заверении копий которую ставят в университетах на университетских собственно же документах-говорят они имеют нотариальную силу...или надо прям непосредственно к нотариусу идти
|
|
|
#58
18.07.2009, 20:26
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.07.2009
Сообщения: 13
|
ответьте пожалуйста - надо ли выписку с банковского счета в БСЖВ (которая на русском и английском) переводить дополнительно на французский язык и заверять у нотариуса?
по поводу перевода диплома на кафедре в университете мне в визовом центре ответили что всё должно быть заверено у нотариуса, которые как известно заверяют только переводы известных им переводчиков |
|
|
#59
20.07.2009, 12:08
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 09.07.2009
Сообщения: 51
|
Ребята, а у меня вот какой вопрос - я отдала переводчику переводить, но она не соблюла формы документов. Это очень страшно?
|
|
|
#60
21.07.2009, 14:23
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.07.2009
Сообщения: 13
|
отвечаю на собственный же вопрос и для всех интересующихся:
если справка о наличии средств выдана в БСЖВ на русском и английском языках, то дополнительно переводить на французский и нотариально заверять её НЕ ТРЕБУЕТСЯ. источник: консульство Франции в СПб |
|
|
Закладки |
Метки |
перевод документов |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Заверение копии французских документов для апостиля | nushka121121 | Административные и юридические вопросы | 11 | 05.06.2011 21:09 |
Перевод документов на французский | Mashamironova27 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 22.10.2010 12:40 |
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? | marina_sokol | Административные и юридические вопросы | 0 | 12.10.2010 22:29 |
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода | Olenka85 | Административные и юридические вопросы | 1 | 21.04.2009 23:13 |
Перевод документов | ShArPman | Учеба во Франции | 0 | 30.09.2004 18:48 |