#1021
19.05.2016, 09:22
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 19.08.2011
Откуда: BEZIERS (34)
Сообщения: 16
|
Как стать присяжным переводчиком в 2016 году?
Здравствуйте, может кто-нибудь подробно ответить как стать присяжным переводчиком в 2016 году? Что для этого нужно и куда обратиться? Я прочитала предыдущие темы, но ответ на мой вопрос так и не нашла. Спасибо.
|
|
|
#1022
19.05.2016, 11:24
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 21.11.2015
Откуда: Earth
Сообщения: 93
|
Да, интересная тема. Присоединяюсь к вопросу )
__________________
Possum sed nolo |
|
|
#1023
19.05.2016, 13:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.141
|
Qar, mariless, Вы на пару месяцев опоздали, чтобы им стать в 2017.
Запрос в трибунал на год N+1 отправляются до 1 апреля года N.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
|
#1024
19.05.2016, 13:53
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 21.11.2015
Откуда: Earth
Сообщения: 93
|
Mashoulia, ох, блин. Ну ладно, тогда в следующем году буду пробовать! Спасибо! А еще вопрос, как вообще процедура проходит? Конкурс? Экзпмены?
__________________
Possum sed nolo |
|
|
#1025
19.05.2016, 15:09
|
||
Мэтр
|
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#1026
19.05.2016, 16:28
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 19.08.2011
Откуда: BEZIERS (34)
Сообщения: 16
|
Спасибо
|
|
|
#1027
23.05.2016, 14:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.673
|
Нужно заранее (лучше за несколько недель или месяцев) пойти в трибунал и попросить там пакет документов на должность присяжного переводчика. Дадут разные бланки, которые нужно заполнить, и список необходимых документов (CV, копии диплома, 2 фото, justificatif de domicile и др. и пр. - много всего). Все готовите. заполняете и приходите туда же сдавать досье до 1 марта. Ответ теоретически должен придти в ноябре, на практике приходило и в конце следующего января. Получаете отказ - и сразу начинаете готовить досье на следующий год, чтобы успеть подать до 1 марта. |
|
|
#1028
24.05.2016, 19:28
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 19.08.2011
Откуда: BEZIERS (34)
Сообщения: 16
|
|
|
|
#1029
07.03.2017, 16:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.108
|
Поделитесь, пожалуйста, где вы заказываете визитки?
|
|
|
#1030
07.03.2017, 17:33
|
||
Дебютант
|
на Vistaprint
|
|
|
#1031
07.03.2017, 17:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.108
|
||
|
#1032
23.09.2017, 21:36
Последний раз редактировалось IEF; 23.09.2017 в 21:54..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.07.2015
Сообщения: 5.313
|
Нашла по поиску. Простите.
|
|
|
#1033
14.10.2017, 14:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.108
|
Я с вопросом. Поделитесь, пожалуйста, где вы печати заказывали в последнее время? Помню давали сайт, но не могу найти.
|
|
|
#1034
14.10.2017, 14:37
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
||
|
#1035
03.11.2017, 18:03
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.108
|
||
|
#1036
08.11.2017, 11:55
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Задам здесь свой вопрос.
Мне позвонил мой русский клиент. Россия у него не принимает переводы, потому что печать на них стоит на французском языке. Но я же не имею права сама перевести свою печать? Как в таких случаях делают? У кого-нибудь были такие случаи. Я переводила несколько доков для России, но там у людей не было проблем. А теперь не приняли. [COLOR="Gray"]ПС. Я переводила бумаги для Интерпола и эта организация все приняла.[/COLOR] |
|
|
#1037
08.11.2017, 12:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
А интерпол- это не администрация и не представитель власти. Это совсем иного рода организация.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#1038
08.11.2017, 12:59
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Но нотариус тоже не понимает что написано на печати. |
|
|
#1039
08.11.2017, 13:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Переводы нужно делать в России с нотариальным заверением подписи переводчика. И нотариус заверяет в данном сдучае не перевод, а подпись переводчика (российского). Это тоже самое, что французская администрация не принимает переводы, сделанные в России, так как есть регламентация. А вообще-то мы отклонились от темы. Название темы совсем другое.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#1040
08.11.2017, 13:53
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Я из-за одного вопроса не хочу открывать тему. |
|
|
#1041
21.11.2017, 19:57
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 18.11.2015
Сообщения: 169
|
Добрый вечер, нашла мою тему но не нашла ответа меня интересующего.
Я обычная смертная, закончила школу эде суанянте.Хочу переквалифицироваться. Уровень языка хороший. Но опыта перевода официално нету. Подскажите, с чего начать, как сделать максимально всего, чтобы стать переводчиком, Возмножно ли без опыта, или лучще закончит что_то. подскажите, я буду очень признательна. |
|
|
#1042
21.11.2017, 20:00
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 18.11.2015
Сообщения: 169
|
Очень прошу подсказать с чего начать, чтобы иметь максимально шансов
|
|
|
#1043
22.11.2017, 11:41
Последний раз редактировалось Рыжая; 22.11.2017 в 12:08..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.673
|
Если устным переводчиком, то для начала можно попредлагать свои услуги в организации типа мэрии, полиции, туристических бюро. Оставить у них свою информацию - CV или визитку. Вот так понемножку будете нарабатывать CV, которое можно будет потом подавать на сертифицированного переводчика. |
|
|
#1044
23.11.2017, 13:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.10.2007
Откуда: 92410
Сообщения: 11.524
|
Рыжая, Вы гуманист! Переводчиком - и без профильного образования! Как профи - разве такое можно советовать? Разве Вы, как профессионал, не страдаете, от доморощенных "переводов", неизвестно кем и как сделанных? Лично я, когда их вижу, просто сознание практически теряю от возмущения.
|
|
|
#1045
23.11.2017, 13:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
И почему некоторые думают, что все мм будут раскладывать по полочкам и тарелочкам, объяснять что и как. Кому нужно, то сам все с узнает и своим трудом заработает себе имя и репутацию. Уважаемые коллеги, я желаю всем хороших благодарных клиентов! (это к слову )
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#1046
23.11.2017, 13:35
Последний раз редактировалось Nadine_; 23.11.2017 в 23:56..
|
||
Мэтр
|
Кстати, уже второй год "перевариваю" такой случай от одной клиентки, подделавшей мою печать и подпись на переводе справки о несудимости /про качество перевода оставим/. До сих пор в шоке...
Как вы решаете такие "проблемы", коллеги ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#1047
23.11.2017, 13:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
И что Вы думаете? НИЧЕГО.... Я, често сказать, 10 лет исправно пашу на французскую юстицию и очень удивлена таким отношением к нам, переводчикам. Слов нет.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#1048
23.11.2017, 13:46
|
||
Мэтр
|
А ведь это идет под статью "подделка документов " .....
toute déclaration inexacte ou erronée est punie de 1500 euros d’amende (article R.49-19 du code de procédure pénale), sans préjudice de l’application éventuelle des articles 226-10 ou 441-1 du code pénal réprimant la dénonciation calomnieuse (5 ans d’emprisonnement et 45 000 euros d’amende) ou le faux (3 ans d’emprisonnement et 45 000 euros d’amende).
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#1049
23.11.2017, 13:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Ну а про laxisme французской юстиции уже давно известно. Наши местные подделывают не только переводы, но и документы, свидетельства о браке, рождении и так далее. И что? Их еще больше защищают и дают им всяческие льготы. Ну с этим вопросом уже надо не на форум, а к правительству.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#1050
23.11.2017, 16:14
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
||
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |