Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #211
Старое 11.02.2003, 00:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
А, так они "Пришельцы" называются по-русски! Очень люблю эту комедию. Эвелин, а как перевели на русский куски, где они говорят по-старофранцузски? Как в "Иван Васильевич меняет профессию", где Иван Грозный изъяснялся древними словесами?
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #212
Старое 11.02.2003, 09:35
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
Да, было такое... Смотрела всего один раз, не ручаюсь, что говорю правду, но, по-моему, куски пускали без перевода, а та девушка, к которой он обращался, уже доводила смысл до всех остальных, в том числе и до зрителей... Или я что-то путаю ?..

Вообще я видела 2 варианта - чисто французский фильм, и голливудский. Это одно и то же? По-моему - нет ... Я сначала решила, что у меня в глазах двоится. Но было смешно !
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #213
Старое 11.02.2003, 13:44
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Вот вливаюсь.:-) Редко, к сожалению удается: доступ к Интернету только на работе, а его сейчас свели до минимума.
Мне тоже Мила в роли Жанны ужасно не понравилась- действительно, истеричка и только. У Чуриковой образ гораздо глубже, даже в тех нескольких сценах.
А философские измышления Бессона вам как? В смысле образ Бога, надо полагать, в исполнении Дастина Хофмана? Я решила для себя, что Бессону филмы вроде "Пятого елемента" снимать нужно, это его.
В Жанне только батальные сцены и понравились, здорово сняты. Не знаю только заслуга бессона или его оператора?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #214
Старое 11.02.2003, 15:19
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
Мне тоже было очень любопытно, как они там в "Пришельцах" старофранцузский переводили? А они, видать, не сильно напрягались :-)
Цитата:
Бессону филмы вроде "Пятого елемента" снимать нужно
... или "Её звали Никита", так, кажется, в российском прокате? Он, наверное, это почувствовал и перешёл на "Такси" :-) Больше денег соберёт, народ попёр смотреть большой толпой.
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #215
Старое 11.02.2003, 16:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Не люблю "Такси", не в обиду будь сказано... А философия с Бессоном явно не ладит. Бог у него еще причудливее Жанны, то посылает ее драться, то демонстрирует свои окровавленную физию и Жанну, послушно выполнившую его предписания, упрекает в жестокости. И вообще в конце неясно, кто ее послал драться. Что Бессон хотел этим сказать?.. Что война - бяка? Это и без него известно Батальные сцены действительно очень эстетичны, но это все, что я оценила в фильме.

Жалко, что в "Пришельцах" не напряглись для перевода. По-моему, это вполне возможно. Я видела только один вариант, наверно, французский. А что это за голливудский, в чем разница?
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #216
Старое 11.02.2003, 20:04
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
Ну в голливудском смех более "тупой", что ли... Смотря эту версию "Пришельцев" смеёшся над тем, над чем смеются дети в детском саду, только все эти словечки и действия более гротескны и приувеличены - вот и смешно

По российскому каналу "Культура" "Войну и мир" Бондарчука показывают, к 75-летию Вячеслава Тихонова ! Для меня это прямо подарок !
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #217
Старое 12.02.2003, 23:17
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
Что-то я вдруг припомнила, что некоторые выражения Рено в "Пришельцах" очень родственны фразам Ивана Василича... Типа : " Холоп, смерд, червь..." и т.д. Говорю, смотрела оба фильма по одному разу - не запомнила ....
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #218
Старое 12.02.2003, 23:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
И то ладно, что перевели Хотя тут деваться некуда - он-то уже не совсем по-старофранцузски говорил, а вроде как в старом стиле Мне вообще такие комедии с перемещением во времени нравятся - и "Пришельцы", и "Иван Васильевич", только их немного. И фантастику люблю с разными временными парадоксами.
"Войну и мир" ну очень давно видела...
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #219
Старое 12.02.2003, 23:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Да, а еще вчера созерцала "Первого рыцаря". Не знаю почему, но Шона Коннери дублировал не его обычный дублер, и этот голос мне не понравился. А при первом просмотре я на это совсем не обратила внимания.
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #220
Старое 13.02.2003, 08:51
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
Дубляж - дело тонкое, ребята. :-) И правда, когда знаешь голос оригинала, хочется, чтоб и дублёр был под стать. Смотрела как-то по телеку "Тегеран 43" (!), так у Джигарханяна был такой французский дублёр, что я сначала даже решила, что это он сам. :-) Ну абсолютно тот же тембр, с хрипотцей характерной...
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #221
Старое 13.02.2003, 09:15
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
Да, а "Войну и мир" отлично "высветлили", создали цифровую версию. Теперь весь Бондарчук виден - все баталии, панорамы до горизонта, роскошные залы, интерьеры, просто отлично! А то, помню, раньше всё было как в темноте - виден только первый план.

Цитата:
Дубляж - дело тонкое, ребята.
Да, я его не очень люблю, всё же хочется слышать настоящие голоса артистов. Но вот где дубляжи необходимы - так это в латиамериканских сериалах.
Было повальное увлечение лет 10 назад сериалом "Богатые тоже плачут" - это был самый первый сериал. Так вот, когда показывали встречу с исполнительницей главной роли я была удивлена, насколько голос дублёрши отличался от голоса самой актрисы !По-моему, голос во многом определяет образ...
А "Фантомаса" я смотрела в первый раз в оригинале - без субтитров и дубляжа - мне так понравилось, что уже с переводом смотреть не могу. Хотя понимаю не всё - но так интереснее, там не бог весть какая философия
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #222
Старое 13.02.2003, 09:53
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
Цитата:
Теперь весь Бондарчук виден
Эх! Одним бы хотя бы глазком бы посмотреть бы!...
Цитата:
голос во многом определяет образ...
Наверное, посчитали, что "такой голос нам не нужен" :-) Помню "Богатых". Как тогда улицы пустели, а? ;-)
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #223
Старое 13.02.2003, 10:07
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
Учителя в школе просили у нас (!!!) разрешения не проводить урок, когда некоторые серии шли днём ( для России это были праздничные дни, а для нас - нет). И мы с удовольствием соглашались, к счастью директриса нас понимала, да и было это всё пару раз  



(Отредактировал(а) Eveline - 10:08 - 13 Фев., 2003)
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #224
Старое 13.02.2003, 16:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Вот-вот, я тоже заметила, что Джигарханян здорово отдублирован! И когда стала смотреть фр. фильмы в оригинале, то отметила, что по-русски очень хорошо отдублированы Луи де Фюнес, Пьер Ришар и многие другие. Честно говоря, не люблю фильмы с субтитрами, пока прочту - потеряю тонкости мимики. А закадровый голос вообще раздражает. Дубляж действительно дело тонкое, это целое искусство! Я когда-то много на эту тему читала, так восхищалась дублерами. Кстати, а кто заметил, что в "Большой прогулке" русской версии добавили фразы? Например, когда Бурвиль и де Фюнес взяли велосипеды, Бурвиль дал несколько советов, и в русском варианте ответ был "Не учите, не учите!", а во французском де Фюнес ничего не сказал.

А вот по части сериалов я пас. При мне была "Изаура", а потом я, так скыть, удалилась
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #225
Старое 13.02.2003, 19:54
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
О, Изаура! Смотрела и переживала! Потом даже книжка вышла, и все с пеной у рта доказывали, что книга появилась намного раньше, чем сериал...
Но по сравнению с "Богатыми.." Изаура была короткой. "Богатые тоже плачут" шёл года 1,5-2 и вся страна замирала. А потом замирали по отдельности Эстония и Россия Кроме шуток, эстонцы тоже с нетерпением ждали следующих серий, хотя настрой в то время у них был самый что ни на есть агрессивный по отношению к "оккупантам"...
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #226
Старое 13.02.2003, 20:00
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
У де Фюнеса действительно был очень удачный дубляж, передавал большинство его эмоций и интонаций. Во французском не ас, поэтому ничего такого, Вобла, я не заметила

А я всё наслаждаюсь "Сагой о Форсайтах", прям бальзам на душу ...
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #227
Старое 13.02.2003, 20:45
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
А мне не довелось посмотреть "Большую прогулку" в переводе...
Vobla, как это "Изаура"? Неужто она ещё раньше "Богатых" была? У меня эти два сериала где-то на одном периоде болтаются.
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #228
Старое 14.02.2003, 13:27
Мэтр
 
Аватара для Leonetti
 
Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
Да, да! Изаура была раньше, ее смотрели все, потому что для нас это было в диковинку. После этого сериала все стали свои дачи фазендами называть.
__________________
Leonetti
Leonetti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #229
Старое 14.02.2003, 13:42
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
Цитата:
После этого сериала все стали свои дачи фазендами называть
Точно, точно! Было дело!
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #230
Старое 14.02.2003, 16:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Мне каатся, что "Изаура" вообще была самым первым таким сериалом. И все ее смотрели, и слово "фазенда" так лихо вошло в обиход И книжку прочла, она была таакая махонькая по сравнению с множеством серий Помню, я еще застала "Бейжу", но особо не смотрела.
А на бальных танцах нам препод объяснял, как надо танцевать румбу: дескать, вроде как Роза (так ее звали?) обольщает Леонсио

(Отредактировал(а) Vobla - 15:58 - 14 Фев., 2003)
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #231
Старое 14.02.2003, 19:07
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
Цитата:
"Бейжу"
А это что ? Я вот не помню ...
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #232
Старое 14.02.2003, 23:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Ой, прасю пардону! Я его во Франции видела. Почти сразу по приезде. Но тут эти сериалы практически не показывают, вот я и вообразила, что смотрела еще там. Сапсэм плохая стала

А вот еще вспомнилось - Джен Эйр! Английская версия с Зилой Кларк и Тимоти Дальтоном. Как я тогда жалела, что не имею видеомага Даже нафотографировала экран телевизора. Результат был более чем скромным До этого уже неоднократно перечитала книжку, причем совершенно не было возможности найти на русском, так я ее на украинском Чуть ли не на память выучила. Видела и другие экранизации, но эта самая лучшая. Причем, мне кажется, во Франции этот фильм не приобрели.
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #233
Старое 15.02.2003, 21:13
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
Да, это очень удачная экранизация. Читая роман, я себе примерно так и представляла главных героев. И, кажется, это был первый фильм, где я "познакомилась" с Тимоти Далтоном.
А Зилу Кларк дублировала та же актриса, что и исполнительницу Изауры. Я обрати-и-ила внимание! Теперь вот забыла только, как зовут :-)
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #234
Старое 16.02.2003, 00:20
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
Присоединяюсь к вашим похвалам "Джейн Эйр" ! Всё было в этом фильме очень хорошо! А эта сумасшедшая с её диким смехом?! Неподражаемо!
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #235
Старое 16.02.2003, 15:31
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Девушки, хочу сказать спасибо всем - посмотрела с сыном вчера Мессенджер про Жанну ДАрк с Милой Йовович. Что меня больше всего поразило, я не узнала Дастина Хоффмана, а я же его хорошо знаю! Кого он там играет? Мне понравилось, что ребенок смотрел не отрываясь, а его иногда проблематично заинтересовать. Мне, правда, первые минут 20 фильма пришлось пропустить - позвонил другой ребенок и пришлось ехать за ним.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #236
Старое 16.02.2003, 17:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Точно, та же дублерша! Теперь и я вспомнила Кроме ее имени... И Тимоти Далтона тоже впервые в этом фильме увидела. Потом было очень странно видеть его в роли Бонда, настолько он у меня ассоциировался со старой Англией
Вишенка, а что такое Мессенджер? Дастина Хофмана действительно узнать трудно. Если не ошибаюсь, он там играл бога (или что-то в этом роде), короче, типа, который являлся Жанне после ее поимки.
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #237
Старое 16.02.2003, 22:28
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Фильм так по-английски называется, и Жанна в фильме все время говорила, что это не мои слова и воля, а Бога, а я только посредник, передающий его слова. А как он по-французски назывался?
"...он там играл бога (или что-то в этом роде), короче, типа, который являлся Жанне после ее поимки." Не может быть, разве это не Джон Малкович? Она ведь его Сатаной называла. Я впрочем, Малковича плохо совсем знаю. Кого же он играет?
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #238
Старое 16.02.2003, 22:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
По-французски фильм так и назывался "Жанна д'Арк". А Малкович играл короля, которого Жанна возвела на престол. Я-то как раз его фэйс хорошо знаю, он очень здорово сыграл Жавера в "Отверженных" с Депардье
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #239
Старое 17.02.2003, 15:24
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Ааааа..... Теперь все встало на свои места.... Малкович - "и ты опять обманешь, Карл Седьмой!"
Я его наверное, нигде не видела, он же косой в фильме. У него репутация в Штатах как очень интеллектуального актера, я его собственно только по репутации и знаю. Такой вот я горе-кинозритель - фильм посмотрю, а потом выясняю, кто кого играл. Спасибо за терпение и разъяснения :-)
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #240
Старое 17.02.2003, 16:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Всегда пжалста Не знала, что у него репутация интеллектуального. Я вообще о его репутации ничего не знаю Мне только его, так скыть, экстерьер известен
А я вчера пошла рыться в Инете по части "Джен Эйр". Оказывается, после этого фильма Зила Кларк бросила свою актрескую профессию. Только я толком не поняла почему, статья была на английском, с коим я более чем на "вы"
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Анализ произведения SvetaG Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 05.06.2010 13:40
Грядут новые экранизации Достоевского Cleo Синема, синема... О кино, театре и телевидении 35 17.12.2007 18:24
Малоизвестные, но впечатлившие произведения и их авторы Hudognica Литературный салон 12 06.06.2007 10:22
Отдаю или меняю худ.произведения Cora Куплю-продам-отдам в хорошие руки 1 27.09.2004 22:31
Юмористические произведения Miel Литературный салон 13 31.01.2004 17:20


Часовой пояс GMT +2, время: 21:49.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX