Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #61
Старое 14.01.2002, 14:28
Мэтр
 
Аватара для Helene
 
Дата рег-ции: 27.12.2001
Сообщения: 1.146
Отправить сообщение для  Helene с помощью ICQ
Сана я искала в букинистических магазинах. Либо его вообще нет, либо то, что у меня уже есть. Насчёт удивления уважаемого Escargot по поводу того, что его барышни чтут...Не вижу особых причин для деления читателей Сан-А по половому признаку, хотя признаю, что некоторым дамам он может показаться грубоватым. Но в минуты стресса он просто незаменим! В дороге, во время обеденного перерыва и т.д.  Когда времени побольше (в выходные...), конечно хочется читать что-либо более серьёзное. Патрик Зюскинд (Парфюмер)- наверное, одно из самых последних и самых приятных открытий. Может, потому что я и сама не равнодушна к парфюмерии?...
__________________
Молюсь за диких сердцем, заключенных в клетке
Helene вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #62
Старое 26.02.2002, 15:20
Бывалый
 
Аватара для Fleur Blanche
 
Дата рег-ции: 26.02.2002
Откуда: Bakou
Сообщения: 182
Salut Boris,
Au sujet de Colette: Вы просили порекомендовать что-нибудь показательное. Так вот, это "Le blé en herbe". Мы даже брали это в качестве домашнего чтения, когда я училась в институте, книгу эту нам тогда посоветовал наш преподаватель-француз. Мне, правда не понравилось.
А как насчет Pierre Gripari? Есть его почитатели?
Борис, вы любите Пьера Грипари?
__________________
Fleur Blanche
Fleur Blanche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #63
Старое 26.02.2002, 15:38
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Приветствую вас, Белый Цветок, и спасибо за подсказу книги Колетт.

Насчет Пьера Грипари - вопрос не по адресу. Да, знаю, что есть такой писатель, и плодовитый, пишет для детей и для взрослых. Но... У нас тут есть куда более тонкий знаток современной французской литературы - Яна. Вот кому такие вопросы задавать!

Желаю вам приятных встреч и разговоров на Лужайке!
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #64
Старое 26.02.2002, 16:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Грипари - это Contes de la rue Broca или я что-то путаю?
Борису - если это он, то он не пишет, а писал (по той причине, что умер).
Fleur Blanche - раз Вы задаёте вопрос, то сами, очевидно, почитательница? Поделитесь впечатлениями поподробнее!

P.S. для Fleur Blanche: на этом форуме много хорошего , но, увы, когда пишете по-французски, не следует употреблять никаких диакритических знаков (accents grave, aigu, circonflexe, trema), вместо с cedille писать просто с, не использовать в тексте стянутых гласных; а то видите, во что они превращаются, всё становится совсем нечитабельным.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #65
Старое 27.03.2002, 06:46
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Кафедральный собор в Орлеане:

Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #66
Старое 05.04.2002, 17:05
Дебютант
 
Аватара для rgary
 
Дата рег-ции: 28.03.2002
Сообщения: 86
Дамы и Господа, понимаю что я не совсем по теме, но все-таки удержаться не могу. Очень мне нравится Кундера. Мне кажется, что из современных писателей это один из наиболее стОящих авторов. Рядом с ним всегда ставят почему-то Павича, но мне он нравится значительно меньше. Читала "Внутренняя сторона ветра". Самое хорошее в этой книге - название. А с Кундерой я столкнулась совершенно случайно. Просто подарили "Бессмертие". Неплохо звучит, правда? Особенно мне понравилось что господин Кундера сидит в парижском кафе и беседует с героями своего романа. Потрясающее сочетание публицистики и художественной литературы, я такого раньше нигде не встречала.
Что вы думаете по поводу этого писателя, дамы и господа? Поделитесь.
О французах напишу попозже. О них надо писать серьезно.
__________________
Litik
rgary вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #67
Старое 05.04.2002, 17:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Ничего не понимаю, а про Кундеру тогда было - как?
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #68
Старое 04.05.2002, 23:48
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Еще один "наш любимый французский", да еще так красиво поданный:
http://dds.spb.ru/magic/princ/

Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #69
Старое 05.05.2002, 19:55
Кандидат в мэтры
 
Аватара для axe
 
Дата рег-ции: 09.04.2002
Откуда: СПб
Сообщения: 464
Невыносимая легкость бытия - очень понравилась у Кундеры, действительно легкость, а с Павичем действительно нельзя сравнивать, а если не читали Павича - прочитайте Хазарский словарь, разумеется женскую версию, вы ведь фемина, пардон.
Хотя разница двух версий в одной фразе. А Павич - уж точно ближе к Кортасару для меня, к публицистике он имеет мало отношения, это всегда игра, а хазарский словарь, по-моему его лучшее произведение
axe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #70
Старое 27.11.2002, 18:41
Новосёл
 
Аватара для Guennadi
 
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
Helene, примите от меня безмерное уважение за то, что любите и понимаете Сан-Антонио. Я переводчик этого автора, и болен им неизлечимо. Как хорошо, что я не один!
Загляните в мой сайт sana.kislovodsk.ru
Merci!
Guennadi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #71
Старое 27.11.2002, 19:21
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Геннадий, вы явно не ищете легких путей Сан-Антонио далеко не из самых легких для перевода писателей! Скажите, а можно ли найти в сети образцы ваших переводов? Очень интересно!
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #72
Старое 28.11.2002, 09:33
Мэтр
 
Аватара для Helene
 
Дата рег-ции: 27.12.2001
Сообщения: 1.146
Отправить сообщение для  Helene с помощью ICQ
Уважаемый Геннадий!
Да, вы нашил здесь единомышленника! Это - я
Я просто без ума от Сан-Антонио! У меня есть все книги, которые я только смогла найти в Москве.
А, случайно, "Берю и некие дамы" не вы переводили?
__________________
Молюсь за диких сердцем, заключенных в клетке
Helene вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #73
Старое 28.11.2002, 19:52
Новосёл
 
Аватара для Guennadi
 
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
Vobla, звучит оригинально!
Спасибо за то, что отозвались. Вы правы, Сан-Антонио почти непереводим. Даже на его родном французском многие читают его с помощью "Словаря Сан-Антонио", который включает 15000 его неологизмов, а вообще-то их насчитывают 20000.
Не говоря о том, что сплошная игра слов, каламбуры - попробуй их перевести... И "темнее менее" это возможно благодаря гибкости "великого и могучего". Можно отыскать почти все, но это все равно, что искать иголку в стоге сена, а может быть, в ноосфере...
В сети моих переводов нет, потому что любое их воспроизведение должно быть согласовано с французским издательством, и за это пришлось бы платить дополнительно. Но обе мои книги есть в наличии, и их можно купить либо у меня, либо в интернет-магазинах.
Кстати, я тоже ищу некоторые книги Сан-Антонио/Фредерика Дара, изданные на русском языке, и был бы рад поменяться.
Подробнее о книгах в моем сайте: sana.kislovodsk.ru
либо по мылу:sana@kislovodsk.ru
Хорошо, что нашего полку понемногу прибывает.
Sanantonieusement, Guennadi.
Guennadi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #74
Старое 28.11.2002, 21:10
Новосёл
 
Аватара для Guennadi
 
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
Helene, с вашей легкой руки снова начинаю чувствовать, что мои усилия не напрасны.
Вы угадали, "Берю и некие дамы" - это мой перевод. Надеюсь, вам понравился.
А еще в 1994 г. был издан мой "Стендинг или правила приличия по Берюрье" (не путать со "Стандингом", пер. А. Мигачева).
Еще раз спасибо за ваше участие. Всегда в вашем распоряжении,
Guennadi.

Guennadi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #75
Старое 29.11.2002, 09:18
Мэтр
 
Аватара для Helene
 
Дата рег-ции: 27.12.2001
Сообщения: 1.146
Отправить сообщение для  Helene с помощью ICQ
Да, Геннадий, конечно мне понравился "Берю.."! К моему огромному сожалению, я не могу (пока) читать Сана на языке оригинала. У меня всё впереди
В самой Франции, мне говорили, Сана можно найти сейчас в основном в букинистических... А ведь при жизни Дара его книги были весьма популярны. У меня есть трёхтомник (который я с великими трудами купила у бикинистов), где действие происходит ещё в захваченном немцами Париже. Интересно, это самое начало приключений Комиссара?
__________________
Молюсь за диких сердцем, заключенных в клетке
Helene вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #76
Старое 29.11.2002, 18:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Геннадий, спасибо за ответ!
Если вы имеете в виду мой ник, то его оригинальность - дело рук (или языков?) моих одноклассников в далеком детстве. Наградили, понимаишшьь...
Насчет неологизмов вы правы - подчас, как говорится, без поллитры не разберешься Шучу. Мне его после поллитры вообще не прочитать. Стараюсь в оригинале. Некоторые по-русски, из сети. Вам, они, наверно, знакомы?

А вот слухи о том, что во Франции его можно найти только в букинистическом, сильно преувеличены. Зайдите на какой-нибудь книжный сайт, его там полно
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #77
Старое 29.11.2002, 22:35
Новосёл
 
Аватара для Guennadi
 
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
Helene, то, что у вас есть вкус к Сан-Антонио, это хороший стимул. Читать его в оригинале - высший пилотаж. Неплохо бы для начала обзавестись "Словарем Сан-Антонио".
Если у вас есть корреспондент в Париже, пусть заглянет в книжный магазин "FNAC", это целый мир, где можно найти почти все.
А еще, в Парке Жоржа Брассенса постоянно действует книжная ярмарка. Там есть некий месье Белланже (симпатяга), он всем рассказывает историю о том, что в 2000 г. один переводчик из России купил у него почти все книги (это он про меня). У него их всегда очень много и недорого (в моем сайте есть фото).

А вообще, после смерти Фредерик Дар стал культовым писателем во Франции, и интерес к нему только растет.
Я получаю журнал "Мир Сан-Антонио" (см. раздел "ПРЕССА" в моем сайте), который выпускает ежеквартально "Ассоциация друзей Сан-Антонио". Там есть рубрика "Actualite", в которой на нескольких страницах рассказывается обо всем, что издается, ставится и идет на экране и в театре.
Я насчитал не менее тридцати книг только о Сан-Антонио, а недавно получил из Франции великолепную биографию: FREDERIC DARD ou la viе privee de San-Antonio, автор Франсуа Ривьер.

В настоящее время делается новая (отчаянная) попытка поставить фильм по книгам Сан-Антонио.

Только что вышла вторая книга Патриса Дара :Новые приключения САН-АНТОНИО "Пожарник по имени Берю".

Только что (14 ноября) в Лионе прошла инаугурация улицы Фредерика Дара.

Издательство "Файяр" в ноябре переиздало четыре книги Ф. Дара.

"Флев Нуар" каждый месяц переиздает до двух книг Сан-Антонио.

Единственное, что достойно сожаления, это то, что издательство "Флев Нуар", которое открыло в свое время Сан-Антонио и издавало его огромными тиражами ("Берю и некие дамы" когда-то вышел миллионным тиражом), сейчас превратилось в маленькую составляющую издательской корпорации, и тиражи конечно же уменьшились.
Но не будем забывать еще одну деталь: во Франции издано 240 миллионов экземпляров.
И самым читаемым остается Сан-Антонио!!!

Ваша книжка - это наверное "Laissez tomber la fille" (1950 г.). Это самое начало. Раньше была только "Reglez-lui son compte" (1949г. Лион).

Извините за многословие. Меня занесло...
Guennadi
Guennadi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #78
Старое 29.11.2002, 23:43
Новосёл
 
Аватара для Guennadi
 
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
Vobla, насчет поллитры не знаю, но немного красенького мне иногда помогает.
В сети я их видел, но большая часть у меня стоит на полке. Я их сравниваю с оригиналом и становлюсь противным, хотя многим они открыли Сан-Антонио...
Как правило, это ранние его книги, и язык там еще сдержанный.
И совсем другое дело, к примеру, "Le cri du morpion". Там такой фейерверк, наши читатели такого Сан-Антонио еще не знают.
Сейчас я ищу издателя, это будет что-то!
Ваше здоровье!

Guennadi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #79
Старое 30.11.2002, 00:06
Мэтр
 
Аватара для Eveline
 
Дата рег-ции: 01.10.2002
Откуда: Keila - Tallinn
Сообщения: 1.071
Отправить сообщение для  Eveline с помощью ICQ
Guennadi, сходила на ваш сайт - очень заинтересовал Сан-Антонио (стоолько разговоров!). И ваши переводы тоже !
Посмотрела, что можно заказать книги, да вот проблем у меня - за границей живу! Подскажите, высылается ли книга за пределы РФ ? Буду очень признательна - у нас такого точно не достать !
Eveline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #80
Старое 30.11.2002, 18:33
Новосёл
 
Аватара для Guennadi
 
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
Eveline, каждый новообращенный для меня лично и не только для меня - это огромно!
Конечно же, вы можете заказать обе книги через мой сайт или связаться со мной по адресу: sana@kislovodsk.ru
Начинать надо с "Берю и некие дамы". Это одна из лучших книг Сан-Антонио. Она была написана в самый драматический период его жизни, но там бездна юмора, язык просто виртуозный, и перевод уже получил признание у многих моих соотечественников, а также у русскоязычных парижан (я получил очень трогательные поздравления от издательства Fleuve Noir), а также на конкурсе АСКИ (Ассоциация Книгоиздателей России: www.aski.ru/glav13.asp).
Жду ваш mail.
Guennadi
Guennadi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #81
Старое 10.03.2003, 15:22
Мэтр
 
Аватара для Maxou
 
Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
из современных люблю:
Didier Van Cauwelaert (произнести невозможно
Amelie Nothomb
Michel Houellebecq
__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein
Maxou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #82
Старое 10.03.2003, 15:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Цитата:
произнести невозможно
:о)) Всё возможно, даже записать по-русски:
Дидье ван Ковлар (именно так произносится, подтверждено самим писателем).

Если Вам интересно - посмотрите в этом же форуме: про Нотомб и Ковлара тут уже говорилось как-то. А про Уэльбека (точнее, про перевод на русский "Элементарных частиц") был интересный топик во "Французском языке".
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #83
Старое 18.03.2003, 23:21
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Potchitajte Raymond Queneau. Odno udovol'stvie. Zazie dans le metro, a bol'she vsego Les Fleurs bleues.

A ia vse bol'she angloiazytchnyh tchitaju. Naprimer, Bill Bryson, eto knigi o puteshestvijah, no...otchen' smeshno. Ili John Irving, (on i franc. est', i, govoriat, horosho pereveden)- liuboj roman horosh.
Sandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #84
Старое 03.02.2004, 20:22
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.12.2003
Сообщения: 132
Michel Peyramaure, особенно его романы о средневековье
Francois Cavanna, прекрасные автобиографические книги (если у кого есть "Bete et mechant" - je suis preneur )
Alphonse Boudard, тоже большой автобиографический цикл
Michel Zevaco, романы "плаща и шпаги"
San-Antonio, для души
albo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #85
Старое 04.02.2004, 14:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.308
А кто-нибудь отслеживает переводы на русский французских писателей? Насколько это удачно? Думаю, что мой французский не настолько хорош, чтобы все читать в оригинале (думаю, все согласястся, что одни писатели читаются легче, другие сложнее). Тем более, что если упомянутого Сан-Антонио, "французы читают со словарем", так, наверное, его и не переводили?
Где в сети можно найти рекомендуемых французских писателей?? И где в Москве помимо магазина на Кузнецком мосту есть приличный выбор книг на французском?
swlabr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #86
Старое 05.02.2004, 17:46
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.12.2003
Сообщения: 132
Сан-Антонио на русском в интернете на удивление много, но большинство переведено "в лоб" (типа, фраза "Tu parles Charles" звучит как "Еще бы Шарль", хотя никакого Шарля за версту нет )
А хороший перевод потребует массу ссылок на каждой странице для объяснения всех каламбуров, получится как в "Алисе" Кэролла
albo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #87
Старое 11.02.2004, 20:04
Новосёл
 
Аватара для Guennadi
 
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
В последнем номере журнала "Мир Сан-Антонио" (№26) один из столпов Ассоциации Друзей Сан-Антонио, Фред Идальго, пишет: "Можно об этом сожалеть, но это так, и в этом его уникальность: да, Сан-Антонио непереводим. На русский, на английский, на испанский, на волапюк! Я позволил себе нездоровое любопытство почитать совершенно удручающие переводы на языке Сервантеса, и затем, во искупление своей вины я перечитал оригинал пять раз подряд. Сан-Антонио непереводим - по определению - и непередаваем на большой экран" .
Мне остается добавить, что мои con-freres скормили нашим неискушенным читателям уже с полсотни таких переводов (см. список в моем сайте sana.kislovodsk.ru ). При сравнении с оригиналом становится до боли обидно за Сан-Антонио. Мое твердое убеждение: нельзя переводить этого писателя с наскоку или ради заработка. Ему можно только посвятить свою жизнь, да и то при условии, если ты наделен тонким чутьем.
И еще, почитав итальянские переводы, которые можно назвать наиболее близкими к оригиналу, и которые я сравниваю со своими собственными переводами Сан-Антонио, я сделал еще один окончательный вывод: только русский язык обладает достаточной гибкостью и богатством, чтобы передать виртуозность языка Сан-Антонио. Правда, чтобы откопать это богатство, нужно потрудиться примерно так, как это делал Сан-Антонио: "...Бог свидетель, сколько я перелопатил словарь, уж его-то я тряхнул! Ужрался им. Разграбил, разобрал на части, снял накипи больше, чем в котелке с мясом! Выскреб до нитки, так что сквозь него стал просвечивать свет".
Очень вам признателен за эту тему.
Guennadi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #88
Старое 12.02.2004, 12:22
Бывалый
 
Аватара для bigbenny
 
Дата рег-ции: 24.02.2003
Откуда: РФ, г. Белгород
Сообщения: 113
Отправить сообщение для  bigbenny с помощью ICQ
Guennadi, я тоже любитель (не фанат, конечно) Сан-А. К сожалению, на чтение в оригинале нет времени, но все, что встречается на русском - глотаю. Щас побреду на Ваш сайт, посмотрю что да как
bigbenny вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #89
Старое 15.02.2004, 16:18
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.12.2003
Сообщения: 132
Guennadi --- 19:04 - 11 Фев., 2004 пишет:
только русский язык обладает достаточной гибкостью и богатством, чтобы передать виртуозность языка Сан-Антонио.
ВЕРНо, Жюль !!!
albo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #90
Старое 07.04.2004, 22:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.10.2003
Откуда: Казань, Россия
Сообщения: 39
Геннадий, позвольте мне выразить Вам свое искреннее восхищение, человеку, переводящему Сана.

Laysan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Современные французские писатели Anna-N Литературный салон 39 11.06.2013 19:55
Мои любимые песни, а ваши? irasweden Музыкальный клуб 3119 30.05.2013 03:09
Париж: ваши любимые места ores Фотоателье 1 09.07.2008 07:37
Японцы-писатели, писавшие на французском Kitsune Литературный салон 21 19.04.2006 09:38
9/11 и французские писатели Bond Girl Литературный салон 0 03.09.2003 13:42


Часовой пояс GMT +2, время: 19:05.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX