#61
14.01.2002, 14:28
|
||
Мэтр
|
Сана я искала в букинистических магазинах. Либо его вообще нет, либо то, что у меня уже есть. Насчёт удивления уважаемого Escargot по поводу того, что его барышни чтут...Не вижу особых причин для деления читателей Сан-А по половому признаку, хотя признаю, что некоторым дамам он может показаться грубоватым. Но в минуты стресса он просто незаменим! В дороге, во время обеденного перерыва и т.д. Когда времени побольше (в выходные...), конечно хочется читать что-либо более серьёзное. Патрик Зюскинд (Парфюмер)- наверное, одно из самых последних и самых приятных открытий. Может, потому что я и сама не равнодушна к парфюмерии?...
__________________
Молюсь за диких сердцем, заключенных в клетке |
|
|
#62
26.02.2002, 15:20
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 26.02.2002
Откуда: Bakou
Сообщения: 182
|
Salut Boris,
Au sujet de Colette: Вы просили порекомендовать что-нибудь показательное. Так вот, это "Le blé en herbe". Мы даже брали это в качестве домашнего чтения, когда я училась в институте, книгу эту нам тогда посоветовал наш преподаватель-француз. Мне, правда не понравилось. А как насчет Pierre Gripari? Есть его почитатели? Борис, вы любите Пьера Грипари?
__________________
Fleur Blanche |
|
|
#63
26.02.2002, 15:38
|
||
Арт-директор
|
Приветствую вас, Белый Цветок, и спасибо за подсказу книги Колетт.
Насчет Пьера Грипари - вопрос не по адресу. Да, знаю, что есть такой писатель, и плодовитый, пишет для детей и для взрослых. Но... У нас тут есть куда более тонкий знаток современной французской литературы - Яна. Вот кому такие вопросы задавать! Желаю вам приятных встреч и разговоров на Лужайке! |
|
|
#64
26.02.2002, 16:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Грипари - это Contes de la rue Broca или я что-то путаю?
Борису - если это он, то он не пишет, а писал (по той причине, что умер). Fleur Blanche - раз Вы задаёте вопрос, то сами, очевидно, почитательница? Поделитесь впечатлениями поподробнее! P.S. для Fleur Blanche: на этом форуме много хорошего , но, увы, когда пишете по-французски, не следует употреблять никаких диакритических знаков (accents grave, aigu, circonflexe, trema), вместо с cedille писать просто с, не использовать в тексте стянутых гласных; а то видите, во что они превращаются, всё становится совсем нечитабельным. |
|
|
#65
27.03.2002, 06:46
|
||
Арт-директор
|
Кафедральный собор в Орлеане:
|
|
|
#66
05.04.2002, 17:05
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.03.2002
Сообщения: 86
|
Дамы и Господа, понимаю что я не совсем по теме, но все-таки удержаться не могу. Очень мне нравится Кундера. Мне кажется, что из современных писателей это один из наиболее стОящих авторов. Рядом с ним всегда ставят почему-то Павича, но мне он нравится значительно меньше. Читала "Внутренняя сторона ветра". Самое хорошее в этой книге - название. А с Кундерой я столкнулась совершенно случайно. Просто подарили "Бессмертие". Неплохо звучит, правда? Особенно мне понравилось что господин Кундера сидит в парижском кафе и беседует с героями своего романа. Потрясающее сочетание публицистики и художественной литературы, я такого раньше нигде не встречала.
Что вы думаете по поводу этого писателя, дамы и господа? Поделитесь. О французах напишу попозже. О них надо писать серьезно.
__________________
Litik |
|
|
#67
05.04.2002, 17:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Ничего не понимаю, а про Кундеру тогда было - как?
|
|
|
#68
04.05.2002, 23:48
|
||
Арт-директор
|
||
|
#69
05.05.2002, 19:55
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 09.04.2002
Откуда: СПб
Сообщения: 464
|
Невыносимая легкость бытия - очень понравилась у Кундеры, действительно легкость, а с Павичем действительно нельзя сравнивать, а если не читали Павича - прочитайте Хазарский словарь, разумеется женскую версию, вы ведь фемина, пардон.
Хотя разница двух версий в одной фразе. А Павич - уж точно ближе к Кортасару для меня, к публицистике он имеет мало отношения, это всегда игра, а хазарский словарь, по-моему его лучшее произведение |
|
|
#70
27.11.2002, 18:41
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
|
Helene, примите от меня безмерное уважение за то, что любите и понимаете Сан-Антонио. Я переводчик этого автора, и болен им неизлечимо. Как хорошо, что я не один!
Загляните в мой сайт sana.kislovodsk.ru Merci! |
|
|
#71
27.11.2002, 19:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Геннадий, вы явно не ищете легких путей Сан-Антонио далеко не из самых легких для перевода писателей! Скажите, а можно ли найти в сети образцы ваших переводов? Очень интересно!
|
|
|
#72
28.11.2002, 09:33
|
||
Мэтр
|
Уважаемый Геннадий!
Да, вы нашил здесь единомышленника! Это - я Я просто без ума от Сан-Антонио! У меня есть все книги, которые я только смогла найти в Москве. А, случайно, "Берю и некие дамы" не вы переводили?
__________________
Молюсь за диких сердцем, заключенных в клетке |
|
|
#73
28.11.2002, 19:52
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
|
Vobla, звучит оригинально!
Спасибо за то, что отозвались. Вы правы, Сан-Антонио почти непереводим. Даже на его родном французском многие читают его с помощью "Словаря Сан-Антонио", который включает 15000 его неологизмов, а вообще-то их насчитывают 20000. Не говоря о том, что сплошная игра слов, каламбуры - попробуй их перевести... И "темнее менее" это возможно благодаря гибкости "великого и могучего". Можно отыскать почти все, но это все равно, что искать иголку в стоге сена, а может быть, в ноосфере... В сети моих переводов нет, потому что любое их воспроизведение должно быть согласовано с французским издательством, и за это пришлось бы платить дополнительно. Но обе мои книги есть в наличии, и их можно купить либо у меня, либо в интернет-магазинах. Кстати, я тоже ищу некоторые книги Сан-Антонио/Фредерика Дара, изданные на русском языке, и был бы рад поменяться. Подробнее о книгах в моем сайте: sana.kislovodsk.ru либо по мылу:sana@kislovodsk.ru Хорошо, что нашего полку понемногу прибывает. Sanantonieusement, Guennadi. |
|
|
#74
28.11.2002, 21:10
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
|
Helene, с вашей легкой руки снова начинаю чувствовать, что мои усилия не напрасны.
Вы угадали, "Берю и некие дамы" - это мой перевод. Надеюсь, вам понравился. А еще в 1994 г. был издан мой "Стендинг или правила приличия по Берюрье" (не путать со "Стандингом", пер. А. Мигачева). Еще раз спасибо за ваше участие. Всегда в вашем распоряжении, Guennadi. |
|
|
#75
29.11.2002, 09:18
|
||
Мэтр
|
Да, Геннадий, конечно мне понравился "Берю.."! К моему огромному сожалению, я не могу (пока) читать Сана на языке оригинала. У меня всё впереди
В самой Франции, мне говорили, Сана можно найти сейчас в основном в букинистических... А ведь при жизни Дара его книги были весьма популярны. У меня есть трёхтомник (который я с великими трудами купила у бикинистов), где действие происходит ещё в захваченном немцами Париже. Интересно, это самое начало приключений Комиссара?
__________________
Молюсь за диких сердцем, заключенных в клетке |
|
|
#76
29.11.2002, 18:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Геннадий, спасибо за ответ!
Если вы имеете в виду мой ник, то его оригинальность - дело рук (или языков?) моих одноклассников в далеком детстве. Наградили, понимаишшьь... Насчет неологизмов вы правы - подчас, как говорится, без поллитры не разберешься Шучу. Мне его после поллитры вообще не прочитать. Стараюсь в оригинале. Некоторые по-русски, из сети. Вам, они, наверно, знакомы? А вот слухи о том, что во Франции его можно найти только в букинистическом, сильно преувеличены. Зайдите на какой-нибудь книжный сайт, его там полно |
|
|
#77
29.11.2002, 22:35
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
|
Helene, то, что у вас есть вкус к Сан-Антонио, это хороший стимул. Читать его в оригинале - высший пилотаж. Неплохо бы для начала обзавестись "Словарем Сан-Антонио".
Если у вас есть корреспондент в Париже, пусть заглянет в книжный магазин "FNAC", это целый мир, где можно найти почти все. А еще, в Парке Жоржа Брассенса постоянно действует книжная ярмарка. Там есть некий месье Белланже (симпатяга), он всем рассказывает историю о том, что в 2000 г. один переводчик из России купил у него почти все книги (это он про меня). У него их всегда очень много и недорого (в моем сайте есть фото). А вообще, после смерти Фредерик Дар стал культовым писателем во Франции, и интерес к нему только растет. Я получаю журнал "Мир Сан-Антонио" (см. раздел "ПРЕССА" в моем сайте), который выпускает ежеквартально "Ассоциация друзей Сан-Антонио". Там есть рубрика "Actualite", в которой на нескольких страницах рассказывается обо всем, что издается, ставится и идет на экране и в театре. Я насчитал не менее тридцати книг только о Сан-Антонио, а недавно получил из Франции великолепную биографию: FREDERIC DARD ou la viе privee de San-Antonio, автор Франсуа Ривьер. В настоящее время делается новая (отчаянная) попытка поставить фильм по книгам Сан-Антонио. Только что вышла вторая книга Патриса Дара :Новые приключения САН-АНТОНИО "Пожарник по имени Берю". Только что (14 ноября) в Лионе прошла инаугурация улицы Фредерика Дара. Издательство "Файяр" в ноябре переиздало четыре книги Ф. Дара. "Флев Нуар" каждый месяц переиздает до двух книг Сан-Антонио. Единственное, что достойно сожаления, это то, что издательство "Флев Нуар", которое открыло в свое время Сан-Антонио и издавало его огромными тиражами ("Берю и некие дамы" когда-то вышел миллионным тиражом), сейчас превратилось в маленькую составляющую издательской корпорации, и тиражи конечно же уменьшились. Но не будем забывать еще одну деталь: во Франции издано 240 миллионов экземпляров. И самым читаемым остается Сан-Антонио!!! Ваша книжка - это наверное "Laissez tomber la fille" (1950 г.). Это самое начало. Раньше была только "Reglez-lui son compte" (1949г. Лион). Извините за многословие. Меня занесло... Guennadi |
|
|
#78
29.11.2002, 23:43
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
|
Vobla, насчет поллитры не знаю, но немного красенького мне иногда помогает.
В сети я их видел, но большая часть у меня стоит на полке. Я их сравниваю с оригиналом и становлюсь противным, хотя многим они открыли Сан-Антонио... Как правило, это ранние его книги, и язык там еще сдержанный. И совсем другое дело, к примеру, "Le cri du morpion". Там такой фейерверк, наши читатели такого Сан-Антонио еще не знают. Сейчас я ищу издателя, это будет что-то! Ваше здоровье! |
|
|
#79
30.11.2002, 00:06
|
||
Мэтр
|
Guennadi, сходила на ваш сайт - очень заинтересовал Сан-Антонио (стоолько разговоров!). И ваши переводы тоже !
Посмотрела, что можно заказать книги, да вот проблем у меня - за границей живу! Подскажите, высылается ли книга за пределы РФ ? Буду очень признательна - у нас такого точно не достать ! |
|
|
#80
30.11.2002, 18:33
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
|
Eveline, каждый новообращенный для меня лично и не только для меня - это огромно!
Конечно же, вы можете заказать обе книги через мой сайт или связаться со мной по адресу: sana@kislovodsk.ru Начинать надо с "Берю и некие дамы". Это одна из лучших книг Сан-Антонио. Она была написана в самый драматический период его жизни, но там бездна юмора, язык просто виртуозный, и перевод уже получил признание у многих моих соотечественников, а также у русскоязычных парижан (я получил очень трогательные поздравления от издательства Fleuve Noir), а также на конкурсе АСКИ (Ассоциация Книгоиздателей России: www.aski.ru/glav13.asp). Жду ваш mail. Guennadi |
|
|
#81
10.03.2003, 15:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
|
из современных люблю:
Didier Van Cauwelaert (произнести невозможно Amelie Nothomb Michel Houellebecq
__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein |
|
|
#82
10.03.2003, 15:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Цитата:
Дидье ван Ковлар (именно так произносится, подтверждено самим писателем). Если Вам интересно - посмотрите в этом же форуме: про Нотомб и Ковлара тут уже говорилось как-то. А про Уэльбека (точнее, про перевод на русский "Элементарных частиц") был интересный топик во "Французском языке". |
|
|
#83
18.03.2003, 23:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
|
Potchitajte Raymond Queneau. Odno udovol'stvie. Zazie dans le metro, a bol'she vsego Les Fleurs bleues.
A ia vse bol'she angloiazytchnyh tchitaju. Naprimer, Bill Bryson, eto knigi o puteshestvijah, no...otchen' smeshno. Ili John Irving, (on i franc. est', i, govoriat, horosho pereveden)- liuboj roman horosh. |
|
|
#84
03.02.2004, 20:22
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 29.12.2003
Сообщения: 132
|
Michel Peyramaure, особенно его романы о средневековье
Francois Cavanna, прекрасные автобиографические книги (если у кого есть "Bete et mechant" - je suis preneur ) Alphonse Boudard, тоже большой автобиографический цикл Michel Zevaco, романы "плаща и шпаги" San-Antonio, для души |
|
|
#85
04.02.2004, 14:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.308
|
А кто-нибудь отслеживает переводы на русский французских писателей? Насколько это удачно? Думаю, что мой французский не настолько хорош, чтобы все читать в оригинале (думаю, все согласястся, что одни писатели читаются легче, другие сложнее). Тем более, что если упомянутого Сан-Антонио, "французы читают со словарем", так, наверное, его и не переводили?
Где в сети можно найти рекомендуемых французских писателей?? И где в Москве помимо магазина на Кузнецком мосту есть приличный выбор книг на французском? |
|
|
#86
05.02.2004, 17:46
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 29.12.2003
Сообщения: 132
|
Сан-Антонио на русском в интернете на удивление много, но большинство переведено "в лоб" (типа, фраза "Tu parles Charles" звучит как "Еще бы Шарль", хотя никакого Шарля за версту нет )
А хороший перевод потребует массу ссылок на каждой странице для объяснения всех каламбуров, получится как в "Алисе" Кэролла |
|
|
#87
11.02.2004, 20:04
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 27.11.2002
Откуда: Пятигорск
Сообщения: 9
|
В последнем номере журнала "Мир Сан-Антонио" (№26) один из столпов Ассоциации Друзей Сан-Антонио, Фред Идальго, пишет: "Можно об этом сожалеть, но это так, и в этом его уникальность: да, Сан-Антонио непереводим. На русский, на английский, на испанский, на волапюк! Я позволил себе нездоровое любопытство почитать совершенно удручающие переводы на языке Сервантеса, и затем, во искупление своей вины я перечитал оригинал пять раз подряд. Сан-Антонио непереводим - по определению - и непередаваем на большой экран" .
Мне остается добавить, что мои con-freres скормили нашим неискушенным читателям уже с полсотни таких переводов (см. список в моем сайте sana.kislovodsk.ru ). При сравнении с оригиналом становится до боли обидно за Сан-Антонио. Мое твердое убеждение: нельзя переводить этого писателя с наскоку или ради заработка. Ему можно только посвятить свою жизнь, да и то при условии, если ты наделен тонким чутьем. И еще, почитав итальянские переводы, которые можно назвать наиболее близкими к оригиналу, и которые я сравниваю со своими собственными переводами Сан-Антонио, я сделал еще один окончательный вывод: только русский язык обладает достаточной гибкостью и богатством, чтобы передать виртуозность языка Сан-Антонио. Правда, чтобы откопать это богатство, нужно потрудиться примерно так, как это делал Сан-Антонио: "...Бог свидетель, сколько я перелопатил словарь, уж его-то я тряхнул! Ужрался им. Разграбил, разобрал на части, снял накипи больше, чем в котелке с мясом! Выскреб до нитки, так что сквозь него стал просвечивать свет". Очень вам признателен за эту тему. |
|
|
#88
12.02.2004, 12:22
|
||
Бывалый
|
Guennadi, я тоже любитель (не фанат, конечно) Сан-А. К сожалению, на чтение в оригинале нет времени, но все, что встречается на русском - глотаю. Щас побреду на Ваш сайт, посмотрю что да как
|
|
|
#89
15.02.2004, 16:18
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 29.12.2003
Сообщения: 132
|
Guennadi --- 19:04 - 11 Фев., 2004 пишет:
|
|
|
#90
07.04.2004, 22:35
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 19.10.2003
Откуда: Казань, Россия
Сообщения: 39
|
Геннадий, позвольте мне выразить Вам свое искреннее восхищение, человеку, переводящему Сана.
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Современные французские писатели | Anna-N | Литературный салон | 39 | 11.06.2013 19:55 |
Мои любимые песни, а ваши? | irasweden | Музыкальный клуб | 3119 | 30.05.2013 03:09 |
Париж: ваши любимые места | ores | Фотоателье | 1 | 09.07.2008 07:37 |
Японцы-писатели, писавшие на французском | Kitsune | Литературный салон | 21 | 19.04.2006 09:38 |
9/11 и французские писатели | Bond Girl | Литературный салон | 0 | 03.09.2003 13:42 |