Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #181
Старое 14.01.2006, 00:33
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
novice2000 пишет:
Не совсем в тему, но очень занятно. Готовила тут свекровь праздничный обед и сделала что-то вроде фруктового салата. Положила туда манго, личи и какие-то маленткие красненькие ягодки, отдаленно похожие на маленькие личи, но мягкие и с косточкой. На вопрос Comment ça s'appelle? я услышала Arbouse. Вот тогда-то смешно и стало. Ягодки эти по размеру, как малина. Арбузом я бы их ни за что не назвала!
novice2000, а по-моему даже очень в тему, потому как есть слова, которые свои смысл поменяли, при том же звучании, например, транспарант и бандероль, в русском и французском имеют совершенно различные значени.

А насчет Вашей ягодки словарь дает перевод arbouse плод земляничника (бот.). Забавно, интересно кто у кого словечко подслушал и все перепутал? А по-французски-то арбуз звучит еще забавнее: пастек - pastèque
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #182
Старое 14.01.2006, 00:37     Последний раз редактировалось Marinush; 14.01.2006 в 00:57..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
RD пишет:
Не знаю что там в русском языке, но начитавшись инфрансе я употребляю уже год слово "бизюкаться" и вот теперь - "припистонить"
Вот примеры современного заиствования слов.

А в каком смысле "припистонить" от слова pistonner протежировать, рекомендовать, помогать? Но только с такой приставкой не могу уловить смысла, получается как бы припистонить насовсем, навсегда, прямо как пришибить. Поясните, пожалуйста, RD.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #183
Старое 14.01.2006, 00:59
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.725
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
Marinush пишет:
novice2000, а по-моему даже очень в тему, потому как есть слова, которые свои смысл поменяли, при том же звучании, например, транспарант и бандероль, в русском и французском имеют совершенно различные значени.

А насчет Вашей ягодки словарь дает перевод arbouse плод земляничника (бот.). Забавно, интересно кто у кого словечко подслушал и все перепутал? А по-французски-то арбуз звучит еще забавнее: пастек - pastèque
Перевода не знала, но статью про них читала на французском языке. И хотя русское и французское значения притягиваются практически за уши, я не думаю, чтобы это французский язык у русского позаимствовал.
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #184
Старое 15.01.2006, 15:36
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 24.05.2005
Сообщения: 471
Marinush,

Ну видимо я воспринимаю его как родственное со словом пристороить, но интереснее.Дело в том, что слово "блат" в немецком не звучит, немцы говорят просто "бециюнги"- отношение..Неопределенно и многозначно..

А бизюканье - тоже по немецки не скажешь. Я смотрю на свою дочку которая "бизюкается" с одноклассниками и не могу найти немецкого эквивалента, а лизаться или целоваться тоже нельзя сказать. Они это как то иначе делают.

Вообщем эти 2 слова мне очень нравятся
RD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #185
Старое 15.01.2006, 18:19
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
RD, у нас получается занятная дискуссия про "пистоны". Я вот вспомнила что в русском мы тожи говорим "ПРОпистонить" в смысле "ВСТАВИТЬ пистон", в смысле, если уж кто-то не понял, преподать урок, нагоняй кому-то. А еще в детстве я помню были такие бумажные пистоны, лента с точками взрывного вещества, которая заставляла игрушечный пистолет стрелять! Я мы просто эту ленту, камушком потирая, каждый пистон взрывали. Вот счастья то было , а сейчас всевозможные пертарды существуют. Так вот, предком петард, я считаю, будет пистон.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #186
Старое 19.01.2006, 21:30
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Ну кто бы мог подумать, что такое знакомое с детства при просмотре старых фотоальбомов понятие "ретушированная фотография" имеет французские корни. Обнаружила: наша ретушь для фотографии идеть от французского retouche.

И еще мне кажется наше привычное "выделывать трюки" идет от французкого truc 1) ловкость, сноровка; уловка; ловкий приём, трюк avoir le truc — быть ловким, изворотливым je connais tous ses trucs — я знаю все его фокусы trucs de métier — профессиональные приёмы, тайны trucs de cinéma — кинотрюки 2) штука, штучка, штуковина, предмет, вещь; это самое...; этот, как его... ( о предмете, название которого не приходит на ум; о человеке, имя которого не могут вспомнить ). Ну в общем сами знаете.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #187
Старое 19.01.2006, 21:41
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 33.945
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Сегодня обнаружила еще два слова, но сомневаюсь, может кто меня поправит.
К сожалению приведу по-русски т.к. как пишутся по-французски не знаю.
Ниш - собачий домик, конура, в русском ниша.
Мизер, кажется тоже пришло в русский из французского.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #188
Старое 19.01.2006, 21:45
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Русская платформа в смысле перрон по-французски будет quai, но наша платформа имеет явно французские корни от plate-forme.

Скелет казалось бы в английском почти также, но все-таки отличается по произношению и написанию - skeleton, но зато русский скелет по произношению четко совпадает с французским squelette.

"Жми на гашетку!" Помните непременный возглас, сопутсвующие всем фильмам о войне... Так вот оказалось, что эта самая гашетка пришла от француской gâchette.

Поиск французских слов-партизан в русском рядовой Marinush продолжить готов!
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #189
Старое 19.01.2006, 21:52
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.725
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
Вот я поискала и не нашла - вроде бы эти слова не упоминались пока. Ananas, crevette, calmar - соответственно ананас, креветка, кальмар - причем в английском это все по-другому, звуковая форма не совпадает совершенно.
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #190
Старое 19.01.2006, 23:54     Последний раз редактировалось Emely; 20.01.2006 в 00:03..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
пишет:
Русская платформа в смысле перрон по-французски будет quai, но наша платформа имеет явно французские корни от plate-forme.

Скелет казалось бы в английском почти также, но все-таки отличается по произношению и написанию - skeleton, но зато русский скелет по произношению четко совпадает с французским squelette.
Все дороги, как известно, ведут в Рим. . Не знаю, какой процент слов пришел из какого языка в русский. Но меня терзают смутные сомнения, насчет пришествия слов латинского происхождения.

Например, если говорить о произношении, то по-итальянски платформа звучит еще ближе к русскому : plattaforma. Даже окончание одно и то же.

Так почему же мы (на уровне обывателя) считаем, что оно пришло из французского, а не из итальянского?..

Мне нравится лингвистика, происхождение слов, их трансформация со временем... Заимствование слов тема интересная, но многогранная.
Где тут й нас лингвист, чтобы назвать хотя бы основные языки, из которых пришли наши слова?

Ох, держите меня, пока я не достала Большую энциклопедию заимствованых слов.

Кстати, тему можно переименовать в "Слова в русском, созвучные словам во французском". Шучу, но тенденция заметна.
Emely вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #191
Старое 21.01.2006, 00:20
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
novice2000 пишет:
Вот я поискала и не нашла - вроде бы эти слова не упоминались пока. Ananas, crevette, calmar - соответственно ананас, креветка, кальмар - причем в английском это все по-другому, звуковая форма не совпадает совершенно.
Продолжая Вашу гастрономически-эстетскую тему, novice2000, я бы добавила еще омаров - homard.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #192
Старое 21.01.2006, 00:21
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.725
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
Marinush, а еще можно добавить крабов и лангустов!
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #193
Старое 21.01.2006, 00:40
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
novice2000 пишет:
креветка, кальмар - причем в английском это все по-другому, звуковая форма не совпадает совершенно.
Я вот сейчас в словарь не полезу, но если не ошибаюсь, в англиском есть и crevette (помимо prawn, shrimp), и callimar (помимо squid).
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #194
Старое 21.01.2006, 00:40
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Emely пишет:
...Так почему же мы (на уровне обывателя) считаем, что оно пришло из французского, а не из итальянского?..

Мне нравится лингвистика, происхождение слов, их трансформация со временем... Заимствование слов тема интересная, но многогранная.
Где тут й нас лингвист, чтобы назвать хотя бы основные языки, из которых пришли наши слова?

Ох, держите меня, пока я не достала Большую энциклопедию заимствованых слов.

Кстати, тему можно переименовать в "Слова в русском, созвучные словам во французском". Шучу, но тенденция заметна.
Emely, я не знаю итальянского, и очень радостно, что Вы пришли с такой информацией, и будете еще лучше если Вы достанете, как грозитесь свою Большую энциклопедию заимствованых слов. С удовольствием обратимся к научному источнику, потому что пока филологи явные не призналось, а мы тут и по-форумски и нашли тему для милой беседы. Я лично к сожалению, могу только основываться на своих достаточно глубоких знаниях английского и процесса познавания французского в данный момент. В свое время изучала, чешский, шведский, хинди. Про совпадения с чешским, то бишь языком славянской группы не думаю, что очень актуально будет писать для форумчан. А в финских поездах постоянно слышала в громкоговорителях "матка" единственное знакомое русское мне слово, но явно совсем другое означающее в таком особенном языке фино-угорской группы. Форум у нас о Франции, поэтому и французский язык.

Мы здесь не претендуем на научный труд, а очень даже интересно просто найти эти межязыковые переходы и как оказывается их из французского в русский очень много, учитывая исторические узы этих двух народов. Для меня было открытием, что русское слово кастрюля совпадает с французским, бигуди тоже оказались французами. Вот и все, а потом пошло и поехало. Просто забавно это и достаточно познавательно. Поэтому и платформа, думаю, пришла к нам в месте со строительством жел.дорог в свое время. Если, Вы считаете, что первыми, кто принес это понятие в русский язык были итальянцы, вопросов нет.

А такой Энциклопедии, какая есть у Вас, у меня к сожалению нет. А издана-то она на каком языке? Очень заинтересовала меня она. Приобрести захотелось.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #195
Старое 21.01.2006, 00:44
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
novice2000 пишет:
а еще можно добавить крабов
crabe (français) = crab (english)
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #196
Старое 21.01.2006, 00:45     Последний раз редактировалось Marinush; 21.01.2006 в 00:49..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
tyupa пишет:
Я вот сейчас в словарь не полезу, но если не ошибаюсь, в англиском есть и crevette (помимо prawn, shrimp), и callimar (помимо squid).
tyupa, а я вот в словаре Лингво перевод слова "креветка" нашла - только shrimp. А prawn - это крупные креветки, по русски иногда мы их тигровые называем, потому что они в свежем виде с серыми полосочками. Но мы то страна с исторически не морской кухней, не богаты своими креветками, поэтому для нас и достаточно было одного понятия - креветка. Так мне, по крайней мере, кажется. Хотя раков мы кушаем своих черноморских!

И в том же словаре перевод русского слова кальмар на английский - squid. Как Вы правильно отметили. а на французский - calmar. Это то, что дают словари. Я здесь ни причем, поверьте. Я лицо - исключительно заинтересованное в приятном общении на тему. Не хочется копья только ломать здесь.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #197
Старое 21.01.2006, 00:49
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
Marinush пишет:
А пращн - это крупные креветки, по русски иногда мы их тигровые называем, потому что они в свежем виде с серыми полосочками
Я помню название блюдa из меню в Англии: Avocado with prawns. По цене явно нетигровые были .

Marinush пишет:
И в том же словаре перевод русского слова кальмар - сqуид
Помимо словарей есть еще и "живой" язык. Ведь не все слова занесены в словарь.
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #198
Старое 21.01.2006, 00:51
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
tyupa пишет:
Я помню название блюдa из меню в Англии: Avocado with prawns. По цене явно нетигровые были .
Ага, меню написал один и совсем не вчера это меню полиграфически оформил для ресторана, а сегодня в ресторан привезли мелочь (ну что было - то было), ну помните, это как всем известные раки, сегодндя по три но маленькие, а те вчера по пять - ну ооооооочень большие
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #199
Старое 21.01.2006, 01:05
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
tyupa пишет:
crabe (français) = crab (english)
С крабами все очень сложно.... Я сейчас может быть сделаю слишком большой коплимент французам-гурманам с их всемирно-известной непревзойденной французской кухней и обижу выдержанных, строгих и консервативных во взглядах, религиозных предпочтениях и вкусах (в том числе и во вкусе к жизни ) англичан. Ну разные они эти два народа, и мне почему-то больше кажется, что крабы пришли из французской кухни.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #200
Старое 21.01.2006, 01:19     Последний раз редактировалось Marinush; 22.01.2006 в 00:13..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Вот заговорили про кухню французскую и вспомнился мне очень интересный фильм, где героиня была заброшена судьбой на какой-то скандинавский остров, где жила община под руководством одного идеолога. А так как природа севера сурова,то она и определяет отчасти характер его жителей. Так вот, чтобы отблагодарить людей, укрывших эту француженку, бежавшую то ли от французской революции, то ли там личная история была, забыла. Ну в общем, на сэкономленные после долгих лет работы в качестве домохозяйки у дочерей уже почившего давно "идейного отца" острова, решила она устроить им настоящий обед! С фаршированными куропатками, прекрасным французским вином, восхитительными десертами... доставили ей целую телегу продуктов на этот остров прямо из Франции на перекладных...

А эти люди, воспитанные в духе аскетизма и глубокого уважения к своей религии ограничения желаний, за столом во время этого необыкновенного обеда, не только не могли насладиться явствами, а еще должны были делать вид, что ничего особенного не происходит, потому как этот обед был приурочен к очередному дню памяти их религиозного вдохновителя, то бишь это все безобразие шло в разрез с его учениями! Какой кошмар!

Только потом, каждый наедине сам с собой признавался, как все это было необыкновенно вкусно. Бедная француженка, она потратила все свои деньги, готовила им еду весь вечер, сама только пригубила вина. Но она не обиделась на их поведение, потому что, понимала, что на самом деле, они себя чувствовала просто замечательно за обедом, и она себе устроила праздник французкой кухни после долгих лет, проведенных вдали от родины.

Вот такая вот красивая история о силе французской кухни. Бон аппети!
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #201
Старое 21.01.2006, 08:46
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
несколько лет назад, я видела в России продавались, было написано "ЛОБСТЕРЫ"!!!!
Мне стало ужасно смешно, потому что речь шла , очевидно, об ОМАРАХ.
А до революции почему-то никто не стеснялся называть омаров омарами.....или уже все забыли о таком?????
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #202
Старое 21.01.2006, 18:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 20.12.2005
Сообщения: 23
tyupa пишет:
Нeт, "шваль".
По-моему, здесь не французский след. Точно не помню, кажется так звали человека в древнем Новгороде, который открыл ворота немецким рыцарям, предал вообщем, с тех пор его имя стало нарицательным.
друг вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #203
Старое 21.01.2006, 23:19
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
друг пишет:
По-моему, здесь не французский след. Точно не помню, кажется так звали человека в древнем Новгороде, который открыл ворота немецким рыцарям, предал вообщем, с тех пор его имя стало нарицательным.
друг, очень приятно, что пришел человек с новыми знаниями. Смелее-смелее, а то мы тут такого нафантазируем... И так уж не мало слов-французов в русском, так что "шваль" из этого списка вычеркиваем, так как оно исконно НижнеНовгородское. Кстати очень красивый в этом городе сохранился древний кремль. А Вы, друг, заходите почаще, будем только рады.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #204
Старое 21.01.2006, 23:22
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 24.05.2005
Сообщения: 471
Marinush,

Ой, какая история замечательная!
RD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #205
Старое 22.01.2006, 00:43
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
RD пишет:
Marinush,

Ой, какая история замечательная!
RD, это Вы про фильм? С помощью мужа вспомнили название фильма LE FESTIN DE BABETTE, и вот я даже какую ссылочку нашла, там описано краткое содержание фильма. Фильм правда очень простой, жизненный и интересный. Очень рекомендую найти в прокате и посмотреть. А вот ссылка, в заголовке ссылки написано" la cuisine fait son cinema" :http://www.chefsimon.com/cin2.htm
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #206
Старое 22.01.2006, 01:33
Дебютант
 
Дата рег-ции: 20.12.2005
Сообщения: 23
tyupa пишет:
Нeт, "шваль".
По-моему, здесь "французского следа" нет. Житель осажденного древнего Новгорода открыл городские ворота немецким рыцарям, предал вообщем, звали его Шваль.С тех пор это имя на руси стало нариуательным и зовут швалью всяких подлых людишек.
друг вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #207
Старое 22.01.2006, 01:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 20.12.2005
Сообщения: 23
Marinush пишет:
друг, очень приятно, что пришел человек с новыми знаниями. Смелее-смелее, а то мы тут такого нафантазируем... И так уж не мало слов-французов в русском, так что "шваль" из этого списка вычеркиваем, так как оно исконно НижнеНовгородское. Кстати очень красивый в этом городе сохранился древний кремль. А Вы, друг, заходите почаще, будем только рады.
Нет,нет ни Нижний Новгород имеется в виду в данном случае а Господин Великий Новгород, на реке Волхове.
друг вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #208
Старое 11.02.2006, 11:46
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 33.945
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Фр. marli -- марля, кисея, по названию селения Марли (ныне Марли-ле-Руа, Marly-le-Roi) близ Парижа во Франции, где впервые была изготовлена эта ткань.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #209
Старое 16.02.2006, 08:28
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 33.945
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Муляж - Фр. moulage слепок; снятие слепка; литьё, формовка, от mouler-- формовать, отливать в форму, от moule -- литейная форма
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #210
Старое 23.03.2006, 12:36
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Кому интересно, сегодня 23 марта по каналу ARTE в 20.50 будет художественный фильм, о котором я говорила выше. Фильм о непревзойденной французской кухне, которую пробовали скандинавские аскеты, фильм о судьбе француженки, заброшенной судьбой в холода скандинавского островка.

Фильм LE FESTIN DE BABETTE.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Афоризмы французского происхождения sambronn Литературный салон 2 26.08.2010 17:18
Русские слова во французском языке random Французский язык - вопросы изучения и преподавания 142 02.06.2010 12:50
Русские и украинские слова однокоренные с французскими GooDya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 18.10.2006 15:34
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" Vishenka Литературный салон 93 28.05.2006 19:46
Нужно собрать русские слова недавно вошедшие во французский словарь Roksy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 19 25.03.2006 19:12


Часовой пояс GMT +2, время: 16:53.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX