Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Разное > Доска объявлений > Биржа труда

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.02.2010, 22:43
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.01.2005
Откуда: Франция. Париж - Украина.Херсон
Сообщения: 72
Отправить сообщение для Danielle с помощью MSN
Нужен переводчик с русского на французский

Нужен переводчик с русского языка на французский материалов для сайта связанного с косметологией. Следовательно, нужно знание этой лексики, немного медицинской и адаптировано воспроизвести разговорный, близко к стилю автора.
Для образца и попробовать силы вышлю небольшой текст, несколько абзацев.
Danielle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 08.02.2010, 23:06
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
С удовольствием попробую, есть опыт переводов. Мейл aileeneg@rambler.ru, буду ждать
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 09.02.2010, 00:48
Дебютант
 
Аватара для Emiliya
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Откуда: Сибирь-Франция-Мексика (Керетаро)
Сообщения: 42
Я бы тоже с удовольствием попробовала. Могу сделать перевод достаточно быстро, т.к. сейчас не работаю. Есть диплом переводчика и опыт. Адрес - emiliya.ch@hotmail.fr
Emiliya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 09.02.2010, 09:22
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.02.2009
Сообщения: 112
добрый день, с удовольствием попробую, пишите, пожалуйста, на fourmont84@gmail.com закончила инъяз, факультет французского языка, занимаюсь переводами
amour вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 09.02.2010, 10:43
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
Даниелле, я несколько лет работала во французской косметической компании в Киеве, стооолько пришлось переводить. Могу попробовать.
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 09.02.2010, 11:33
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.12.2009
Сообщения: 8
я могу средактировать текст после перевода так как я француженка и имею большой опыт. пишите если интересно
maniouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 09.02.2010, 19:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.01.2005
Откуда: Франция. Париж - Украина.Херсон
Сообщения: 72
Отправить сообщение для Danielle с помощью MSN
Девочки, всем большое, серьезное спасибо
Образцы вышлю всем, кто оставил емэйл.
Как правильно заметила maniouchka, текст должен быть отредактирован. Но, для меня нужно, чтобы это было сделано до того, как Вы мне его представите. Иначе работа не имеет смысла. Я знаю французский и смогу оценить качество.
Хорошо, если у кого рядом есть француз чтобы его "вычитывал" после перевода.
Ну, хорошие переводчики понимают, что я имею в виду.

Работа предстоит интересная и познавательная. И, в качестве бонуса к оплате, переводчику достанется много информации, которая для других будет платной, заодно повысите уровень образования в косметологии и уходе за собой.
Danielle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 10.02.2010, 08:58
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 06.10.2008
Сообщения: 431
Посмотреть сообщениеDanielle пишет:
Девочки, всем большое, серьезное спасибо
Образцы вышлю всем, кто оставил емэйл.
Как правильно заметила maniouchka, текст должен быть отредактирован. Но, для меня нужно, чтобы это было сделано до того, как Вы мне его представите. Иначе работа не имеет смысла. Я знаю французский и смогу оценить качество.
Хорошо, если у кого рядом есть француз чтобы его "вычитывал" после перевода.
Ну, хорошие переводчики понимают, что я имею в виду.

Работа предстоит интересная и познавательная. И, в качестве бонуса к оплате, переводчику достанется много информации, которая для других будет платной, заодно повысите уровень образования в косметологии и уходе за собой.

вот адрес: francois.roux32@wanadoo.fr
если ещё актуально, могу помочь.
esprit du corps вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 10.02.2010, 14:04
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.01.2005
Откуда: Франция. Париж - Украина.Херсон
Сообщения: 72
Отправить сообщение для Danielle с помощью MSN
Еще актуально, спасибо
Девочки, чтобы не отвечать на каждый пост, еще раз всем спасибо. Я выслала образцы текстов, всем кто откликнулся. Теперь жду результатов.
Я уезжаю на несколько дней в командировку в Киев - это к информации, если не отреагирую сразу на Ваше письмо.
Кроме качества перевода я отдам предпочтение кандидату: который имеет достаточно свободного времени, т.к. работы будет много- хоть она и будет подаваться в разумные сроки.
Необходимые личностные качества - исполнительность и обязательность.
Danielle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 11.02.2010, 00:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.02.2010
Сообщения: 9
Посмотреть сообщениеDanielle пишет:
Еще актуально, спасибо
Девочки, чтобы не отвечать на каждый пост, еще раз всем спасибо. Я выслала образцы текстов, всем кто откликнулся. Теперь жду результатов.
Я уезжаю на несколько дней в командировку в Киев - это к информации, если не отреагирую сразу на Ваше письмо.
Кроме качества перевода я отдам предпочтение кандидату: который имеет достаточно свободного времени, т.к. работы будет много- хоть она и будет подаваться в разумные сроки.
Необходимые личностные качества - исполнительность и обязательность.
Присяжный переводчик в Эльзасе
перевод текстов и документов
устный перевод
технический перевод
перевод веб сайтов

языки: русский и украинский

Tél: 06 59 26 69 11 / 03 69 54 11 26
e-mail: nataliya1@hotmail.fr
NataliyaT вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 11.02.2010, 00:59
Дебютант
 
Аватара для Verla
 
Дата рег-ции: 21.11.2008
Откуда: Жуковский - Лондон
Сообщения: 44
Добрый день,

Я выполняю переводы с английского и русского языков на французский и с французского. Опыт переводов в области ароматерапии, парикмахерского искусства и косметологии.
Мой е-мейл: vera.shuvaeva@gmail.com и скайп: vera.shuvaeva

С уважением,
Вера
Verla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 14.02.2010, 11:58
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.01.2005
Откуда: Франция. Париж - Украина.Херсон
Сообщения: 72
Отправить сообщение для Danielle с помощью MSN
Посмотреть сообщениеVerla пишет:
Добрый день,

Я выполняю переводы с английского и русского языков на французский и с французского. Опыт переводов в области ароматерапии, парикмахерского искусства и косметологии.
Мой е-мейл: vera.shuvaeva@gmail.com и скайп: vera.shuvaeva

С уважением,
Вера
В ароматерапии - это хорошо, тогда Вам легко будет перевести те небольшие отрывочки из текстов, которые я предоставлю.
Danielle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 18.02.2010, 23:22
Мэтр
 
Аватара для Lesik
 
Дата рег-ции: 02.11.2003
Сообщения: 2.578
Интересно, а тексы переводов всем одинаковые высылют?
__________________
Lesik
Lesik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 18.02.2010, 23:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.02.2010
Сообщения: 9
i teksti dostatochno dlinnye dlia obrazca...
NataliyaT вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 18.02.2010, 23:51
Мэтр
 
Аватара для Lesik
 
Дата рег-ции: 02.11.2003
Сообщения: 2.578
Посмотреть сообщениеNataliyaT пишет:
i teksti dostatochno dlinnye dlia obrazca...
А вы меня правильно поняли.

Если это текст для проверки , почему бы его не выложить в теме.

Поговорите ка между собой , кто получил тексты, может быть вы уже весь каталог перевели

Еще и "чтобы француз "вычитывал" текст после перевода."

Так глядишь и работы не останется - все переведете
__________________
Lesik
Lesik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 19.02.2010, 11:15
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Lesik, тексты не очень длинные, но необходимо хорошо владеть разговорной лексикой, а также медицинско-химической
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 19.02.2010, 13:05
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.02.2009
Сообщения: 112
ну там было больше чем несколько абзацев
amour вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 19.02.2010, 13:26
Мэтр
 
Аватара для Lesik
 
Дата рег-ции: 02.11.2003
Сообщения: 2.578
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Lesik, тексты не очень длинные, но необходимо хорошо владеть разговорной лексикой, а также медицинско-химической
Rrroso4ka, я интересовалась прежде всего одинаковы ли они ,отослан всем один и тот же образец или разные тексты.
Чтобы оценить способности обычно существует образец

Но возможно вы переводите разные тексты, делая за кого-то работу.
Тема со стороны выглядит именно так.
__________________
Lesik
Lesik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Нужен переводчик с русского на английский Danielle Биржа труда 4 11.03.2011 23:30
Срочно требуется технический переводчик с русского на французский MASSYA7 Биржа труда 0 10.12.2010 19:43
Срочно требуется переводчик с русского на французский sally Биржа труда 1 17.07.2010 09:51
Нужен перевод УЗИ с русского на французский frezija Биржа труда 2 11.07.2010 23:43
Нужен переводчик на французский язык litvin Биржа труда 5 29.03.2010 11:28


Часовой пояс GMT +2, время: 18:35.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX