|
#1
15.06.2005, 17:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.07.2004
Откуда: С-Пб-75-92
Сообщения: 640
|
Ia znau, chto eto negramotno, no prosto sluchaino v razgovore ia ih esho i prospriagala na russkii maner
__________________
03.03.2012 |
|
|
#2
03.07.2005, 12:49
|
||
Мэтр
|
по-русски macaron это миндальное пирожное или печенье, в зависимости от формы, если я не ошибаюсь........
а ваша ошибка в лингвистике называется языковой интерференцией |
|
|
#3
17.10.2005, 17:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.10.2005
Откуда: 78
Сообщения: 3.702
|
Вставлю свои пять копеек по поводу пасты... Мы с мужем, не далее, как весной этого года, пришли в супермаркет "Перекресток" (это не французские Карфур, а московская сеть супермаркетов ) ... муж мой по-русски не говорит, но решил проявить самостоятельность..... выловила я их с девушкой-сотрудницей уже на четвертом круге по торговому залу... он, решив, что слово "паста" международное, спросил у нее, где эта самая паста находится, а она, выудив из его речи это одно единственное знакомое слово, сначала повела его в отдел кетчупов и томатных паст, потом в отдел зубных паст... где-то они еще были, уж и не помню... пока не столкнулись со мной лоб в лоб (до этого я издалека наблюдала за их перемещениями ) и эта бедолага не услыхала, что мужу моему нужен все же отдел, где макароны продаются... изумлению и облегчению ее не было предела
|
|
|
#4
04.02.2007, 15:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Вот решила раскопать и обновить старую тему. Уже тогда я решила в помощь тем, кто приезжает во Францию без знания языка, составить небольшой словарик из тех слов, которые чаще всего встречаются на нашем форуме в русской транскрипции. Ведь зачастую это происходит оттого, что значение французского слова понято, но эквивалента в русском языке не найдено, поэтому человеку проще употребить кальку в разговоре и при письме.
Если эта тема заинтересует, можно будет продолжить, дополнить, уточнить, ответить на вопросы тех, кто открывает для себя французский язык. бай bail договор аренды, аренда перидюраль péridurale эпидюральная анастезия, перидуральная анестезия авторут autoroute скоростная трасса, автотрасса, автострада aдюльт adulte взрослый акей accueil прием аксан accent надстрочный или подстрочный диакритический знак. антре entrées закуски аппартамент appartement квартира аррондисмон arrondissement округ, район ассюранс assurance страховка атестасьон дакёй attestation d'accueil приглашение ашэлемка HLM социальное жилье за умеренную плату бак bac, baccalauréat бакалавр, бакалавриат, аттестат зрелости банльё banlieue пригород беневоль bénévole добровольный помощник, доброволец бизу bisou поцелуй бушон bouchon пробка вализ valise чемодан взять рандеву prendre rendez-vous записаться на приём виданж vidange смена масла в автомобиле винегр vinaigre уксус гаражист garagiste работник автосервиса, станции тех.обслуживания гато gâteau пирог, торт госпиталь hôpital больница гранд сюрфас grande surface супермаркет декалаж décalage сдвиг деми фий опэр demi fille au-pair домашняя помощница на полставки жамбон jambon ветчина жантий gentil приятный, милый женералист généraliste врач-терапевт жиготоз gigoteuse спальный мешок для детей имбесиль imbécile придурок интерим intérim агенство по найму на временную работу кавьяр caviar чёрная икра кадди caddie тележка в супермаркете карт виталь carte vitale чиповая карточка медстраховки, полис карт де резидан carte de résident карта резидента карт де сежур КДС carte de séjour вид на жительство карт д'идентите carte d'identité удостоверение личности карт оранж carte orange проездной код code правила дорожного движения коммуникасьон communication общение, связь конкубинаж concubinage сожительство, конкубинат Кот Дaзюр Côte d'Azur Лазурный Берег крэш crèche ясли кутюм certificat de coutume справка о гражданском состоянии (для оформления брака). летр де мотивасьон lettre de motivation мотивационное письмо ливре де фамий livret de famille французское свидетельство о браке локаль local местный маршэ маrché рынок , базар матерните maternité роддом медсан médecin доктор, врач мобиль mobile однодневный проездной модуль опсьоннель modules optionnels факультативы мотивэ motivé настроенный, заинтересованный мули moules мидии мэтриз maîtrise магистратура / учёная степень магистра мютюэль mutuelle дополнительная страховка, дополнение к основной страховке социального страхования националитэ nationalité гражданство о деби haut débit высокоскоростной интернет, выделенная линия па жантий pas gentil нелюбезный пакс PACS узаконенное сожительство пан о шокола pain au chocolat булочка с шоколадом пеаж péage пункт уплаты дорожной пошлины периферик périphérique окружная дорога портабель portable мобильный, сотовый телефон пост poste должность презентация présentation оформление (письма, резюме) проприетер propriétaire владeлец пуркуа па pourquoi pas почему бы и нет рамбурсман remboursement возмещение расходов рандеву rendez-vous встреча, приём ресеписсе récépissé расписка в принятии документов ресепсионист réceptionniste администратор (в гостинице, например) респонсабль responsablе ответственный за что-либо, начальник рон пуэн rond point перекресток с круговым движением рут route трасса салэр salaire заработная плата Сан-Жаки coquilles Saint-Jacques морские гребешки СДД CDD - contrat à durée déterminée временный контракт СДИ CDI - contrat à durée indéterminée бессрочный контракт смик SMIC минимальная зарплата сольды soldes распродажи сомон saumon лосось стаж stage практика, стажировка студия studio однокомнатная квартира суаре soiree вечеринка супермарше supermarche супермаркет сэ вэ CV резюме. сэ бэ carte bleue банковская пластиковая карта сэкю, секюрите сосиаль sécu/sécurité sociale социальное страхование, основная страховка такс абитасьён taxe d'habitation налог на проживание фактура facture счет фам де менаж femme de ménage домработница фам о фоайе femme au foyer домашняя хозяйка фармаси pharmacie аптека фий опэр fille au-pair домашняя помощница фикс fixe домашний телефон формасьон fоrmation обучение, курсы, повышение квалификации франкофон francophone франкоязычный, франкоговорящий фэр ле курс faire les courses ходить за покупками шаржи charges коммунальные услуги шомаж chômage безработица эколь матернель école maternelle детский сад этюдиант étudiant студент |
|
|
#5
04.02.2007, 16:42
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
|
Volga пишет:
Цитата:
|
||
|
#6
17.06.2007, 17:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.599
|
Volga пишет:
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#7
17.06.2007, 18:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
vera, может быть, это уже и вошло в современный русский язык в качестве иностранного заимствования. Тогда у меня такой вопрос, если говорят просто "студия" без добавления слова квартира, это понятно однозначно, что речь идёт о квартире, а не, скажем, о студии телевидения или звукозаписи? И ещё чем отличается современная российская "квартира-студия" от однокомнатной квартиры? Вопрос без подковырки, просто действительно интересно. В ней также, как здесь, нет коридора и кухня находится прямо в комнате?
|
|
|
#8
17.06.2007, 20:17
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.375
|
Volga, мне слово "студия" встречается во всяких журналах про декор, обустройство дома и т.д.
Контекст прямо такой: из обычной однокомнатной квартиры наш архитектор сделал уютную студию". Кухню делают открытую (ну это в этом случае, который я описываю), коридор убрали и даже балкон застеклили и утеплили, а потом сломали перегородку, чтобы получилось единое пространство. Однако не знаю, насколько в обычной жизни, у людей которые не озабочены обустройством квартиры это слово в ходу
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
|
#9
17.06.2007, 21:22
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.10.2006
Сообщения: 54
|
Не знаю, чему это соответствует во французском эквиваленте.
Пару месяцев назад сын купил в Москве квартиру в новостройке с инфраструктурой (подземный гараж и прочее), официальное название которой - квартира-студия. Сделана так: нет прихожей, сразу попадаем в комнату метров 30. В кухню (15 кv.м), спальню (18 кв.м) и ванную комнату - входы отдельные. Большая лоджия. |
|
|
#10
17.06.2007, 21:24
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.375
|
elena_v, в Париже это двухкомнатная шикарная квартира
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
|
#11
18.06.2007, 00:03
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.10.2006
Сообщения: 54
|
Tora пишет:
А рассказала я в таких подробностях именно потому, как одним и тем же словом можно назвать совершенно разные вещи. |
|
|
#12
17.06.2007, 23:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Tora, ну тогда можно исключить это слово из словарика. Думаю технически эт возможно. Я уже поправить не могу.
Ошибался, был неправ, отстал от жизни |
|
|
#13
18.06.2007, 09:29
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.375
|
Volga, оставим именно из соображений, что по русски будет студиЯ, а не студиО
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
|
#14
18.06.2007, 12:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.599
|
Volga пишет:
Вот можно посмотреть здесь.
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#15
08.08.2007, 15:42
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.11.2005
Откуда: St-Petersbourg
Сообщения: 573
|
Да, у нас сейчас студией называют маленькие квартирки - где кухни и комната никак не разделены(теоретиески, они могут быть и не очнеь маленькие, но на практике видела одну такую - подружка купила - самый недорогой вариант -больше похоже на одну не очень большую комнату)
__________________
Люблю не слепо, но прищурившись от счастья |
|
|
#16
08.08.2007, 18:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.09.2002
Сообщения: 12.589
|
Мечтательница пишет:
Не претендуя на роль "последней инстанции", все таки скажу, что студия - не есть однокомнатная квартира. Однокомнатная квартира с открытой, "американской" кухней тоже не попадает автоматически под понятие "студия". Масса владельцев 1-х квартир сами расширяют кухни увеличивая пространство. Главное отличие, студии от 1-й квартиры это (все это безусловно мое понимание предмета) маленькая кухня, называемая "Kitchenette" или "Coin de cuisine". Кстати, в Совке подобное жилье раньше в простонародье называлось называлось "малосемейка". (Во всяком случае у нас).
__________________
Ну, пробил головой стену... И что теперь будешь делать в соседней камере? (Станислав Ежи Лец). |
|
|
#17
31.08.2007, 17:26
Последний раз редактировалось vera; 31.08.2007 в 17:45..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.599
|
хочу поделиться еще одним новым (надеюсь) русским словом
искала в рунете диван и наткнулась на "клик-кляк" или "клик-клак" (пишут либо с "а" либо с "я")
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#18
11.09.2007, 15:23
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 31.05.2007
Откуда: юг Франции
Сообщения: 280
|
Какой перевод можно отнести к слову "loft" - я имею ввиду большое помещение, типа гаража или мастерской, переделанные в жилье.
__________________
не плачь Фирюза, пойдём, я покажу тебе звёзды... |
|
|
#19
11.09.2007, 15:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.595
|
FIRUSA,
loft - лофт http://www.google.ru/search?hl=ru&q=...1%84%D1%82&lr=
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#20
11.09.2007, 19:58
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 31.05.2007
Откуда: юг Франции
Сообщения: 280
|
Т о есть эквивалента в русском языке нет.
__________________
не плачь Фирюза, пойдём, я покажу тебе звёзды... |
|
|
#21
30.01.2008, 15:54
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 30.08.2007
Откуда: Красноярск- Essone (91)
Сообщения: 23
|
В Красноярске перекресток с круговым движением называется кольцом,а слово "студия" вообще не употребляется.Так что существует еще и проблема внутриязыкового понимания.Проще называть французские вещи по-французски,чем назвать по-русски,а потом разбираться,кто что имел в виду.
|
|
|
#22
04.02.2008, 16:24
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 13.12.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 58
|
Уважаемые подскажите пожалуйста как правильно на русском звучит название магазина Printemps
из темы форума: https://www.infrance.su/forum/showth...284#post939284 |
|
|
#23
04.02.2008, 16:38
Последний раз редактировалось Josiana; 04.02.2008 в 16:41..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.09.2004
Откуда: Иркутск
Сообщения: 2.647
|
Trenton, прентан. Вы верно называли.
|
|
|
#24
04.02.2008, 16:45
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 13.12.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 58
|
Спасибо! только не пойму зачем тогда они на меня? настроение что-ли плохое? ладно это просто мысли вслух, точнее на клавиатуре. Ладно прекращаем, а о опять затрут. еще раз спасибо!
|
|
|
#25
04.02.2008, 16:49
|
||
Модератор
|
Trenton пишет:
Вы нарушили правила форума: На форуме Инфранс ЗАПРЕЩЕНЫ: -публичное обсуждение и/или критика действий команды (администрации и/или модераторов) форума Инфранс; -неуважительное отношение к русскому языку: смесь русских слов с французскими, использование французских слов в русской транскрипции или бессмысленных калек с французских слов (типа: шаржи, Секюрите Сосьяль, студия, ресеписе). В случае затруднений с переводом лучше написать слово по-французски (charges, Sécurité Sociale, studio, récépissé). А здесь еще пытались обсудить действия модератора. Если есть вопросы или предложения, то Вы всегда можете написать на личный ящик администрации или модераторам.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
|
#26
04.02.2008, 18:23
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.380
|
Словарь пополняется...
Цитата:
|
|
|
#27
18.02.2008, 18:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
|
Давно хочу сказать: по-русски будет не мерия, а мэрия. И мэр, а не мерин.
|
|
|
#28
18.02.2008, 18:44
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 30.08.2007
Откуда: Красноярск- Essone (91)
Сообщения: 23
|
Хотелось бы посмотреть на людей,которым легко и приятно постоянно переключать языки,набирая текст. Почему не написать ресеписе? Разве кто-то не поймет?А переводить вообще последнее дело - потом полдня разбираться кто что имел в виду.
Ой,я не заметила, критиковать нельзя.. |
|
|
#29
18.02.2008, 18:50
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.177
|
dvaslonenka пишет:
|
|
|
#30
18.02.2008, 19:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
|
dvaslonenka, нельзя так: потом привыкнете и не сможете общаться с теми, кто действительно не знает французских реалий и не поймет. И вообще языки уважать надо. Для меня, не смешивать, это как руки мыть перед едой -- вопрос личной гигиены. Зато когда я говорю с русскими любого поколения, живущими в любой стране, они меня понимают. Правда, я их -- не всегда (с ихними моргриджами и прочими рентами).
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|