Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #151
Старое 06.07.2009, 15:54
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
спасибо!
Ксения Moineau вне форумов  
  #152
Старое 06.07.2009, 16:00
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.341
Мы все в одном направлении поняли, просто из"яснились по-разному. Художественний перевод, знаете ли....
aileen вне форумов  
  #153
Старое 06.07.2009, 16:54     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 06.07.2009 в 19:37..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Мы все в одном направлении поняли, просто из"яснились по-разному. Художественний перевод, знаете ли....
aileen, безусловно Спасибо за помощь!
Ксения Moineau вне форумов  
  #154
Старое 06.07.2009, 18:30
Дебютант
 
Аватара для maricinia
 
Дата рег-ции: 23.01.2009
Откуда: Новосибирск -Калининград-Париж
Сообщения: 46
помогите пожалуиста

помогаю заполнить маме анкету для получения визы и не могу написат на франц.языке
1) место работы - Федеральное Государственное учреждение исправительной колонии- управление федеральной службы наказаний

Если кто может подскажите,ума не приложу как ето можно написать!!!!
Спасибо огромное заранее))
maricinia вне форумов  
  #155
Старое 06.07.2009, 23:56     Последний раз редактировалось svinka; 07.07.2009 в 00:16..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
maricinia, нашла только -
Федеральная служба исполнения наказаний - Service fédéral de l'exécution des peines (FSIN).
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #156
Старое 07.07.2009, 00:13
Дебютант
 
Аватара для maricinia
 
Дата рег-ции: 23.01.2009
Откуда: Новосибирск -Калининград-Париж
Сообщения: 46
svinka,Спасибо большое !!
maricinia вне форумов  
  #157
Старое 07.07.2009, 00:19
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
maricinia, иногда встречается и Service fédéral pour l'exécution des peines
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #158
Старое 07.07.2009, 03:58
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Мне сказали, что французы не говорят Médecin vétérinaire, просто Vétérinaire, а Médecin относится только к человеческим врачам. Подскажите, пожалуйста, как будет корректно для заполнения официальных бумаг.
Explosion вне форумов  
  #159
Старое 07.07.2009, 05:50     Последний раз редактировалось svinka; 07.07.2009 в 06:16..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Explosion,
Во Франции согласно Thesaurus Santé Publique version 4 - http://www.bdsp.ehesp.fr/Thesaurus/Default.asp -
Vétérinaire - http://www.bdsp.ehesp.fr/Thesaurus/S...=1&Id=39_0_2_8

Но! В Квебеке, официально - Médecin vétérinaire - http://www.omvq.qc.ca/medecin_profil.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #160
Старое 07.07.2009, 18:47
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
svinka, Большое спасибо!
Explosion вне форумов  
  #161
Старое 08.07.2009, 11:03     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 08.07.2009 в 11:42..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Не подскажите, как перевести слово joueur ?
Игрок, счастливец?

и выражение à la boîte du Bon Dieu?

Il est plus heureux qu'avant...
John est au paradis...
John est maintenant joueur.
Il est à la boîte du Bon Dieu.



http://lingvo.yandex.ru/fr?text=joue...t_translate=on

beau joueur — 1) игро́к, уме́ющий досто́йно призна́ть своё пораже́ние; хладнокро́вный игро́к 2) перен. челове́к, уме́ющий призна́ть свою ́неправоту́

se montrer beau joueur — че́стно призна́ть своё пораже́ние

mauvais joueur — игро́к, не признаю́щий своего ́пораже́ния, оспа́ривающий своё пораже́ние
Ксения Moineau вне форумов  
  #162
Старое 08.07.2009, 19:00
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
La maison du Bon Dieu-гостеприимный, приветливый дом.
А тут трудно сказать, по-видимому, игрок в раю?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #163
Старое 08.07.2009, 22:29
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
MarinaR, все, поняла! скорее всего , там опечатка

John maintenant est tout joyeux , а не joueur

- так все понятно

спасибо
Ксения Moineau вне форумов  
  #164
Старое 09.07.2009, 00:17
Дебютант
 
Аватара для lureme
 
Дата рег-ции: 01.04.2009
Сообщения: 80
svinka, подскажите, как перевести "терять в деньгах", "терять в зарплате" ? Спасибо.
__________________
Time is money.
lureme вне форумов  
  #165
Старое 09.07.2009, 01:33
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.341
la difference de salaire, la perte de salaire
aileen вне форумов  
  #166
Старое 09.07.2009, 01:44
Дебютант
 
Аватара для lureme
 
Дата рег-ции: 01.04.2009
Сообщения: 80
aileen, спасибо!!
__________________
Time is money.
lureme вне форумов  
  #167
Старое 09.07.2009, 05:42
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
lureme, можно сказать - perdre en salaire
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #168
Старое 09.07.2009, 14:02
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Как переводится выражение "on est peau de balle" ?
Ксения Moineau вне форумов  
  #169
Старое 09.07.2009, 14:44     Последний раз редактировалось svinka; 09.07.2009 в 15:03..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
<Ксения Moineau,
"peau de balle - " c'est à dire : rien
http://www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id=5038
http://fugues.canalblog.com/archives...7/5439848.html
Dans la vie on est peau de balle quand notre coeur est au clou ->
В этой жизни мы ничто, если сердце сдали в ломбард (если никиго не любим)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #170
Старое 09.07.2009, 14:54
Дебютант
 
Аватара для abaciscus
 
Дата рег-ции: 09.07.2009
Сообщения: 51
А почему мое сообщение удалили? Я же просто попросила проверитть!
abaciscus вне форумов  
  #171
Старое 09.07.2009, 14:57
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
abaciscus, Ваше сообщение перенесено в более подходящую тему.
Nathaniel вне форумов  
  #172
Старое 09.07.2009, 15:02
Дебютант
 
Аватара для abaciscus
 
Дата рег-ции: 09.07.2009
Сообщения: 51
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
abaciscus, Ваше сообщение перенесено в более подходящую тему.
Аааа. Спасибо!
abaciscus вне форумов  
  #173
Старое 09.07.2009, 16:04
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
<Ксения Moineau,
"peau de balle - " c'est à dire : rien
http://www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id=5038
http://fugues.canalblog.com/archives...7/5439848.html
Dans la vie on est peau de balle quand notre coeur est au clou ->
В этой жизни мы ничто, если сердце сдали в ломбард (если никиго не любим)
svinka, спасибо большое!
Ксения Moineau вне форумов  
  #174
Старое 10.07.2009, 12:14
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
помогите пожалуйста перевести

Qu'elle le leur donne ou qu'ils le lui prennent, cela revient à peu près au même, puisque désormais le compte terrestre de sa petite fille est soldé.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #175
Старое 10.07.2009, 12:40
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
вот еще две фразы

encaisse les additions parfois salées и je la priais de marcher cinquante mètres devant moi
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #176
Старое 10.07.2009, 12:44
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
последнее:
Складывает на кассе (?) иногда засаленные (грязные) счета-

encaisser - класть деньги в кассу вообще, насколько знаю

Я просил её идти за 50 метров впереди меня
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #177
Старое 10.07.2009, 13:01
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Encaisser в данном случае - "коллекционировать" (не марки, естественно, а события, явления. Как, например, коллекционируют любовные неудачи). Коллекционировать и стойко выносить.

Про счёт (addition) говорят, что он salée (солёный), когда платить приходится много. В данном случае, возможно, в переносном смысле употребляется выражение, например, [кому-то] много и часто доставалось от жизни...

Ну и дальше всё это надо красиво в кучу собрать, в соответствии с контекстом
Nathaniel вне форумов  
  #178
Старое 10.07.2009, 13:04
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Encaisser в данном случае - "коллекционировать" (не марки, естественно, а события, явления. Как, например, коллекционируют любовные неудачи). Коллекционировать и стойко выносить.

Про счёт (addition) говорят, что он salée (солёный), когда платить приходится много. В данном случае, возможно, в переносном смысле употребляется выражение, например, [кому-то] много и часто доставалось от жизни...

Ну и дальше всё это надо красиво в кучу собрать, в соответствии с контекстом

о как оно завернулось! не знала про такие значения этих слов... спасибо, Nathaniel!
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #179
Старое 10.07.2009, 13:05
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Спасибо всем большое! Теперь все понятно!
А вот эта фраза еще : Qu'elle le leur donne ou qu'ils le lui prennent, cela revient à peu près au même, puisque désormais le compte terrestre de sa petite fille est soldé.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #180
Старое 10.07.2009, 13:07     Последний раз редактировалось Nathaniel; 10.07.2009 в 13:12..
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Посмотреть сообщениеDidou пишет:
Qu'elle le leur donne ou qu'ils le lui prennent, cela revient à peu près au même, puisque désormais le compte terrestre de sa petite fille est soldé.
Она ли им [это - le - Вы, наверное, знаете, о чём в тексте речь] даёт, они ли у неё [это] забирают, - разницы особой нет, так как её дочь умерла [сомневаюсь, может, скоро умрёт... "её земной счёт закрыт, оплачен", как в банке закрывают счёт]
Nathaniel вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2430 23.03.2024 17:51
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 00:59.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX