#1
17.11.2004, 08:31
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 20.04.2004
Откуда: Новосибирск
Сообщения: 82
|
Французские пословицы и поговорки [на тему Нового года, Рождества, зимы, снега]
Добрый день, уважаемые форумчане!
Вынуждена попросить вас о посильной помощи. Дело в том, что у меня дочь учится в России в школе с углубленным изучением французского языка. Она входит в состав редколегии школьной газеты, и ей поручили собрать материал на вышеизложенную тему. Вчера очень долго я пыталась найти что-то близкое к теме в интернете, но потерпела почти полное фиаско. Мне тяжело еще и потому, что французского я не знаю, а дома, к сожалению, интернет почти недоступен. Попробовала сделать поиск на моем любимом форуме Инфранс, но вот уже два дня мне выдает "внутренняя ошибка" и поиск не идет. Мучилась совестью, а потом решила рискнуть и попросить о помощи. Очень большая просьба, по возможности, приводите поговорки по французски, но с русским переводом. Заранее огромнейшее С П А С И Б О !!!!! всем, откликнувшимся на мою просьбу. Вета. |
|
|
#2
17.11.2004, 12:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.08.2004
Откуда: Москва -> 78
Сообщения: 4.385
|
Где-то это тема уже была, но не могу пока найти. могу дать ссылки на др. сайты
http://wcuvax1.wcu.edu/~suttonl/proverbes.html http://www.vzmakh.ru/french/proverbes.php |
|
|
#3
17.11.2004, 14:52
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Так с ходу на заданную тему (про зиму, Рождество и пр.) приходит в голову пока только:
Noël au balcon, Pâques au tison. Это вроде приметы: если Рождество можешь встретить на балконе (то есть если в декабре тепло), то на Пасху придётся греться у камина (то есть будет холодно не по сезону). Перевода не знаю, может быть что-то вроде: "В Рождество на крылечке, на Пасху у печки" (но наши стихотворцы лучше переведут :о)) |
|
|
#4
17.11.2004, 22:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Вот я ещё чуть-чуть нашла.
С одного из любимых сайтов нашей любимой Локидор (au pseudo proverbial !): http://membres.lycos.fr/clo7/grammaire/saisonhiver.htm Метеопоговорки про снег, холод и мороз: http://oferriere.free.fr/Dictons/dictonsfroidneige.htm Ещё метеопоговорки на все месяца года и чуть не на каждый день, каждому святому. Я так поняла, что предназначено для любителей сада-огорода, может, это для Вас чеоесчур... http://trucsmame.chez.tiscali.fr/acc_prov.htm |
|
|
#5
17.11.2004, 23:06
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.08.2004
Откуда: Москва -> 78
Сообщения: 4.385
|
А сколько Вам всего нужно? Просто у меня целый словарь пословиц и поговорок, я бы вам завтра скинула.
|
|
|
#6
18.11.2004, 11:25
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 20.04.2004
Откуда: Новосибирск
Сообщения: 82
|
Спасибо всем большое, сейчас все аккуратненько скопирую и передам дочери, пусть она там уже сама разбирается! Я оценила объем по-чайниковски (во французском-то ни бум-бум) и думаю, что найдется там, все, что нужно. Еще раз благодарю и надеюсь тоже как-нибудь быть полезной.
Вета. |
|
|
#7
06.03.2005, 12:39
|
||
Арт-директор
|
ФРАНЦУЗСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ИДИОМЫ
После каждого французского выражения дается его литературный перевод или аналогичная русская поговорка. Дословный перевод французских выражений приведен в круглых скобках, дальнейшая детализация, комментарии или варианты приведены в квадратных скобках. le Chat botté - Кот в сапогах [персонаж сказки Перро]; jouer au chat perché - играть в кошки-мышки (букв. играть в загнанного кота [который, как известно, прячется где-нибудь на высоком месте]); la nuit tous les chats sont gris - ночью все кошки серы; ingrat comme les chats - в высшей степени неблагодарный (букв. неблагодарный, как кот); il n'y a pas là de quoi fouetter un chat - это выеденного яйца не стоит (букв. тут незачем наказывать [сечь, стегать] кошку); il a d'autres chats à fouetter - у него иные заботы (букв. ему надо других кошек наказывать [сечь, стегать]); avoir un chat dans la gorge - охрипнуть (букв. иметь кошку в горле); donner sa langue aux chats - признать себя неспособным найти решение (букв. отдать свой язык кошкам); écrire comme un chat - писaть, как курица лапой (букв. писaть, как кошка); acheter chat en poche - купить кота в мешке; appeler un chat un chat - называть вещи своими именами (букв. называть кошку кошкой); on n'y trouverait pas un seul chat - хоть шаром покати (букв. не найдешь ни единой кошки); il n'y a pas un chat - ни души (букв. нет ни кошки); retomber comme un chat sur ses pattes - выйти сухим из воды (букв. падать как кошка на лапы); jeter un chat aux jambes de quelqu'un - подложить кому-нибудь свинью (букв. кинуть кошку кому-нибудь под ноги); chat échaudé craint l'eau froide - обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду (букв. ошпаренный кот боится холодной воды); il ne faut pas réveiller le chat qui dort - не буди лиха, пока лихо спит (букв. не стоит будить спящего кота; NB полезно сравнить с английской поговоркой - не будите спящую собаку); à bon chat bon rat - большому кораблю большое плаванье (букв. хорошему коту хорошую крысу); chat miauleur ne fut jamais bon chasseur - рассказчики не годятся в приказчики (букв. мяукающий кот никогда не станет хорошим охотником); le chat parti [вар. quand le chat dort; quand le chat n'est pas là] les souris dansent - Без кота мышам масленица (букв. кот ушел [вар. когда кот спит; когда кота нет] - мыши пляшут); Дословный перевод и комментарии © Feliscatus Je donne ma langue au chat Дословно: "Я отдаю свой язык коту" Значение: "Сдаюсь" (в игре и т.п.) Источник: Французско-русский словарь, сост. проф. К.А.Ганшина, Изд. Сов.Энциклопедия, М.: 1971 |
|
|
#8
06.03.2005, 14:53
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
|
Boris, Вы величайший знаток котов!!
А что касается пословиц, то на сайте министерства культуры можно задать поиск по любому ключевому слову. Например, нос: 1 : Avoir le nez au cul de la rumeur 2 : Beau nez à pompette 3 : C'est bien diné quand on eschappe, en torchant son nez à la nappe, sans débourser maille ne denier, et dire adieu au tavernier 4 : Ce qui plaît au nez, plaît à l'estomac 5 : Ce qui plaît au nez, plaît à la bouche 6 : Ce sont ceux qui ont le nez sale, qui sont tant bons pour salir les autres 7 : Celle qui va mettre le nez dans la soupe a sa voisine, laisse aller la sienne au feu 8 : Celui qui crache contre le ciel, il lui retombe sur le nez 9 : Celui qui crache en amont, risque de se cracher sur le nez 10 : Celui qui jette une pierre en amont, risque bien de la recevoir sur le nez 11 : Celui qui s'envole trop, retombe le nez dans la mare 12 : Celui qui s'est defait le nez, se coupe la gorge 13 : Celui qui s'ote le nez, la face se defait 14 : Celui qui se coupe le nez, la face se defait 15 : Celui qui se coupe le nez, se defigure 16 : Celui qui se taille le nez, la face se defait 17 : Celui qui va sur son nez, s'en revient sur ses jambes 18 : Courage de brebis a toujours le nez tout bas 19 : Cracher au nez (se moquer) 20 : De jeune femme sur le vin nez rouge et beccu 21 : De trop courir, on écrase son nez 22 : Faut pas se griffer le nez pour se faire beau le visage 23 : Faut voir plus loin qu'on a le nez 24 : Filles voyez l'epi de ble quand il est beau il baisse le nez 25 : Genou de femme, nez de chien, patte de chat, on n'a jamais rien connu d'aussi froid Смотреть здесь. А еще разные ссылки есть на http://www.lexilogos.com/citations.htm |
|
|
#9
28.06.2014, 15:49
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 28.06.2014
Откуда: Татарстан
Сообщения: 2
|
Уважаемые форумчане, а мне подскажите пожалуйста, если кто знает, книжные издания французских пословиц, желательно прошлого века? |
|
|
#10
28.06.2014, 16:05
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
|
milashka_nastya,
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k507587 (1859) Proverbes français (год издания 1749 -1999) - https://openlibrary.org/subjects/pro..._fran%C3%A7ais
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#11
04.07.2014, 17:38
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 28.06.2014
Откуда: Татарстан
Сообщения: 2
|
svinka, спасибо вам огромное!!!!!!! |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Французские пословицы и поговорки | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 249 | 31.10.2014 12:06 |
Пословицы и поговорки | olgakuri | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 94 | 03.03.2010 09:39 |
Поговорки, пословицы, образцы CV на французском | Oleg P | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 8 | 16.12.2007 18:38 |
Советские пословицы и поговорки | kelona | Улыбнись! | 2 | 02.02.2007 15:11 |
Поговорки о сне | Beverly | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 12.03.2006 18:05 |