Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #121
Старое 16.10.2015, 15:06
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.017
Золушка, Мой дядька, профессор МГУ, каких только слов " старого образца" в своей речи не употребляют. На студенчтов он точно не ориентируеться при этом. Говорит- как нравится, как издавна в его патриархальной семье говорили. У него много книг и печатных трудов. Пишет " литературным языком" а в разговоре и лекциях " отрываеться", как он объясняет. Его жена, моя родная тетя совсем не употребляет " народных" слов, хотя я писала уже, ее бабушка и моя прабабушка их имени даже применила в своей речи. ( она из Тамбовской губерни была, но училась в свое время в Москве, в народном университете) . Читала очень много. Речь у нее была такая " цветистая", яркая, образная. В двух словах даст характеристику человеку- как " припечатает". Употребление народн слов и выражений скорее не показатель ни образовано сети, ни места жительства а просто состояние души.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #122
Старое 16.10.2015, 15:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 20.919
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Золушка, Мой дядька, профессор МГУ, каких только слов " старого образца" в своей речи не употребляют. На студенчтов он точно не ориентируеться при этом. Говорит- как нравится, как издавна в его патриархальной семье говорили. У него много книг и печатных трудов.
Я согласна, люди такого масштаба могут себе позволить, о чем и написала - эту претенциозность с "вестимо" должно что-то поддерживать.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #123
Старое 16.10.2015, 16:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 25.613
Посмотреть сообщениеЗолушка пишет:
Я согласна, люди такого масштаба могут себе позволить, о чем и написала - эту претенциозность с "вестимо" должно что-то поддерживать.
Ну т.е. это исключительно ВЫ (и люди вашего круга) в праве судить - поддерживает что-то у человека претенциозность с "вестимо" или нет? Мне лично все равно кто и как выражается по-русски. Хоть с "вестимо", хоть с "намедни". Мой слух это не оскорбляет.
__________________

Même si vous êtes seul et que personne ne vous suit, défendez toujours ce qui vous paraît juste. Abbé Pierre
Груша вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #124
Старое 17.10.2015, 00:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеГруша пишет:
Можно?
Можно конечно. Но смотря в каких обстоятельствах. И не пеняйте потом вас слушающим, что они неправильно поняли вашу личность. Они как услышали, так и поняли.

Если коротко: большинство слов, которые цитировались здесь, являются в современном языке уствревшими. Употребление устаревших слов чаще всего делается в определённых целях (характеристика эпохи, персонажа, особенности речи автора или персонажа), оно никогда не выглядит нейтрально, а всегда даёт стилистическую окраску. Употребление устаревших слов часто становится и речевой ошибкой ("Ныне у нас прошли региональные выборы" - устаревшее слово переводит фразу в разговорный регистр, в тексте журналиста, например, это будет речевой ошибкой.) Очень часто слова, имеющие помету "устаревшее" имеют одновременно и помету "региональное", об этом тоже стоит задуматься, если стиль вашей речи вам небезразличен.

Всё это к тому, что во всём хороша мера и знание. Нравятся старые слова - употребляйте, но имейте в виду, что речь ваша нейтрально звучать не будет. Уместно это в том или ином случае - вам решать. Важно ли для вас, как вас воспримет тот или иной собеседник, та или иная аудитория - тоже вам решать.
Но если то, что кому-то кажется нормальным, другими воспринимается как речевая ошибка - кого же тут винить?
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #125
Старое 17.10.2015, 00:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 25.613
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Можно конечно. Но смотря в каких обстоятельствах. И не пеняйте потом вас слушающим, что они неправильно поняли вашу личность. Они как услышали, так и поняли.

Если коротко: большинство слов, которые цитировались здесь, являются в современном языке уствревшими. Употребление устаревших слов чаще всего делается в определённых целях (характеристика эпохи, персонажа, особенности речи автора или персонажа), оно никогда не выглядит нейтрально, а всегда даёт стилистическую окраску. Употребление устаревших слов часто становится и речевой ошибкой ("Ныне у нас прошли региональные выборы" - устаревшее слово переводит фразу в разговорный регистр, в тексте журналиста, например, это будет речевой ошибкой.) Очень часто слова, имеющие помету "устаревшее" имеют одновременно и помету "региональное", об этом тоже стоит задуматься, если стиль вашей речи вам небезразличен.

Всё это к тому, что во всём хороша мера и знание. Нравятся старые слова - употребляйте, но имейте в виду, что речь ваша нейтрально звучать не будет. Уместно это в том или ином случае - вам решать. Важно ли для вас, как вас воспримет тот или иной собеседник, та или иная аудитория - тоже вам решать.
Но если то, что кому-то кажется нормальным, другими воспринимается как речевая ошибка - кого же тут винить?
Все это так. Я, вообще-то, в свой речи и не употребляю устаревших слов, но и судить других за них не буду, а только приветствовать.
__________________

Même si vous êtes seul et que personne ne vous suit, défendez toujours ce qui vous paraît juste. Abbé Pierre
Груша вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #126
Старое 17.10.2015, 02:09     Последний раз редактировалось CLEA; 17.10.2015 в 02:27..
Мэтр
 
Аватара для CLEA
 
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.094
Одно дело всякие потертые слова, вышедшие из моды, или простонародные и региональные словечки.
По мне, так намного страшнее то, что сейчас в языке появилось очень много слов, пришедших из криминального жаргона, которые активно используются на всех уровнях.
И ладно бы только слов, так и манера говорить и интонации у народа стали приблатненные.
Больше чем уверена, что вышеупомянутые "студиозусы" очень умело орудуют таким лексиконом.

PS Кстати очень меня радуют выпуски местных региональных новостей, но как умеем, так и вещаем.... Зато, когда интервью берут у людей, то можно услышать, как говорят обычные россияне, не москвичи, и не в рабочем/учебном контексте, а в повседневной жизни.
CLEA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #127
Старое 17.10.2015, 17:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 20.919
Студиозус - это устаревшее студент, вполне в духе темы, однако, судя по кавычкам, вам смешно слышать, когда его вдруг я употребила. Отчего же, интересно, вы за вестимо и прочее заступаетесь тогда?
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #128
Старое 17.10.2015, 20:04
Мэтр
 
Аватара для CLEA
 
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.094
Посмотреть сообщениеЗолушка пишет:
Студиозус - это устаревшее студент, вполне в духе темы, однако, судя по кавычкам, вам смешно слышать, когда его вдруг я употребила. Отчего же, интересно, вы за вестимо и прочее заступаетесь тогда?
Все намного проще.
Кавычками я хотела показать, что и вам не чужд данный лексикон.
CLEA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #129
Старое 18.10.2015, 09:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 20.919
Так всему свое место и время. В метро, допустим, я бы не стала такие слова употреблять, но раз у нас такая тема...
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #130
Старое 18.10.2015, 10:10     Последний раз редактировалось Florentinka2005; 18.10.2015 в 10:38..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.08.2005
Сообщения: 5.145
Посмотреть сообщениеТак_или_Иначе пишет:
Мне так понравилась эта "лесина" в значении дерева
В Омске тоже широко употреблялось это слово, мой отец только так и говорил.

Я вот люблю слово вёдро употреблять
Florentinka2005 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #131
Старое 05.11.2015, 00:14
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.017
Мне второй раз в записках русских путешественников попадается слово алынь при описании океанских приливов. Первый раз в записках еще 18 века, и недавно в воспоминатниях наших эмигрантов первой волны. Никогда этого слова не слышала, в словаре Даля оно есть. А употребляется ли оно еще? Может кто, кто у морей жил, слышал?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #132
Старое 06.11.2015, 03:07     Последний раз редактировалось Так_или_Иначе; 06.11.2015 в 03:28..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.05.2008
Сообщения: 880
Увы и ах, я сожалею, что из-за нехватки времени, я не успеваю всем ответить.:-) Но, ничего, за тучами всегда прячется солнышко. Позже всем отвечу.

Иногда я пишу для себя. Поэтому, озвучу здесь мой отрывок, который я написал примерно 5-лет назад. (Правда, сейчас у меня уже другие "притяжения" и мысли.)

Этим отрывком я разрешаю всем "заглянуть в мою голову" и увидеть этот непричёсанный поток сознания, который там кочует по разным мирозданиям моего внутреннего "я". :-)

Там мне всё понятно и на этих волнах сознания, мне удобно скользить к кататься. ;-)


Мне иногда надо взяться за перо...сложить чувства и мысли на бумаге - иначе можно свихнутся от наплыва пустой породы из пустейших фраз...:-)

В воздухе летают обрывки хулы и глупости с умным видом наскакивают друг на друга..., повсюду запахи микро-историй и люди-попугаи с бессмысленными повторениями давно избитых клише.

Окружение, приближение, отторжение...и снова всё по кругу...кружение окружностей из пустых пространств.

Сейчас польются образы..., все те что приходят ко мне..., хотя как они "образуются" толком никто не знает..., предчувствия предчувствий..., но сначала опускается затишье..., эта вкрадчивая и многозначная тишина как обратная сторона бури... я почти физически чувствую её нескончаемую притяжение...пахнет приближением отдалённости.

Словно природа хочет рассказать о структуре магии. Хотя о ней не рассказывают - её надо чувствовать...

Когда образ ребром входит в другой образ, когда двигаясь по спирали предчувствием апогея брызгает каждая клеточка - тогда сам предвестник становится частью магии и обновлением.

К(ы)стати, о б н о в л е н и е - это часть восприятия магического. Составная. Без этой щепотки Новизны восприятие магии не может быть полным, целостным.

Есть приёмы, есть техника и подходы...но этого мало..., надо уметь выходить за пределы беспредельного.
Это духовное опьянение уносит тебя на седьмое небо..., всё совершается плавно..., медленно, но ты наслаждаешься каждым моментом замедленного мгновения.
Важно чувствовать сгущения событий (возвратных и без- действий и со-действий) в точке перехода...

Сначала как заварка идёт п е р в о о с н о в а..., это такой бульон культур и мирозданий из которой вытекает всё последующее..., она задёт основу и направление, накал и сопряжение составных частей...

Часто они принимают форму противопоставлений спокойного и мятежного, плавного и ускоренного, горячего и холодного...всё это приправляется гармоничностью т.е. законами красоты..., эти красивости переливаются одна в другую..., и я не успеваю запомнить формы этих переходов...

Эти длинные затягивающие прорывы-проявления чувств, они как-бы пронизывают душу и падают в глубины подсознания, но при этом не оставляют следов...

Возникает рисунок или точнее очертание, которое определяется переходами зрительного восприятия, слуха как гармонии звуков, затем снова переливается через подвижную форму плавного изменяющегося перехода в тактильные ощущения, вибрацией отдаются через вкусы, поглощаются и снова падают в безграничный океан подсознания.

А затем накатываются новые волны-переходы этих чувств, накрывают тебя с головой и падают снова в бездну бессознательного ничего не оставляя...

Казалось бы не оставляя, но что-то остаётся... Форма пространства оформляется самим наличием накала и сопряжений субстанций, её содержательной стороной.

Зачем это всё..., к чему? Словно жизнь готовит тебя к чему-то, но к чему именно ты не знаешь.

Хотя узнать в чём был смысл именно твоёго появления в этом мире - было бы приятным сюрпризом.

Не слишком быстро и не слишком медленно, а именно так как надо - с чувством, со смыслом, расстановкой запятых и точек над i. Я бы даже сказал с Любовью..., тогда всё станет на свои места.

А где эти места и как туда попасть? Это точнее даже не места, а состояния души, те настроения и фибры - где определятся судьба.

Ты слышишь твой внутренний голос и даймоний, как добрый друг, озвучивает плавный поток эмоций, ощущений, мечтаний и желаний, мыслей связанных вперемежку с чувствами.

Просто создавать красоту саму по себе..., она никому ничего не должна..., она приходит возникает и если ей нравится она остаётся с тобой и дарит тебе восприятие того, чего не было раньше в твоей жизни.




P.S.
http://listenonrepeat.com/watch/?v=B6r2AP46ICM

Arash and Helena - One Day

Танец (песня Arash and Helena - Pure Love)
__________________
Quod quisquis norit in hoc se exerceat — Пусть каждый занимается тем, в чем он разбирается.

Днем и ночью да будешь ты весел, праздник справляй ежедневно, своими объятьями радуй подругу. («Сказание о Гильгамеше»)
Так_или_Иначе вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #133
Старое 08.11.2015, 03:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.05.2008
Сообщения: 880
Яна, мне нравится читать ваши сообщения и Флоры Ф, они, с точки зрения правописания - безупречны. Каждая запитая и тире, всё всегда на своё месте. :-)
Яна пишет:
("Ныне у нас прошли региональные выборы" - устаревшее слово переводит фразу в разговорный регистр, в тексте журналиста, например, это будет речевой ошибкой.)
Однако, для меня язык - это гигантская лаборатория "мыслительных процессов", там рождаются такие разряды эмоций и страстей, которые лучше понимать через историю языка, точнее через историю "мыслительных процессов" отражающихся в языковой форме.

Мне нужно сходить с ума в языке, чтобы чувствовать себя счастливым. :-)

К, сожалению, я не филолог, но я рад, что меня не зацикливают миражи так называемых "речевых ошибок". Это фантасмагория преувеличенной "правильности", которой в природе просто нет.
;-)

Есть функция языка, как передача информации, а функции "правильности" там нет. На мой взгляд, в вашем примере нет никакой "речевой ошибки".

В древнем Риме или в древней Греции так же как и в средневековье не было никаких газет, соответственно никаких журналистских репортажей с "нейтральными" словами - тоже не было. В древнем Риме просто писали на стенах зданий изречения и фразы, которые находили отклик в сердцах людей. Люди выражали мысли и чувства как умели, и никто это "речевыми ошибками" не называл.

И эти люди были не глупее нас. Некоторые диалоги Платона до сих пор люди не могу толком понять - слишком сложные.

Шекспир подписывал свои произведения всегда по разному, поскольку в его время не было жестких правил правописания и каждый писал как слышал. И это не мешало людям понимать друг друга.
Так, что если современники смогут писать, как писал Шекспир, то меня вполне устроит.

Я вам больше скажу, эти так называемые не-нейтральные слова, наоборот, заставляют своей необычностью не засыпать на нудных журналистских конференциях.

У нас на работе, я был бы счастлив, услышать необычные слова, иначе слышен дружный храп, так называемых "слушающих". Кого и когда вы сможете удивить обычными и нейтральными словами - люди жаждут "зрелищ и хлеба", чтобы их хоть чем-то возбуждали от этой спячки и рутины, которой у каждого в этой жизни хватает.

В основе любой речи лежит внутренний диалог с самим собой, включается мышление, человек сначала пытается понять что с ним происходит, затем он выражает это в словах. А стиль и оформление такой речи у каждого человека свой.

Обратите внимание на моё сообщение 132, там и приводится пример такого диалог с самим собой, когда Понимание окончательно отложится, тогда я смогу оформить "мысли и чувства" этого размышление в любой форме, я могу придать им больше академичности или меньше, больше просторечия или меньше - всё в зависимости от аудитории и моего конкретного настроения на данный момент.

Человек это такое существо, которое каждый день, в зависимости от его настроения, может создавать самые разные "тексты-настроения" и чем колоритнее, эмоциональнее и красивее, тем лучше такой текст будет восприниматься слушателями.

Единственное чего следует избегать - это скучности, серости, мёртвых(избитых) клише и ненужной усложнённости.

Всё, остальное под названием "речевая ошибка", это от лукавого. ;-)
Цитата:
И не пеняйте потом вас слушающим, что они неправильно поняли вашу личность. Они как услышали, так и поняли.
А люди и так, большей частью не понимают друг друга. Поэтому, люди не только понимают "как услышали", но и в силу своего индивидуального интеллекта.

Скажем, если использую такие абстрактные понятия как "любовь", "верность", то те значения, которые я в них вкладывают, может значительно от ваших "значений".

Помимо этого, даже объяснить уравнения математической физики для филолога будет довольно трудно, даже применяя самые простые и самые "нейтральные" слова, поскольку правильное понимание требует, по меньшей мере, двух лет учёбы на математическом факультете университета. Вряд ли филолог в полной мере "поймёт" суть. ;-)
Цитата:
Но если то, что кому-то кажется нормальным, другими воспринимается как речевая ошибка - кого же тут винить?
В языке всё возможно, здесь мы ограниченны только собственной фантазией, у кого-то она бедная и серая, боящаяся выглянуть за рамки "нейтрального" ( типа - А что скажет княгиня Марья Алексеевна).

У других этой фантазии очень много и они ничего не боятся, да и зачем всегда быть "серой шинелью".

Вы противопоставляете "разговорный регистр" и "текст журналиста", а по сути это два искусственно изобретенных объекта, которых просто нет в природе.

В природе есть только мысли и чувства обличённые в слова, или точнее "мысли и чувства" которые можно обличить в слова и понятия.
Также, как и сама литература, есть ничто иное, как набор букв в её голом виде.

Поэтому если и есть где-то "речевая ошибка", то только в голове отдельно взятой личности, которая сама трактует это явление как "ошибочное", хотя оно на самом деле, таковым никогда и не было и не сможет стать.

Вот это нужно для себя чётко понимать.

P.S.
Ангел-Хранитель - Игорь Крутой
__________________
Quod quisquis norit in hoc se exerceat — Пусть каждый занимается тем, в чем он разбирается.

Днем и ночью да будешь ты весел, праздник справляй ежедневно, своими объятьями радуй подругу. («Сказание о Гильгамеше»)
Так_или_Иначе вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #134
Старое 08.11.2015, 13:26
Мэтр
 
Аватара для mr. X
 
Дата рег-ции: 06.06.2012
Откуда: Окрестности Парижа. В радиусе 12000 км.
Сообщения: 5.626
Посмотреть сообщениеЗолушка пишет:
Я живу среди студентов, а не пенсионеров, среди них много приезжих, намедни в университете будет просто смешно, профессура может себе позволить, а молодежь так не говорит.
Так Вы относитесь к профессуре или к студентам?
Если к студентам, то все понятно. Если к профессуре, то, извините, взрослый дядя или тетя, говорящие на молодежном сленге, выглядят смешно.

А, вообще-то, именно язык, манера речи, делают человека неповторимым и лучше всего его характеризуют. Поэтому подлаживаться под окружающих это, опять же извините, лицемерие и неуважение к самому себе.
__________________
Россия войны не начинает. Она их заканчивает
mr. X вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #135
Старое 08.11.2015, 13:29
Мэтр
 
Аватара для CLEA
 
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.094
Посмотреть сообщениеТак_или_Иначе пишет:
Каждая запитая
и заетая
Извините, не удержалась....
CLEA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #136
Старое 08.11.2015, 14:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.05.2008
Сообщения: 880
Посмотреть сообщениеCLEA пишет:
и заетая
Извините, не удержалась....
Мои ошибки - это часть меня. Я не хочу казаться лучше, чем я есть.

P.S.
А, вообще, да смешно получилось...:-), новый "неологизм", но неумышленный.
__________________
Quod quisquis norit in hoc se exerceat — Пусть каждый занимается тем, в чем он разбирается.

Днем и ночью да будешь ты весел, праздник справляй ежедневно, своими объятьями радуй подругу. («Сказание о Гильгамеше»)
Так_или_Иначе вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #137
Старое 08.11.2015, 15:59
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.05.2008
Сообщения: 880
CLEA пишет:
Нам все можно !!!
Вот такой подход - очень продуктивен. Разрешайте всегда себе экспериментировать словами, понятиями и мыслями.

Неологизмы рождают только теми "кому всё можно". :-)


Я уже упоминал, что в последнее время, стал увлекаться старославянским языком.

Чтение старославянских текстов помогло избавиться от внутреннего барьера, исчез внутренний тормоз, стал намного лучше понимать другие славянские языки, такие как болгарский, белорусский и сербский.

Поскольку славянские языки родственны, то спала "пелена" и понимание даётся легко.

Утринни молитви - на болгарском языке

Утринни молитви на болгарском - понял всё, может два слова, где сомнения возникли. А так без проблем.

Вечерни молитви - на болгарском языке
Цитата:
PS Кстати очень меня радуют выпуски местных региональных новостей, но как умеем, так и вещаем.... Зато, когда интервью берут у людей, то можно услышать, как говорят обычные россияне, не москвичи, и не в рабочем/учебном контексте, а в повседневной жизни.
А на, YouTube, с ними можно познакомиться?

P.S.
Славянка на мотоцикле
__________________
Quod quisquis norit in hoc se exerceat — Пусть каждый занимается тем, в чем он разбирается.

Днем и ночью да будешь ты весел, праздник справляй ежедневно, своими объятьями радуй подругу. («Сказание о Гильгамеше»)
Так_или_Иначе вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #138
Старое 08.11.2015, 22:40
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 57.807
Не знает ли кто-нибудь... В 60-е годы на Всесоюзном радио с 16 до 17 часов был час для школьников. Там бывали очень интересные вещи. Однажды там читали какой-то рассказ. Понятия не имею, кто автор. Может быть, кто-то из старых, а может, кто-то из "нашего времени", и он рассказывал историю из своего детства. Дело было в гимназии. Однажды учитель русского языка рассказал ученикам про "устаревшие" слова, но не совсем архаичные, а просто в то время уже считавшиеся устаревшими, не используемыми уже в живой обыденной речи. И так это огорчило школьников, что они взялись спасать от "вымирания" такие слова - принялись использовать их в своей речи везде, где только находили им место.

Никто не знает, что это за рассказ мог быть? Чей?
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #139
Старое 09.11.2015, 09:09
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.017
merana, Посмотрите у Паустовского " повесть о жизни" , кажется, называются его воспоминания. Но, может, это и отдельный рассказ. Я тоже этот рассказ прекрасно помню. Как и передачу. Автор- кто- то из советских классиков, как мне кажется. Можно пойти и таким путем- высчитать, кто из них закончил гимназию. ( не так уж много таких было). В любом случае, если определи те автора и рассказ- поделит есть, пожалуйста. Может еще это из книги Чуковского о языке? Книга называлась- " живой, как жизнь". Чуковский тоже получился какое- то время в гимназии, пока его не исключили, кажется. А может и Успенский, он тоже много писал о языке. Пока ничего более не вспомнила.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #140
Старое 26.11.2015, 00:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 25.613
Написала сейчас один пост с использованием слова "насмарку". И задумалась. Полезла в словарь.
Исконно русское. Сращение предложно-падежной формы «на смарку», где смарка «счистка» (написанного на доске)
__________________

Même si vous êtes seul et que personne ne vous suit, défendez toujours ce qui vous paraît juste. Abbé Pierre
Груша вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #141
Старое 26.11.2015, 09:26
Мэтр
 
Аватара для dada
 
Дата рег-ции: 02.05.2008
Сообщения: 22.004
Посмотреть сообщениеmerana пишет:
Никто не знает, что это за рассказ мог быть? Чей?
Рассказа не помню, но подобное вполне в стиле Чуковского, который и сказки писал, и статьи о языке : "Живой как жизнь" (читать: http://vivovoco.astronet.ru/VV/BOOKS/LANG/CONTENT.HTM ).

Ещё в тему: Успенский "Слово о словах" ( читать : http://www.lib.ru/PROZA/USPENSKIJ_L/slovo.txt ).
dada вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #142
Старое 26.11.2015, 10:06
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.017
dada, у Чуковского в " живой как жизнь", я не нашла, правда перчитала не особо внимательно. ( у меня бумажная книжка). хотя все же очень склоняюсь к Чуковскому. надо посмотреть в его воспоминаниях "Серебрянный герб".
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #143
Старое 28.12.2015, 02:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.05.2008
Сообщения: 880
Недавно бросилось в глаза следующее:

В русском языке есть такой цвет - "тёмно-синий" и всем русскоговорящим всё ясно, о чём идёт речь.

Итак, по нарастающей в русском получается так - четыре уровня голубого цвета:
светло-голубой, голубой, синий, тёмно-синий

В немецком и английском языках такого эквивалента как "тёмно-синий" просто нет.

Можно сказать: light blue (светло голубой), blue (голубой), dark blue (синий), но нет физически обозначения "тёмно-синий", поскольку двойное употребление "dark" невозможно "dark dark blue" не канает, не идёт, такое употребление бессмысленно в английском.

К(ы)стати "navy blue" означает тоже самое что и "dark blue", поэтом эквивалент "navy navy blue" тоже не работает.

Такая же история в немецком языке, они не способны передать значение прилагательного "тёмно-синий".

Есть в немецком - leicht blau (светло голубой), blau (голубой), dunkelblau (синий).
Однако, если вы скажете в немецком двойное "dunkel dunkelblau" - никто ничего не поймёт, о чём вы говорите.

Так что, радуйтесь, что вы говорите по-русски. :-)

P.S.


Дантес и Олейник - Наоборот

Дантес и Олейник - Медляк

С девочками - Наоборот
__________________
Quod quisquis norit in hoc se exerceat — Пусть каждый занимается тем, в чем он разбирается.

Днем и ночью да будешь ты весел, праздник справляй ежедневно, своими объятьями радуй подругу. («Сказание о Гильгамеше»)
Так_или_Иначе вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #144
Старое 28.12.2015, 09:12     Последний раз редактировалось Roupy; 28.12.2015 в 09:26..
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.017
Так_или_Иначе, В немецком вроде два понятия для обозначения темно- синего цвета marineblau и tiefblau. Во французском тоже blue foncé и blue marinе. Про английский ничего не могу сказать.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #145
Старое 30.12.2015, 19:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.05.2008
Сообщения: 880
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
В немецком вроде два понятия для обозначения темно- синего цвета marineblau и tiefblau.
Вроде - это когда - Мираж или Марево, а может и Фата-Моргана собираются вместе и танцуют в хороводе. И ты не знаешь какую из них выбрать...:-)

Если серьёзно, то tiefblau есть то же самое, что и dunkelblau, а именно - чистый синий цвет.

А marineblau означает цвет морской волны и отсюда цвет военно-морской формы, но это тот же "синий цвет".

Для меня существуют значительные различия между "синим" и "тёмно-синим". Поскольку "тёмно-синий" приближается скорее к чёрным оттенкам.
( http://www.sympaty.net/20150513/s-ch...t-temno-sinij/ )

И если уж говорить об аналогии русского "тёмно-синего" то тогда в немецком наиболее близкими к нему будут такие прилагательные как "schwarzblau" или "nachtblau".
Но, опять это всё приблизительно, ибо точного эквивалента в западно-европейских языках нету, поскольку все они сформировались на основе "latina vulgaris".

Можно, конечно, на придумать, разные конструкции в комбинациях с "tief dunkelblau" и "schwarzblau", но это всё уже, как говорят англичане - "pain in the ass".

Туда же и с английским - комбинации нужны с: black blue, night-blue and navy blue. Дерзайте...:-)

А в русском одного прилагательного "тёмно-синий" достаточно. У него образуются легко сравнительные степени: тёмно-синей и темно-синейшей.

P.S.

Gladiator - Now we are free

David Garrett - Viva La Vida
__________________
Quod quisquis norit in hoc se exerceat — Пусть каждый занимается тем, в чем он разбирается.

Днем и ночью да будешь ты весел, праздник справляй ежедневно, своими объятьями радуй подругу. («Сказание о Гильгамеше»)
Так_или_Иначе вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #146
Старое 01.01.2016, 02:55
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.017
Так_или_Иначе, с немецким у меня остатки школьных знаний, спорить не буду. Но французский foncé чем не устраивает?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #147
Старое 02.01.2016, 18:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.05.2008
Сообщения: 880
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Так_или_Иначе, с немецким у меня остатки школьных знаний, спорить не буду. Но французский foncé чем не устраивает?
Roupy, вы милая и приятная женщина и я очень высоко ценю ваши мысли и ваш вклад в эту тему. :-)

Поэтому отвечу вам, хотя мой французский желает оставлять лучшего. :-)

Но, французский foncé означает - тёмный, т.е. dunkel. Следовательно, та же логика: blue foncé это то же самое, что и dunkelblau (синий).
А синий цвет это не одно и то же, что "тёмно-синий".

Даже дословный перевод blue foncé означает тёмно-голубой, то есть синий.

Посмотрите внизу на этой странице на переводы на английский, они переведены как "dark blue"- синий.
http://dictionary.reverso.net/french...u%20fonc%C3%A9

А вот, "bleu nuit" будет ближе к русскому "тёмно-синий" и он переводится на английский как "midnight blue". Всё это приближения.

Вечером, когда стемнеет, выйдете на улицу и при ясной погоде когда видны звёзды, посмотрите на небо. И цвет неба будет не чёрным, но тёмно-синим.

Мне удаётся легко отличать все оттенки синего цвета, начиная от светлого до очень темного и почти черного.

Есть чистый, ясный синий, как цвет василька, а есть густо-синий, такой лучистый, он как качественный сапфир излучает праны добра и мощную энергию космоса, веселит сердце.

Поэтому каждый россиянин или россиянка может с полуслова сразу понять о чём речь идёт, когда мы употребляем такие прилагательные как "густо-синий" или "тёмно-синий", но это очень сложно объяснить "западникам", требуется больше слов и предложений, плюс сложности в сравнительно и превосходных степенях.

Но, даже используя множество предложений для передачи, я не уверен, что "западники" понимают всё так, как надо.

Roupy, давайте закончим эту тему цвета, пока здесь не появились дальтоники. :-) Иначе, меня примут за сумасшедшего. ;-)

P.S.
Зачем они это делают

Crazy people

Crazy people-1
__________________
Quod quisquis norit in hoc se exerceat — Пусть каждый занимается тем, в чем он разбирается.

Днем и ночью да будешь ты весел, праздник справляй ежедневно, своими объятьями радуй подругу. («Сказание о Гильгамеше»)
Так_или_Иначе вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #148
Старое 04.01.2016, 09:24
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.017
Так_или_Иначе, Спасибо за комплемнет. Мне не очень хотелось бы развивать тему о цветах, но все же во французском, как мне кажется( основываюсь на знаниях из практики, беседуя о цветах именно занимаясь в группе рисующих.). Bleu- синий. Обозначение нормального синего оттенка ( как в радужном спекторе) А голубой будет светло -синий или небесно- синий. Следовательно, темно -синий и есть темно- синий, то что означает и в русском. Про английский ничего не скажу, не знаю его совсем.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #149
Старое 17.01.2016, 21:51     Последний раз редактировалось svinka; 17.01.2016 в 22:54..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Ура! Бредятину fanfantulpan убрали! Спасибо!
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #150
Старое 28.02.2016, 15:17     Последний раз редактировалось Так_или_Иначе; 28.02.2016 в 15:33..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.05.2008
Сообщения: 880
Посмотреть сообщениеFlorentinka2005 пишет:
В Омске тоже широко употреблялось это слово, мой отец только так и говорил.

Я вот люблю слово вёдро употреблять
Как говорят "обещанного три года ждут". Начинаю всем отвечать. :-)

Я вам очень признателен за новое слово, которое, благодаря вам, я узнал. Моя "копилка" пополняется. :-)

Ведреть, ведренеть, о дне, погоде, становиться ведрым, проясняться. Погода выведрилась, разведрилась, поразведрилась. Маленько поведрело.

Толковый словарь Даля:

ВЕДРО, архан. ведрие, ведренье ср. краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; ·противоп. ненастье. Не все ненастье, будет и ведро. После ненастья ведро. По ненастью ведро. Где гроза, тут и ведро. Отколе гроза, оттоле и ведро. После грозы ведро, после горя радость. Охотник ведра в тороках не возить. С заказным ведром не далеко уедешь. В дождь избы не кроют, а в ведро и сама не каплет. На сердце ненастье, так и в ведро дождь. То и счастье, что иному ведро, иному ненастье. По ненастью лыко драли, по ведру лапти плели, невпору. Ведреный, ведряный или ведрый, о погоде, сухой и ясный. Ветер за солнцем - к ведреной погоде. Ведряный хлед, тамб. не овинный, сушеный на ветру. Ведреность, ведряность жен. свойство, состояние ведраго. Ведреть, ведренеть, о дне, погоде, становиться ведрым, проясняться. Погода выведрилась, разведрилась, поразведрилась. Маленько поведрело, проавдрело.

II. ВЕДРО ср. ведерко, ведерочко, ведрышко, ведерце; ведрище; деревянная обручная, а иногда и железная, кожаная посудина, с ушами и дужкою или перевеслом, для носки воды ·и·др. жидкостей. В обиходе, два ведра на коромысле должны быть в подъем женщине; казенное ведро, мера жидкостей, 30 ·ф. перегонной воды; в анкерке три ведра, в бочке 40; в ведре 10 кружек (8 штофов) или 16 мерных бутылок. Во франц. гектометре 8,13 ведер. Не ситечком сеет, ведром поливает (дождь). Придет пора, польет, что из ведра. Мужик лишь пиво заварил, а уж черт с ведром. Пиво добро, да мало ведро. До поры и ведра по воду. До поры и ведра воду носят, ·т.е. поколе не разсыплются. Чужим добром подноси ведром. Эта вина стоит полведра вина, присуждают на сходке, за вину. Добро, собьем ведро: обручи под лавку, а клепки в печь, так не будет течь. Ведром тебе, пожелание дойнице. Ведрышко ср., вор. шайка, одноручное ведерко. Ведерный, относящийся к ведру, к ведам, в разных ·знач. Ведерное перевесло, клепка, обруч. Ведерный, бочарный промысел. Ведерная бутыль, в которую входить мерное ведро. Ведерная винная продажа, не распивочная, не мелочная. Ведерная жен. мастерская, где делают ведра;

| заведение для ведерной продажи питей. Ведерочный, то же; ведерковый, к ведерку относящийся. Ведерник муж. ведерный мастер; бочарь, бондарь, обручник;

| посудина, мерою в ведро, напр. ведерный котел. -ница жен. корова, дающая по ведру молока в сутки.

P.S.

F. Tarrega, Fantasia La Traviata, performed by Татьяна Рыжкова
__________________
Quod quisquis norit in hoc se exerceat — Пусть каждый занимается тем, в чем он разбирается.

Днем и ночью да будешь ты весел, праздник справляй ежедневно, своими объятьями радуй подругу. («Сказание о Гильгамеше»)
Так_или_Иначе вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Вечерний Киев kazivan Рассказы и фотографии путешественников 29 10.09.2008 00:09
А12, А13, А14 - в утренний и вечерний час пик BlackOrange Автомобилистам и автолюбителям 0 10.06.2008 23:47
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" Vishenka Литературный салон 93 28.05.2006 19:46


Часовой пояс GMT +2, время: 22:57.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX