Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 26.08.2002, 21:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2002
Сообщения: 22
Помогите перевести

Как перевести отрывок: Il m'avait remarquees dans l'assistance, et j'essayais de devenir ce qu'il pensait: de quoi avais-je l'air? Quelle difference y a-t-il entre une fille de dix-huit ans et une femme qui en a vingt-neuf?
Merci заранее!
Girlie вне форумов  
  #2
Старое 26.08.2002, 21:53
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Примерно так:

Он заметил меня среди присутствующих, и я пыталась стать тем, о чем он думал; на что я была похожа? Какая разница между восемнадцатилетней девушкой и женщиной двадцати девяти лет?
Olala вне форумов  
  #3
Старое 26.08.2002, 22:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.08.2002
Сообщения: 22
В который раз, Olala, вы меня выручаете!... )))
Огромное спасибо!
Girlie вне форумов  
  #4
Старое 26.08.2002, 22:12
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Не за что!
Olala вне форумов  
  #5
Старое 23.09.2002, 12:36
Бывалый
 
Аватара для Ludmila
 
Дата рег-ции: 27.08.2002
Откуда: Saint-Petersbourg
Сообщения: 104
Чтобы не заводить новый топик на ту же тему, хочу спросить здесь же. Меня попросили перевести тексты песен и некоторые моменты я не могу понять. Вот первый отрывок:

Petit Portoricain, bien integre quasiment New-yorkais
Dans mon building tout de verre et d'acier,
Je prends mon job, un rail de coke, un cafe.

Что здесь значит "un rail de coke"?

Еще один кусочек отсюда же:

So long, adieu mon reve americain,
Moi, plus jamais esclave des chiens
Как это перевести?

А вот припев из другой песни

Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Boul'vard des bouleverses
Paris tu m'as renverse
Paris tu m'as laisse

Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Paris Paris tenu

Paris Paris perdu
Paris tu m'as laisse
Sur ton pave

Это как раз тот случай, когда вроде все слова понятны, но смысл их сочетания ускользает

Помогите, пожалуйста !
__________________
a bientot !
Ludmila вне форумов  
  #6
Старое 23.09.2002, 13:10
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Цитата:
"un rail de coke"?
Судя по всему, это англицизм - банка коки (то есть кока-колы)

А припев тут просто "белыми стихами" написан, их можно переводить контекстуально, по общему смыслу..
nel вне форумов  
  #7
Старое 23.09.2002, 13:22
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Только сейчас дошло - rail это не банка, а упаковка (A horizontal bar (usually of wood) - это значение дает словарь арго.
nel вне форумов  
  #8
Старое 23.09.2002, 13:27
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Если уж обращаться к арго, то coke может оказаться и кокаином...
Без контекста не поймешь. Хорошо бы текст всей песенки!..
Olala вне форумов  
  #9
Старое 23.09.2002, 13:37
Бывалый
 
Аватара для Ludmila
 
Дата рег-ции: 27.08.2002
Откуда: Saint-Petersbourg
Сообщения: 104
Первая песня посвящена событиям 11 сентября, вот полный текст:

Manhattan Kaboul (2002 "Boucan d'enfer")

Petit Portoricain, bien integre quasiment New-yorkais
Dans mon building tout de verre et d'acier,
Je prends mon job, un rail de coke, un cafe,

Petite fille Afghane, de l'autre cote de la terre,
Jamais entendu parler de Manhattan,
Mon quotidien c'est la misere et la guerre

Deux etrangers au bout du monde, si differents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulverises, sur l'autel, de la violence eternelle

Un 747, s'est explose dans mes fenetres,
Mon ciel si bleu est devenu orage,
Lorsque les bombes ont rase mon village

Deux etrangers au bout du monde, si differents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulverises, sur l'autel, de la violence eternelle

So long, adieu mon reve americain,
Moi, plus jamais esclave des chiens
Vite impose l'islam des tyrans
Ceux la ont-ils jamais lu le coran ?

Suis redev'nu poussiere,
Je s'rai pas maitre de l'univers,
Ce pays que j'aimais tellement serait-il
Finalement colosse aux pieds d'argile ?

Les dieux, les religions,
Les guerres de civilisation,
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations,
Font toujours de nous de la chair a canon

Deux etrangers au bout du monde, si differents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulverises, sur l'autel, de la violence eternelle

Deux etrangers au bout du monde, si differents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulverises, sur l'autel, de la violence eternelle.

А вторая - просто о Париже:
Paris

Paroles: Marc Lavoine. Musique: Fabrice Aboulker 1991
Avrep 1991

Je marche dans tes rues
Qui me marchent sur les pieds
Je bois dans tes cafes

Je traine dans tes metros
Tes trottoirs m'aiment un peu trop
Je reve dans tes bistrots

Je m'assoie sur tes bancs
Je regarde tes monuments
Je trinque a la sante de tes amants

Je laisse couler ta seine
Sous tes ponts ta rengaine
Toujours apres la peine

Je pleure dans tes taxis
Quand tu brilles sous la pluie
C'que t'es belle en pleine nuit

Je pisse dans tes caniveaux
C'est d'la faute a Hugo
Et j'picolle en argot

Je dors dans tes hotels
J'adore ta tour Eiffel
Au moins elle, elle est fidele

Quand j'te quitte un peu loin
Tu ressembles au chagrin
Ca m'fait un mal de chien

Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Boul'vard des bouleverses
Paris tu m'as renverse
Paris tu m'as laisse

Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Paris Paris tenu

Paris Paris perdu
Paris tu m'as laisse
Sur ton pave

J'me reveille dans tes bras
Sur tes quais y a d'la joie
Et des loups dans tes bois

J'me glisse dans tes cines
J'me perds dans ton quartier
Je m'y retrouverai jamais

Je nage au fil de tes gares
Et mon regard s'egare
J'vois passer des cafards sur tes bars

J'm'accroche aux reverberes
Tes pigeons manquent pas d'air
Et moi de quoi j'ai l'air

Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Boul'vard des bouleverses
Paris tu m'as renverse
Paris tu m'as laisse

Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Paris Paris tenu
Paris Paris perdu
Paris tu m'as laisse
Sur ton pave

Je marche dans tes rues
Qui me marchent sur les pieds
Je bois dans tes cafes

Je traine dans tes metros
Tes trottoirs m'aiment un peu trop
Je reve dans tes bistrots
__________________
a bientot !
Ludmila вне форумов  
  #10
Старое 23.09.2002, 13:41
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
судя по контексту, может быть и кокаин... Трудно сказать, вы правы, Олала...
nel вне форумов  
  #11
Старое 23.09.2002, 13:56
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Да нет, судя по контексту - кока-кола... Герой такой положительный...
Olala вне форумов  
  #12
Старое 23.09.2002, 15:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Девочки, даже сомнений нет никаких - это КОКАИН.
Coke по-французски употребляется только в значении "кокаин", а un rail de coke - это то же самое, что ligne de coke (вы представляете, каким образом это употребляется? :о))
Яна вне форумов  
  #13
Старое 23.09.2002, 15:56
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Поначалу мне виделись только такие белые пластиковые мешочки с кокаином (из фильмов)... но после вашей подсказки, Яна, я прозрела! Действительно...
Olala вне форумов  
  #14
Старое 24.09.2002, 00:33
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Яна, до меня только дошло :-) Точно: "дорожка"... Вот так нас и ловят на двойном смысле... То же самое выражение означает и упаковку колы... Век живи- век учись :-)
nel вне форумов  
  #15
Старое 24.09.2002, 11:50
Бывалый
 
Аватара для Ludmila
 
Дата рег-ции: 27.08.2002
Откуда: Saint-Petersbourg
Сообщения: 104
Nel, Olala, Яна, спасибо за подсказку, я тоже предполагала нечто подобное, но не была уверена по причине полного отсутствия какой-либо разговорной практики.
А другие два кусочка вам говорят о чем-нибудь?
По поводу концептуального перевода припева - как-то это не вдохновляет. Я всего лишь программист, а не филолог и посему мыслю совершенно конкретно
__________________
a bientot !
Ludmila вне форумов  
  #16
Старое 24.09.2002, 12:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
Цитата:
А вот припев из другой песни

Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Boul'vard des bouleverses
Paris tu m'as renverse
Paris tu m'as laisse

Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Paris Paris tenu

Paris Paris perdu
Paris tu m'as laisse
Sur ton pave

Это как раз тот случай, когда вроде все слова понятны, но смысл их сочетания ускользает
Здесь игра слов: Париж и пари, отсюда и parie combien, parie ce que tu veux (от глагола parier), а также pari tenu, pari perdu, т.е. выигранное/проигранное пари.

Перевести наверно можно, но нужно подумать. Ведь по-русски Париж и пари звучат не совсем одинаково.
Noizouille вне форумов  
  #17
Старое 26.09.2002, 14:37
Бывалый
 
Аватара для Ludmila
 
Дата рег-ции: 27.08.2002
Откуда: Saint-Petersbourg
Сообщения: 104
Думала я, думала, но с "пари" у меня тоже ничего не складывается, какой-то здесь поток сознания с примесью местных идиоматических выражений (
__________________
a bientot !
Ludmila вне форумов  
  #18
Старое 27.09.2002, 16:52
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.09.2002
Сообщения: 32
Manhattan Kaboul (2002 "Boucan d'enfer")

De Renaud ? il n'est pas le plus facile a traduire ! Sa langue est tres parlee.

Petit Portoricain, bien integre quasiment New-yorkais
Dans mon building tout de verre et d'acier,
Je prends mon job, un rail de coke, un cafe,

rail de coke = portion de cocaine (poudre blanche) etalee en ligne pour la "sniffer" comme dans les films. C'est apparamment un geste quotidien, comme prendre un cafe' en arrivant au bureau.

So long, adieu mon reve americain,
Moi, plus jamais esclave des chiens

C'est pas tres correct pour la grammaire. il parle de cet immigre portoricain, qui parle mal l'anglais (et aussi le francais). Normalement on doit avoir "Je ne serai plus jamais l'esclave des ces gens".
"So long" : c'est en anglais.

Suis redev'nu poussiere,
Je s'rai pas maitre de l'univers,
Ce pays que j'aimais tellement serait-il
Finalement colosse aux pieds d'argile ?

"poussiere" : allusion au cycle de lavie chretienne : "tu es issu de la poussiere et tu redeviendras poussiere" (citation approximative)
"colosse aux pieds d'argile" a' propos des USA (et non de l'Afghanistan) : c'est ainsi qu'on parle en France du puissant empire russe tsariste juste avant son effondrement soudain et inattendu en fevrier 1917.

Le parallelisme et l'interpenetration des deux personnages est interessant .
srs вне форумов  
  #19
Старое 30.09.2002, 15:38
Бывалый
 
Аватара для Ludmila
 
Дата рег-ции: 27.08.2002
Откуда: Saint-Petersbourg
Сообщения: 104
SRC, salut, merci, j'aime parler francais.

"Moi, plus jamais esclave des chiens" - j'ai pense que la, il s'agit de la fille Afghane et l'esclave - c'est du genre feminin. C'est pas comme ca?
__________________
a bientot !
Ludmila вне форумов  
  #20
Старое 10.10.2002, 15:27
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.09.2002
Сообщения: 32
Sorry pour le retard...

un esclave, une esclave.
Je pense que cela s'applique plutot au Portoricain, puisqu'on sait qu'il travaille dans un bureau pour une societe americaine. Et la fille afghane, elle habite dans un village. La-bas les femmes n'avaient pas le droit de travailler (sous les Taliban). Donc elles s'occupaient de la maison, des enfants, du mari.
srs вне форумов  
  #21
Старое 10.10.2002, 23:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
Цитата:
un esclave, une esclave.
Je pense que cela s'applique plutot au Portoricain, puisqu'on sait qu'il travaille dans un bureau pour une societe americaine. Et la fille afghane, elle habite dans un village. La-bas les femmes n'avaient pas le droit de travailler (sous les Taliban). Donc elles s'occupaient de la maison, des enfants, du mari.
Non, cela s'applique plutot a la fille afghane. Ces paroles sont chantees par Axelle Red qui est sa voix. Elle vivait comme une esclave meme si elle ne travaillait pas a l'exterieur de la maison. Les chiens, ce sont les Taliban.
Noizouille вне форумов  
  #22
Старое 14.10.2002, 11:21
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.09.2002
Сообщения: 32
Bon, OK...
J'ai pas ecoute la chanson, j'ai seulement lu les paroles
srs вне форумов  
  #23
Старое 22.10.2002, 08:52
Новосёл
 
Дата рег-ции: 21.10.2002
Откуда: Russie
Сообщения: 1
Salut-salut!
Sans continuer les tentatives de trad je voudrais vous conseiller de vous adresser au site de TV5 ou vous trouverez l'exploitation pedagogique de cette chanson. Voici une citation:
Vocabulaire :
Un rail de coke : une ligne de cocaine
Pulverises : reduits en poudre
S’est explose : utilisation pronominale du verbe ‘exploser’ pour mettre en evidence l’aspect volontaire
Colosse : geant
http://www.leplaisirdapprendre.com
Aidez-moi svp de trouver l'enregistrement de la chanson. Merci!!!
Maroussia вне форумов  
  #24
Старое 25.10.2002, 16:18
Бывалый
 
Аватара для Ludmila
 
Дата рег-ции: 27.08.2002
Откуда: Saint-Petersbourg
Сообщения: 104
Maroussia, если вы сообщите мне свой e-mail, я могу вам послать mp3 этой песни, она занимает 3,54 М
__________________
a bientot !
Ludmila вне форумов  
  #25
Старое 17.12.2008, 21:51
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Firefly
 
Дата рег-ции: 03.09.2002
Откуда: Москва-Тулуза
Сообщения: 293
Отправить сообщение для  Firefly с помощью ICQ
Manhattan Kaboul (2002 "Boucan d'enfer")

Petit Portoricain, bien integre quasiment New-yorkais
Dans mon building tout de verre et d'acier,
Je prends mon job, un rail de coke, un cafe,

Petite fille Afghane, de l'autre cote de la terre,
Jamais entendu parler de Manhattan,
Mon quotidien c'est la misere et la guerre

Deux etrangers au bout du monde, si differents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulverises, sur l'autel, de la violence eternelle

Un 747, s'est explose dans mes fenetres,
Mon ciel si bleu est devenu orage,
Lorsque les bombes ont rase mon village

Deux etrangers au bout du monde, si differents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulverises, sur l'autel, de la violence eternelle

So long, adieu mon reve americain,
Moi, plus jamais esclave des chiens
Vite impose l'islam des tyrans
Ceux la ont-ils jamais lu le coran ?

Suis redev'nu poussiere,
Je s'rai pas maitre de l'univers,
Ce pays que j'aimais tellement serait-il
Finalement colosse aux pieds d'argile ?

Les dieux, les religions,
Les guerres de civilisation,
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations,
Font toujours de nous de la chair a canon

Deux etrangers au bout du monde, si differents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulverises, sur l'autel, de la violence eternelle

Deux etrangers au bout du monde, si differents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulverises, sur l'autel, de la violence eternelle.

Вот возникла реальная потребность перевода этой песни. Может быть кто-нибудь из легко франкоговорящих не затруднит себя примерным переводом. Спасибо.
__________________
что напишешь, то и прочтешь...
http://firefly-bo.photofile.ru/
http://firefly.fishup.ru/
Firefly вне форумов  
  #26
Старое 18.12.2008, 07:42
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Manhattan Kaboul (2002 "Boucan d'enfer")

Petit Portoricain, bien integre quasiment New-yorkais
Dans mon building tout de verre et d'acier,
Je prends mon job, un rail de coke, un cafe,

Petite fille Afghane, de l'autre cote de la terre,
Jamais entendu parler de Manhattan,
Mon quotidien c'est la misere et la guerre

Манхэттен - Кабул (2002 "Грохот ада")

Пуэрториканский малыш, ставший почти нью-йоркцем,
в офисе из стали и стекла
я начинаю свою работу. Одна дорожка кокаина, одно кофе.

Девочка-афганка с другого конца земли,
никогда не слышавшая о Манхэттене,
мои будни (моя ежедневная газета) - это нищета и война.
__________________
продам
El'ka вне форумов  
  #27
Старое 18.12.2008, 08:01
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Deux etrangers au bout du monde, si differents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulverises, sur l'autel, de la violence eternelle

Un 747, s'est explose dans mes fenetres,
Mon ciel si bleu est devenu orage,
Lorsque les bombes ont rase mon village

Два иностранца на краю света, такие разные...
Два незнакомца, два анонима, принесённые
на алтарь, в жертву, вечным насилием.

"747-й" взорвался в моём окне.
Голубое небо стало бурей,
когда бомбы стёрли с лица земли мой городок.
__________________
продам
El'ka вне форумов  
  #28
Старое 18.12.2008, 20:31
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Посмотреть сообщениеEl'ka пишет:
одно кофе.
один кофе
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #29
Старое 18.12.2008, 20:33
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Посмотреть сообщениеEl'ka пишет:
dans mes fenetres,
в моих окнах...если уж быть точным.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #30
Старое 21.12.2008, 04:12     Последний раз редактировалось Caramelitta; 21.12.2008 в 04:13.. Причина: Извините, ошиблась темой
Мэтр
 
Аватара для Caramelitta
 
Дата рег-ции: 19.06.2006
Откуда: France
Сообщения: 982
Отправить сообщение для Caramelitta с помощью MSN
...
Caramelitta вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2430 23.03.2024 17:51
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 19:25.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX