Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #451
Старое 19.08.2013, 15:12
Мэтр
 
Аватара для bourgeois
 
Дата рег-ции: 14.12.2005
Откуда: London
Сообщения: 17.445
Посмотреть сообщениеLucaLoco пишет:
Всем привет . В Квебеке мобильный телефон никогда не называют портабль . Портабль - это лептоп . Мобильный телефон называют - сел или селёляр .
"Сел, селеляр" - это американизмы. От "cell phone, cellular phone". Сказывается соседство.
__________________
"Мы шли к тому, кто светлей всех на свете, а он –
темный, как ночь." © БГ
bourgeois вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #452
Старое 19.08.2013, 15:59
Новосёл
 
Дата рег-ции: 16.08.2013
Сообщения: 7
Посмотреть сообщениеButylkin пишет:
Хмурый, человек даже с граматикой не очень, а Вы его сразу шарашите Лемом. Вы бы ещё Шопенгауэра процитировали!

LucaLoco, я попытаюсь объяснить попонятнее. Эта тема посвящена борьбе со словами-кальками в русской речи людей, живущих во Франции. Сравнительный анализ различных диалектов французского языка здесь несколько неуместен. Надеюсь, Вам известно, как именно называются люди, которые едва зарегистрировавшись, тут же начинают в теме про интерпретации прелюдий и фуг Баха беседовать о ремонте велосипедов? Поэтому один из участников Форума и предложил свои методы борьбы с подобными людьми и явлениями. Ну а значения слов "дуст" и "децимация", если они Вам неизвестны, Вы легко можете посмотреть в популярных словарях.
Ой , извините ! Я попал в великое общество и посмел что-то сказать ! Ну не буду вам мешать наслаждаться вашим величием )))
LucaLoco вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #453
Старое 19.08.2013, 16:28
Мэтр
 
Аватара для bourgeois
 
Дата рег-ции: 14.12.2005
Откуда: London
Сообщения: 17.445
Посмотреть сообщениеLucaLoco пишет:
Ой , извините ! Я попал в великое общество и посмел что-то сказать ! Ну не буду вам мешать наслаждаться вашим величием )))
LucaLoco, да Вы не переживайте. Не стоит того.

Лично мне (да и многим здесь) интересна Ваша информация о современном квебекском французском. Ничего страшного не вижу в том, что русские используют различные французские слова в разговорной речи. Нахожу это забавным и весьма познавательным.
__________________
"Мы шли к тому, кто светлей всех на свете, а он –
темный, как ночь." © БГ
bourgeois вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #454
Старое 19.08.2013, 19:21     Последний раз редактировалось Butylkin; 19.08.2013 в 19:27..
Мэтр
 
Аватара для Butylkin
 
Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
Посмотреть сообщениеLucaLoco пишет:
Я попал в великое общество и посмел что-то сказать !
Не в том дело. Вы сказали, вполне возможно, очень увлекательные и полезные вещи, но не в той теме. Это называется офф-топ, и он не приветствуется. За него регулярно наказывают даже весьма и весьма великих, bourgeois не даст соврать - уж он-то об этом не понаслышке знает.

Вот, например, подходящая тема, Вы вполне можете поделиться своими знаниями и недоумениями там, и, уверен, все столь же заинтересованные этим предметом помогут Вам в Ваших исканиях.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...",
Но с благодарностию: "Пили!"
Butylkin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #455
Старое 21.08.2013, 01:32
Бывалый
 
Аватара для AlexandraFrance
 
Дата рег-ции: 24.07.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 131
Сегодня наткнулась на следующую довольно безобидную фразу:
Цитата:
Моя нынешняя соседка переезжает, так что в настоящее время я ищу новую милую и дружелюбную колокатрис.
Выделенное слово меня смущает, хотя понятно, что использовано оно для избежания повтора.

Можно ли сформулировать так:
"Моя нынешняя соседка переезжает, так что в настоящее время я ищу новую, милую и дружелюбную." ?
AlexandraFrance вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #456
Старое 21.08.2013, 01:54
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.924
AlexandraFrance, конечно, ваш вариант звучит грамотнее.

Colocateur переводится также, как соарендатор
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #457
Старое 21.08.2013, 01:58
Бывалый
 
Аватара для AlexandraFrance
 
Дата рег-ции: 24.07.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 131
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Colocateur переводится также, как соарендатор
Спасибо!
AlexandraFrance вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #458
Старое 22.08.2013, 16:00
Новосёл
 
Дата рег-ции: 16.08.2013
Сообщения: 7
Посмотреть сообщение1618 пишет:
А футляром можете? А то, конечно, дело ваше– в каких труссах ваш ребенок карандаши хранит, но звучит смешно, согласитесь!
Вообще пенал это étui à crayons , в простонародье porte crayon . Trousse - это набор для чего-то . В русском аналога нет , на английском Kit . Я никогда не слышал слово trousse в разговорной речи . Хотя я уверен что ничего нового вам не сообщил )
LucaLoco вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #459
Старое 22.08.2013, 16:13
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.147
В русском аналог есть - комплект . Trousse , кстати в словарях так и переводится . Наверное можно еще назвать чехол, чехольчик для карандашей , например .
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #460
Старое 22.08.2013, 16:28
Новосёл
 
Дата рег-ции: 16.08.2013
Сообщения: 7
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
В русском аналог есть - комплект . Trousse , кстати в словарях так и переводится . Наверное можно еще назвать чехол, чехольчик для карандашей , например .
Извините , trousse - это не чехольчик . Это вообще не упаковка . Не что-то во что можно что-то засунуть . В определённом контексте только может быть . Дапустим я делаю обслуживание машине . Есть комплект на 10000 , 30000 и т.д. Это мешочек с какими-то запчастями которые надо менять . Называется trousse (kit) , но не сам мешочек , а то что внутри . Но комплект наверное подходит , вы правы .
LucaLoco вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #461
Старое 22.08.2013, 16:48
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Посмотреть сообщениеLucaLoco пишет:
Не что-то во что можно что-то засунуть
В данном кoнтексте (вернитесь к началу дискуссии) trousse - именно что-то, во что можно что-то засунуть. И комплект здесь не подходит совершенно.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #462
Старое 22.08.2013, 17:07
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Для trousse можно еще найти - (школьный) мягкий пенал
http://www.google.ru/#fp=6f0d9b2de54...D%D0%B0%D0%BB+
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #463
Старое 22.08.2013, 17:18
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.225
Хотелось бы обратить внимание на то, что в русском языке есть слово "комфорт", а не "конфорт".
Очень часто вижу это слово на форуме.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #464
Старое 22.08.2013, 18:05
Новосёл
 
Дата рег-ции: 16.08.2013
Сообщения: 7
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
В данном кoнтексте (вернитесь к началу дискуссии) trousse - именно что-то, во что можно что-то засунуть. И комплект здесь не подходит совершенно.
Вы абсолютно правы и в каталогах тоже наверняка так написано , но если вы в магазине попросите trousse à crayons уверяю , никто не поймёт что вы хотите .
__________________
T'es qui toi ? T'es d'ou ?
LucaLoco вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #465
Старое 22.08.2013, 18:15     Последний раз редактировалось elfine; 22.08.2013 в 18:27..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
LucaLoco, в магазине какой страны не поймут? Во Франции прекрасно понимают. Не обязательно trousse à crayons, можно просто trousse, если контекст понятен. Сейчас как раз такой период, что целые отделы этих trousses открыты.

Речь-то была не о слове trousse, в существовании и значении которого во Франции никто не сомневался. А о том, как это перевести на русский. Все варианты перевода уже прозвучали. В нашей семье это тоже называется "пенал". Там обычно не только карандаши. Стандартный набор того, что кладут вовнутрь: ручки, простой карандаш, резинка, линейка, ножницы, клей...
Или цветные карандаши с цветными фломастерами. Полагаю, примерно то же, что кладут в школьные пеналы в России.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #466
Старое 23.08.2013, 07:07     Последний раз редактировалось Butylkin; 23.08.2013 в 07:12..
Мэтр
 
Аватара для Butylkin
 
Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
Когда дочка училась в гимназии, мы тоже называли это "пенал". И все так называли. Это к вопросу о том, что
Посмотреть сообщениеKandy пишет:
Пенал всю жизнь был жесткий и открывался, как коробочка. Трусс - мягкая и на молнии.
Пенал был жёсткий, когда никаких мягких в России и СССР не существовало. А когда стали существовать, то и слово расширило своё значение.
Посмотреть сообщениеKandy пишет:
Как ее называют другие, меня вообще не волнует.
Да, у меня был знакомый, который называл стержень для шариковой ручки "пастиком". Что это слово никому более непонятно, его не волновало. Всё-таки мы или говорим на определённом существующем языке (русском, французском итд), и тогда должно волновать, как то или иное понятие в этом языке называется, или выдумываем свой - тогда, конечно, другие не волнуют.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...",
Но с благодарностию: "Пили!"
Butylkin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #467
Старое 01.09.2013, 08:21
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.147
Посмотрите , какой словарь существует . Может интересно будет . http://gallicismes.academic.ru/Значит , в русском языке вполне легально существуют и применяются французские слова , вроде , арондисмана , броканте . выходит, все слова в словаре встречающиеся , употреблять можно в русском написании и это не будет смесь " французского с нижегородским " ? Или все же будет ?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #468
Старое 01.09.2013, 10:32
Мэтр
 
Аватара для Butylkin
 
Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
Да, такой словарь существует. И называется он "Исторический словарь галлицизмов русского языка". Можно, конечно, воспользоваться и другими историческими словарями и на этом основании писать "не лепо ли ны бяшете, братия", но лучше всё-таки не стоит.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...",
Но с благодарностию: "Пили!"
Butylkin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #469
Старое 01.09.2013, 10:46
Мэтр
 
Аватара для Helena
 
Дата рег-ции: 08.12.2002
Откуда: Петербург-Париж-Блуа
Сообщения: 918
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Посмотрите , какой словарь существует . Может интересно будет . http://gallicismes.academic.ru/Значит , в русском языке вполне легально существуют и применяются французские слова , вроде , арондисмана , броканте . выходит, все слова в словаре встречающиеся , употреблять можно в русском написании и это не будет смесь " французского с нижегородским " ? Или все же будет ?
Roupy, у меня почему-то эта сслылка не работает жаль, хотела посмотреть. Лично мне все равно не нравится, когда уж очень явные "галлицизмы" употребляют в повседневной разговорной речи, вполне можно русскими словами заменить при небольшом усилии. С другой стороны, "англицизмы" часто уже и ухо не режут, иногда даже и аналогов нет русских. Опять же словарь матерных слов тоже существует, но это не значит, что эти слова стоит употреблять регулярно
__________________
Советов у меня лучше не просить! Потому что чувство юмора у меня сильнее чувства жалости.
Helena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #470
Старое 01.09.2013, 10:49
Мэтр
 
Аватара для Noemie
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France (13)
Сообщения: 12.762
Посмотреть сообщениеHelena пишет:
Roupy, у меня почему-то эта сслылка не работает жаль, хотела посмотреть.
Helena, вот так откроется http://gallicismes.academic.ru/

(там слово "значит" лишнее, потому и не открывается).
Noemie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #471
Старое 01.09.2013, 11:02
Мэтр
 
Аватара для Helena
 
Дата рег-ции: 08.12.2002
Откуда: Петербург-Париж-Блуа
Сообщения: 918
Посмотреть сообщениеNoemie пишет:
Helena, вот так откроется http://gallicismes.academic.ru/

(там слово "значит" лишнее, потому и не открывается).
Noemie, спасибо, все открывается теперь Я не обратила внимание на явно лишнее слово.
__________________
Советов у меня лучше не просить! Потому что чувство юмора у меня сильнее чувства жалости.
Helena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #472
Старое 01.09.2013, 11:42
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Там, судя по всему, просто собраны все французские слова и выражения, когда либо использовавшиеся в литературе. Например,
http://gallicismes.academic.ru/3007/...88%D0%BE%D0%B7
Roupy,
Вы серьезно считаете, что можно говорить и писать по-русски: "ан плэн конэсанс де шоз"? Ну вы даете.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #473
Старое 03.09.2013, 14:47
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.147
Svet, В вашем примере литературно употреблен вариант написания по французски , дан только перевод и объяснение . . Считаю , что слова написанные в словаре кириллицей и приведенные в литературных примерах тоже кириллицей можно писать кириллицей везде , раз создан литературный прецедент и он включен в словари . Грамотности пишущего это не противоречит .
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #474
Старое 03.09.2013, 15:17     Последний раз редактировалось elfine; 03.09.2013 в 16:02..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Roupy, но разве достаточно создать литературный прецедент, чтобы выражение получило право использоваться в речи и его употребление считалось нормой? Авторы ведь иногда и высмеивают своих героев, которые так говорят, я уж не говорю о том, в каком веке это всё употреблялось. Здесь уже приводили пример про "aманту", которая "сделала инфеделите", и какого-то "риваля" там собирались вызывать на дуэль. Написать-то это можно, только вопрос - с какой целью. Если с целью насмешить читателей, то грамотности это не противоречит. А если на полном серьёзе, то это уже не грамотность, а "трагедия русского писателя" (c).
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #475
Старое 03.09.2013, 16:35
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.147
elfine, Думаю , достаточно . Если в контексте насмешить читателя , критики , то тоже употреблять в том же контексте или с кавычками . Если контекст корректный - слово имеет право на жизнь и употреблние . Как " арондисман" , " броканте" например " . Рандеву" ведь вошло в наш обиход . Как свидание раньше употреблялось . Почему нельзя сейчас упореблять в значении " встреча " - " назначить рандеву " , попросить рандеву " ? " взять рандеву" - согласна - некорректно , хотя многие и употребляют эту " кальку " с французского . ( упореблять " кальку " тоже галлицизм , вроде , я намеренно написала именно в этом контексте и в кавычках . Как вы считаете - это допустимо ? У меня , по видимому нет " чуства языка " , потому и спрашиваю . )
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #476
Старое 03.09.2013, 17:00
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Roupy, у вуле-ву ан венир?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #477
Старое 04.09.2013, 22:40     Последний раз редактировалось Svet; 04.09.2013 в 23:43.. Причина: см. пост Helena
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Nathaniel,
По-моему, фокус в том, что - и это было видно из другой тем тоже- у Roupy просто
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
нет " чуства языка "
.
Мне только одно непонятно, Roupy, если у вас нет этого чувства , почему бы не прислушаться к тому, что вас говорят те, у кого это чувство есть? вы же почему то отстаиваете свою позицию человека у кого оно отсутствует.
Вам же написали, что нет, нельзя вот так в русском языке все это использовать. Но вы зачем-то упорно настаиваете, что если "нельзя, но очень хочется, то можно".
Вам пишут; "нет, недопустимо", а вы в ответ
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Думаю , достаточно.
читай "допустимо".
Но при этом снова спрашивате
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Как вы считаете - это допустимо ?
У меня уже взрыв мозка от ваших постов.
ЗЫ: да было дело, я писала вам в личку. Что это меняет? Что теперь нельзя реагировать на то, с чем я несогласна?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #478
Старое 06.09.2013, 22:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
Я вот сколько читаю, столько вопрос себе задаю: почему здесь на форуме такая святая вера в словари? Прям истина в последней инстанции. Я вот лично доверяю лишь словарям советского периода. На все то что издавалось после, стараюсь особенно не ориетироваться. И это по двум основным причинам. Во-первых, кто эти словари составляет? Такие же смертные как и мы все. Ну да, конечно, кандидаты и доктора наук. Только вот всем думаю прекрасно известно как у нас последние лет 15-20 кандидатами да докторами становятся (это я не о ком то конкретно а так, вообще, о существующей тенденции). И во-вторых, прекрасно знаю что гонорары начисляются исходя из количества печатных знаков (чем больше в этот словарь всякого разного напишешь, тем больше тебе заплатят).
blanca94 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #479
Старое 07.09.2013, 01:06
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.373
Есть тема "Правильно ли мы пишем", а также тема про Новый русский язык.
__________________
Everything changes and nothing stands still.
Tout coule et rien ne demeure.
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #480
Старое 20.09.2013, 11:16     Последний раз редактировалось elfine; 20.09.2013 в 11:31..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Сильно наоофтопила в другой теме. Каюсь. Дала там ссылку на эту тему, будучи уверенной, что слово "титр" здесь уже обсуждалось. Но нет, его здесь отдельно не упоминали. Вернее упоминала я же сама в контексте другого разговора, но не отдельно. И ещё здесь упоминался titre de voyage для беженцев, что не одно и то же, что titre de séjour.

Посмотрела материал из Википедии. Области, где встречается слово "титр":
Цитата:
Титр:
Титр раствора в химии.
Титры в кино и телевидении.
Титр бактерий
Титр в иммунохимическом анализе
Титр в текстильной промышленности
Я ведь не ошибаюсь в том, что значение "вид на жительство" у этого слова в русском языке отсутствует?

Поэтому добавляю к списку:

Титр, титр де сежур (titre, titre de séjour) - вид на жительство.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 20:37.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX