#61
25.01.2007, 12:19
|
||
Мэтр
|
Little Martin, такие глаголы можно пересчитать по пальцам: monter descendre еще парочка будет, если поискать...
исключения есть практически во всех правилах
__________________
В простоте - гениальность |
|
|
#62
25.01.2007, 12:22
Последний раз редактировалось redannie; 25.01.2007 в 14:13..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
Geniale пишет:
Кстати, посмотрела некоторые словари. В русских дается либо vi, либо vt. Например, penser, в русском словаре он - только vi. Во фр. он и vi, и vt (indirect/direct). А вообще, как писала Вешалка, вопрос, который задает себе изучающий в этом случае:"Нужен ли после этого глагола предлог, если да, то какой?". 1. Если vt, то ставим COD 2. Если vt indirect, то COI (при этом нужно уточнить, каким предлогом управляется) 3. Если vi , то ничего. Если тот же глагол и vt, то пп 1 или 2, или предлог по смыслу (данном случае нужно просмотреть тему "предлоги во фр. языке"). |
|
|
#63
25.01.2007, 12:36
|
||
Мэтр
|
redannie, я попыталась защитить словарь Гака (очень уважаемого мною профессора бывшего моего университета), его логичность в классификации глаголов переходных и непереходных (в его словаре нет двусмысленности), а также доказать, что этой информации достаточно, для выяснения способа управления дополнением, а значит, для перевода. Мне показалось, это то, чего хотела выяснить автор темы.
__________________
В простоте - гениальность |
|
|
#64
25.01.2007, 12:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
Geniale, Во многих российских словарях, мне кажется, фр. глаголы классифицируются по аналогии с русскими, то есть после непереходных дополнение идет с предлогом (в русском необязательно с предлогом). Но автор запуталась, потому как во фр. грамматике, которую она упоминала выше, дополнение с предлогом идет после vt indirect. Отсюда, думается мне, и пошла вся путаница.
|
|
|
#65
25.01.2007, 13:52
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.598
|
redannie пишет:
on peut dire ce qu'on pense (vt direct) |
|
|
#66
25.01.2007, 14:05
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
vera пишет:
|
|
|
#67
25.01.2007, 14:21
Последний раз редактировалось Зайчик; 25.01.2007 в 14:52..
|
|||
Бывалый
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
|
redannie пишет:
redannie пишет:
Однажды, у меня не было под рукой этих словарей и я воспользовалась русско-французским. И не могла понять, как там выудить информацию, как справляются российские студенты и пр. Поэтому и создала тему, полагая, что вопрос совсем простой. Однако, теперь я убедилась, что информация подана в словарях по разному. Как выяснилось, в русско-французских словарях под значком vi скрываются глаголы непереходные и переходные косвенные, а ведь их управление совtршенно разное. redannie, Ваш совет читать много и разнообразно, оригинален, но не относится к заданному мной вопросу, ответ на который вырисовался в ходе нашей дискуссии. А резюме такое: информация организована по разному в двуязычных и одноязычных словарях. И для перевода простых текстов хорошего словаря и основ знаний достаточно.Изучать язык (как впрочем и многое другое) лучше по первоисточникам, во избежание путаницы. Не стоит впутывать систему падежей в русском языке в процесс освоения французского языка. Аналогии могут оказаться ложными друзьями. |
||
|
#68
25.01.2007, 14:32
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
|
vera пишет:
|
|
|
#69
25.01.2007, 15:16
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
Little Martin пишет:
Почему привела эти примеры, потому что большинство словарей российского (советсткого) издания построены по принципу русского языка. ИМХО. Этим я и пыталась объяснить разницу между аутентичными словарями и российскими. Зайчик, да, я глубоко убеждена, что для перевода одного словаря недостаточно. И если с этим кто-то не согласен, это его проблемы. Я же остаюсь при своем мнении. Зайчик пишет:
|
||
|
#70
25.01.2007, 15:37
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 20.10.2005
Откуда: Страсбург
Сообщения: 313
|
> По грамматике тоже много интересного дополнительного есть во французских учебниках
Хотелось бы посоветовать учебник Гака, "Теоретическая грамматика французского языка". Там не только очень подробная, логичная и интересная грамматическая картина, принадлежащая лично автору, но и постоянные ссылки и сравнения с десятками других грамматических школ, в том числе, французских. Вообще, я сомневаюсь, что носитель языка в среднем лучше разбирается в своей грамматике, чем иностранец. Владеет - да, безусловно. Умеет описать - вряд ли. В любом случае, совершенно согласен, что по грамматическим пособиям выучить язык нельзя (по крайней мере, язык у меня препаршивейший , хотя с грамматикой знаком неплохо). Советую почитать Гака только тем, кого интересует теоретическая грамматика. Практические навыки лучше приобретать другим путем. Зайчик, мне кажется, что для перевода хорошего словаря вполне достаточно, если знаком с грамматикой. Но он вам нужен, медленный тяжелый перевод? Я переводил тексты с немецкого и французского, хотя этими языками владею очень плохо. Нормальные, качественные переводы получались. Только люди, доверяющие совету Реданни (читать много и разнообразно), выполнили бы те же переводы гораздо быстрее. Если есть время - лучше делайте упор на чтение и разговор. И еще на письмо, по возможности. |
|
|
#71
25.01.2007, 17:43
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.598
|
kaiafa пишет:
я все-таки, с вашего позволения, уточню для народа на всякий случай: -есть грамматика в практике (упражнения) -есть грамматика в теории (правила, обьяснения) - а есть теоретическая грамматика = научные исследования в области систематизации элементов языка (например, сравнение различных "грамматик") Зайчик пишет:
|
||
|
#72
25.01.2007, 18:47
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
|
vera пишет:
|
|
|
#73
25.01.2007, 19:24
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 12.01.2007
Сообщения: 306
|
Если будете советовать друг другу учебники, может, и мне заодно посоветуете какой-нибудь этимологический словарь (типа Фасмера, но только об этимологии фр. слов (т.е. не какой-нибудь, а самый лучший)).
Конечно, этимологические сведения можно и в Малыше Робере найти, но хотелось бы копнуть поглубже. Правда, к теме о COD и COI это не относится совсем... Так что можете смело послать меня в какую-нибудь другую тему. Спасибо! |
|
|
#74
25.01.2007, 20:00
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 20.10.2005
Откуда: Страсбург
Сообщения: 313
|
||
|
#75
28.01.2007, 15:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.598
|
Зайчик пишет:
|
|
|
#76
28.01.2007, 17:21
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
|
vera, я сейчас как раз во Франции нахожусь. И, в принципе, меня интересуют только французские учебные пособия. В других я разочаровалась.
|
|
|
#77
30.01.2007, 16:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.557
|
Прошу прощения, что мое сообщение не о переходности-непереходности, но все-таки о глаголах Просто жажду высказаться
Видел кто-нибудь последнюю передачу "Кто хочет выиграть миллион?" Там был вопрос о passé simple глагола rire. Надо было из 4-х данных вариантов выбрать. Игроки не могли ответить на этот вопрос, обратились к помощи зала, и 60%!!! присутствующих в зале дали неверный ответ. |
|
|
#78
30.01.2007, 16:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
abris, Жаль не видела. А какой дали ответ эти 60%?
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
|
#79
30.01.2007, 19:46
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
|
abris,а как Вы думаете, если бы на передаче по Первому каналу Российского ТВ был задан вопрос залу о тонкостях правописания, сколько % дали бы верный ответ?
Я, например, не думаю что все ответили бы правильно. Хотя...наверное, правильный ответ был бы у большинства. |
|
|
#80
30.01.2007, 19:59
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 12.01.2007
Сообщения: 306
|
Зайчик пишет:
|
|
|
#81
31.01.2007, 12:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
abris, Ну вот, заинтриговали и исчезли
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
|
#82
31.01.2007, 17:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.557
|
redannie пишет:
На самом деле их было больше, чем 60%, так как "за" какой-то из неправильных проголосовало 57%, да еще за два других неправильных еще по сколько-то, так что верно ответило совсем маленькое количество зрителей. Интересно, они что - книг не читают? Из четырех приведенных вариантов сразу было ясно, какой из них является passé simple |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Министр юстиции требует отчета | Boris | Новости из Франции | 0 | 07.08.2009 17:13 |
Глагол [de/à] глагол | tuareg555 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 12 | 01.02.2009 17:15 |
ВУЗ требует un certificat medical | Garbuz | Учеба во Франции | 6 | 20.06.2007 13:33 |
В какой терминал прилетает Пулково и какой проездной для ребенка? | natalishka | Транспорт и таможенные правила | 3 | 20.06.2005 10:38 |