Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #121
Старое 21.06.2006, 13:18
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Dreamofff
 
Дата рег-ции: 27.01.2006
Откуда: 44
Сообщения: 375
Как я научилась понимать французский.
Побывала во Франции в первый раз в 2004 г., когда еще не была даже знакома с языком. В течение месяца в язык просто влюбилась, настолько он красив и мелодичен, немаловажную роль в этом также сыграли люди, которых я встретила тогда. По приезде домой у меня началась практика (5 курс), которую я забросила... из-за французского! Пошла на курсы при Альянс Франсез, проучилась месяц, потом меня уровень группы перестал устраивать, и я стала заниматься сама. Просто приходила в библиотеку и читала, делала упражнения по грамматике (учебник забыла, как называется, известный, но не Panorama).
А в феврале мне мой друг предложил поработать переводчиком у француженки. Я ему говорю, что ты, милай, я ж по-французски не талдычу, он говорит, ниче, по-английски-то говоришь, разберетесь. Ну а зная нелюбовь французов к английскому, нетрудно догадаться, что мадам себя английским утруждать не хотела. На войне как на войне. Пришлось научиться ее понимать. Но это была авантюра, игра в "слабо" - спрвлюсь - не справлюсь? Вроде справилась. В общем, авральные ситуации очень полезны. Потом еще работала переводчиком (естественно, не международных конференций, больше как сопровождающая, но зато какой опыт получила). В итоге, когда приехала во Францию, понимала все, задача была - разговориться. Чем и занимаюсь сейчас.
Кстати, очень помогают также самостоятельные телефонные звонки и демарши в различные организмы типа ANPE, Mission Local, префы и мэрии. Желание и мотивация приветствуются
__________________

Dreamofff вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #122
Старое 21.06.2006, 13:19
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mia Donna
 
Дата рег-ции: 21.06.2006
Откуда: 94
Сообщения: 247
Луна, они в интернет-магазинах есть. Лично я там покупала - поищите вот тут и вот тут
Mia Donna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #123
Старое 21.06.2006, 13:57
Заблокирован(а)
 
Аватара для Migel
 
Дата рег-ции: 01.11.2005
Откуда: Grenoble (38)
Сообщения: 1.264
Отправить сообщение для  Migel с помощью ICQ
Jurmala пишет:
j'aide-I help
j'aidais - I helped
j'aiderai- I will help
j'aiderais- I would help
j'ai aidé - I have helped
j' avais aidé - I had helped
j' aurai aidé - I will have helped
j' aurais aidé -I would have helped
j'aide (je suis en train d'aider) - I am helping
j'aidais (j'étais en train d'aider) - I was helping
j'aiderai (je serai en train d'aider) - I will be helping
j'aiderais (je serais en train d'aider) - I would be helping
j'ai aidé - I have been helping.
j' avais aidé - I had been helping.
j'aurai aidé - I will have been helping
j'aurais aidé - I would have been helping.

.
Jurmala, а как на счет эквивалента:
I will have been being helped - future perfect progressive passive?
или
I would have been being helped?
Migel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #124
Старое 21.06.2006, 13:59
Бывалый
 
Аватара для LeChat
 
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
Migel пишет:
Mia Donna, повторю то, что было написано в моем постинге: "конечно, разница есть, но сравнение вполне подходящее". Никто ни словом не обмолвился об однозначном совпадении passe compose и present perfect в общем очень даже подходят друг другу, знание past progressive дает прямую интуитивную ниточку для употребления L'imparfait.
Не мудрите. Зачем лезть еще в английский, когда все эти времена (почти все... да нет, все!) есть в русском! Показать L'imparfait? Я поел - это однозначно passe compose - в переводе на русский язык - глагол совершенного вида (образованный с помощью приставки "по") в прошедшем времени. Я ел (каждый день) - L'imparfait, к гадалке не ходи = глагол несовершенного вида в прошедшем времени. То же самое и с остальными (plus-que-parfait немножко заставляет задуматься, но в принципе, наверное, можно какую-то языковую аналогию подобрать). У нас тоже есть служебные слова. Я только что поел - ближайшее прошедшее? Ну и так далее.
LeChat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #125
Старое 21.06.2006, 14:05
Заблокирован(а)
 
Аватара для Migel
 
Дата рег-ции: 01.11.2005
Откуда: Grenoble (38)
Сообщения: 1.264
Отправить сообщение для  Migel с помощью ICQ
Да, Jurmala, чисто самому интересно: эквиваленты вот такого:

I having been helped и тоже самое с модальным
I would having been helped
and progressive:
I having been being helped
I would having been being helped?
Migel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #126
Старое 21.06.2006, 14:17
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Migel пишет:
Jurmala, а как на счет эквивалента:
I will have been being helped - future perfect progressive passive?
или
I would have been being helped?

I will have been being helped - J'aurai été aidé. ???

I would have been being helped - J'aurais été aidé . ???

__________________
"А ты ничего"-шикарный буддийский комплимент. Остаётся небрежно закинуть лотос за ушко и, просветлившись, раствориться в самодостаточности." (из интернета)
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #127
Старое 21.06.2006, 14:25
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
LeChat пишет:
Не мудрите. Зачем лезть еще в английский, когда все эти времена (почти все... да нет, все!) есть в русском! Показать Льимпарфаит? Я поел - это однозначно пассе цомпосе - в переводе на русский язык - глагол совершенного вида (образованный с помощью приставки "по") в прошедшем времени. Я ел (каждый день) - Льимпарфаит, к гадалке не ходи = глагол несовершенного вида в прошедшем времени. То же самое и с остальными (плус-qуе-парфаит немножко заставляет задуматься, но в принципе, наверное, можно какую-то языковую аналогию подобрать). У нас тоже есть служебные слова. Я только что поел - ближайшее прошедшее? Ну и так далее.
Я наверное тупая, но для меня все не так очевидно.
__________________
"А ты ничего"-шикарный буддийский комплимент. Остаётся небрежно закинуть лотос за ушко и, просветлившись, раствориться в самодостаточности." (из интернета)
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #128
Старое 21.06.2006, 14:32
 
Дата рег-ции: 05.06.2005
Откуда: Belgique
Сообщения: 949
LeChat пишет:
Не мудрите. Зачем лезть еще в английский, когда все эти времена (почти все... да нет, все!) есть в русском!
Не согласна! Проще найти эквиваленты в английском, чем в русском (ИМХО). Может это от уровня знания английского зависит?
Rett вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #129
Старое 21.06.2006, 14:39
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Dreamofff
 
Дата рег-ции: 27.01.2006
Откуда: 44
Сообщения: 375
Девочки, а в китайском?
__________________

Dreamofff вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #130
Старое 21.06.2006, 14:40
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Dreamofff
 
Дата рег-ции: 27.01.2006
Откуда: 44
Сообщения: 375
Jurmala пишет:
I will have been being helped - J'aurai été aidé. ???

I would have been being helped - J'aurais été aidé . ???

Jurmala, 5+
__________________

Dreamofff вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #131
Старое 21.06.2006, 14:40
Заблокирован(а)
 
Аватара для Migel
 
Дата рег-ции: 01.11.2005
Откуда: Grenoble (38)
Сообщения: 1.264
Отправить сообщение для  Migel с помощью ICQ
Rett пишет:
Может это от уровня знания английского зависит?
Совершенно верно. Полностью согласен! С ограниченным знанием нескольких простых времен в английском аналогии при изучении французского возникнуть не могут!
Migel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #132
Старое 21.06.2006, 14:40
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Migel пишет:
Да, Jurmala, чисто самому интересно: эквиваленты вот такого:

I having been helped и тоже самое с модальным
I would having been helped
and progressive:
I having been being helped
I would having been being helped?

Migel, честно- сдаюсь. Это к филологам, а то я тут сейчас изображу. Полного соответствия тут уже, разумеется, нет.
__________________
"А ты ничего"-шикарный буддийский комплимент. Остаётся небрежно закинуть лотос за ушко и, просветлившись, раствориться в самодостаточности." (из интернета)
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #133
Старое 21.06.2006, 14:41     Последний раз редактировалось Migel; 21.06.2006 в 14:43.. Причина: вопрос в постинге устарел после ответа Jurmala
Заблокирован(а)
 
Аватара для Migel
 
Дата рег-ции: 01.11.2005
Откуда: Grenoble (38)
Сообщения: 1.264
Отправить сообщение для  Migel с помощью ICQ
Jurmala, а как на счет последних из постинга №125? Блин, только спросил,а ответ уже есть.... Простите!
Migel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #134
Старое 21.06.2006, 14:41
 
Дата рег-ции: 05.06.2005
Откуда: Belgique
Сообщения: 949
Dreamofff пишет:
Девочки, а в китайском?
А зачем он нам нужен, китайский-то?
Rett вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #135
Старое 21.06.2006, 14:55
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mia Donna
 
Дата рег-ции: 21.06.2006
Откуда: 94
Сообщения: 247
Rett, ну как же? Общаться с одной шестой частью населения земли
Mia Donna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #136
Старое 21.06.2006, 14:56
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Dreamofff пишет:
Девочки, а в китайском?
Люди, не надо мне давать сравнения с английским, китайским и еще каким-нибудью. Я все равно их не знаю. Мне бы с русским и французским разобраться
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #137
Старое 21.06.2006, 14:59
 
Дата рег-ции: 05.06.2005
Откуда: Belgique
Сообщения: 949
Mia Donna пишет:
Rett, ну как же? Общаться с одной шестой частью населения земли
Мне пока франкофонов с англофонами хватает. Разве что замуж за китайца? Забыла, я же замужем уже!
Rett вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #138
Старое 21.06.2006, 15:14     Последний раз редактировалось Jurmala; 21.06.2006 в 17:47..
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Больше не буду. Я думала, Вы английский в школе учили.
__________________
"А ты ничего"-шикарный буддийский комплимент. Остаётся небрежно закинуть лотос за ушко и, просветлившись, раствориться в самодостаточности." (из интернета)
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #139
Старое 21.06.2006, 15:18
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Jurmala пишет:
Я думала, Вы английский в школе учили.
Немецкий
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #140
Старое 21.06.2006, 18:10
Бывалый
 
Аватара для LeChat
 
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
Rett пишет:
Не согласна! Проще найти эквиваленты в английском, чем в русском (ИМХО). Может это от уровня знания английского зависит?
А может быть от незнания русского? Языки из одной семьи - индоевропейской, к тому же, не секрет, что современный русский язык впитал в себя значительную часть французского (не только заимствованные слова и всевозможные кальки не слов даже, а целых выражений, но и порядок слов в предложении - многое пришло оттуда). К тому же, не знать в наше время английского, на мой взгляд, вовсе не стыдно. Тем более людям, которые учат первый язык, и которых снобизм опытных лингвистов только отпугивает - как выучить язык, который можно понять только выучив другой язык? Вообще это очень странный путь пытаться объяснять значение французских времен через значение английских. Это, извините, как удалять гланды через не предназначенное для этого место.
LeChat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #141
Старое 21.06.2006, 18:26
Бывалый
 
Аватара для LeChat
 
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
Alena77 пишет:
Люди, не надо мне давать сравнения с английским, китайским и еще каким-нибудью. Я все равно их не знаю. Мне бы с русским и французским разобраться

Золотые слова! Тем более, что все аналогии можно найти и в родной речи. Другое дело - как их распознать? Мы просто не привыкли раскидывать наши глаголы по такому количеству времен, как французы, например, у специалистов по русскому языку несколько иной подход к определению структуры языка. К примеру, есть же разница между выражениями: "Я убью" "Я сейчас убью" "Я буду убивать" (извините, за пример, только что закончил читать "Ловушку для Золушки" Для большинства из нас, учивших русский в школе - это однозначно будущее время. По сути это три разных времени.

Предвидя реакцию других участников форума, оговорюсь. Да, вероятно для специфических и малоупотребительных времен подобрать достойный эквивалент в русском возможно не всегда. Да. Но нужно ли это?
LeChat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #142
Старое 21.06.2006, 18:44     Последний раз редактировалось LLLora; 21.06.2006 в 18:50..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для LLLora
 
Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 247
Отправить сообщение для LLLora с помощью MSN
Alena77, вот смотрите, Tyupa пишет Le futur immédiat - ближайшее будущее, а нас учат, что это le futur proche, вот и поди разберись с этим языком...ох трудно нам русскоговорящим, но зато приятно, когда муж говорит, что мы, русские, тоже говорим на сложном языке, его первый вопрос, когда он "пробовал" изучать великий и могучий спросил: почему так - один год, два года, три года и пять лет??? год-года-лет, та же история и с яйцами.... c'est comme çà..
LLLora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #143
Старое 21.06.2006, 18:45
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.268
Rett пишет:
Не согласна! Проще найти эквиваленты в английском, чем в русском (ИМХО). Может это от уровня знания английского зависит?
Согласна, что проще. Но от уровня английского,например,не зависит.Я знаю русский значительно лучше английского, но найти в русском аналогию для меня сложно.Мы просто не задумываемся где мы что употребляем, где у нас совершенное время, где несовершенное, где переходной глагол, где непереходной.Просто говорим так и все. Также как и французы.
Поэтому русскоязычный не сможет объяснить русскую грамматику, а франкоязычный - французскую.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #144
Старое 21.06.2006, 18:45     Последний раз редактировалось zen; 21.06.2006 в 18:58..
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
Alena77 пишет:
Немецкий
Alena77, так что ж Вы не сказали?! (Простите, что встреваю )
После немецкого же французский учить одно удовольствие! Французский сразу таким простым кажется... с относительно свободным порядком слов, и ни каких тебе отделяемых приставок.

мне кажется, Вы очень быстро все запомните навсегда и поймете, если сопоставите грам. прошедшие времена в немецком и во французском. Имперфект в немецком яз. - это тот же Imparfait во французском, Перфект (немецкого) - это французское прошедшее законченное время Passé composé, ну а Плюсквамперфект - это, конечно же, Plus-que-parfait, то есть, давнопрошедшее.

И заметьте, они и называются созвучно.
Да, в общем-то, во всех языках романо-германской группы система грамматических времен очень и очень похоже организована.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #145
Старое 21.06.2006, 18:46
 
Дата рег-ции: 05.06.2005
Откуда: Belgique
Сообщения: 949
LeChat, возможно наши точки зрения так не совпадают из-за того, что вы - там, а мы - здесь? ИМХО, ну неудобно мне проводить параллели с русским языком, я им пользуюсь все реже и реже.
LeChat пишет:
К тому же, не знать в наше время английского, на мой взгляд, вовсе не стыдно.
Не знать английского совсем не стыдно (но очень полезно его знать)
Rett вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #146
Старое 21.06.2006, 18:46     Последний раз редактировалось libellule; 21.06.2006 в 18:50..
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.268
LLLora пишет:
Le futur immédiat - ближайшее будущее, а нас учат, что это le futur proch, вот и поди разберись с этим языком..
Просто разные названия одного времени. Русские учебники называют его Futur immédiat, а французские Futur proche.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #147
Старое 21.06.2006, 18:48
Кандидат в мэтры
 
Аватара для LLLora
 
Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 247
Отправить сообщение для LLLora с помощью MSN
Cool

zen, да только учится он лет 15 назад, мало вероятно, что что-то помнится
LLLora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #148
Старое 21.06.2006, 18:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для LLLora
 
Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 247
Отправить сообщение для LLLora с помощью MSN
libellule, да я знаю, я о другом, возможно и не только с временами таже песня, может и в другом случае.
LLLora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #149
Старое 21.06.2006, 18:52     Последний раз редактировалось zen; 21.06.2006 в 19:02..
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
libellule пишет:
Согласна, что проще. Но от уровня английского,например,не зависит.Я знаю русский значительно лучше английского, но найти в русском аналогию для меня сложно.
Да, но русский для Вас родной, Вы (если Вы не лингвист, конечно) не изучали вдумчиво или профессионально грамматику русского языка, чтобы начать на нем говорить. Зачем? Вы просто научились гвоорить механически. Поэтому Вам труднее найти в русском какие-то аналогии. А английский для Вас - тоже иностранный. Вы его учили, как и французский. Вам сначала приходилось выучить правила грамматики, чтобы заговорить на нем.

Поэтому на иностранных языках мы все говорим с меньшим автоматизмом, мы ведь думаем, КАК сказать и ЧТО сказать до тех пор, пока иностранные яз. не станут нам родными.

Поэтому в английском, например, (или в немецком, испанском) можно поискать аналогии с французским, так как эти языки оба неродные для нас. Вот в чем фишка. Чем лучше знаешь один иностранный (из одной группы), тем быстрее выучишь второй.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #150
Старое 21.06.2006, 18:53
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.268
LLLora, а о чем? Простите, я не поняла.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французский язык - язык любви Juliett Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 127 11.10.2013 16:41
Французский язык в СПб coolguy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 74 25.04.2008 15:17
Французский язык Olesya D Биржа труда 1 05.05.2005 11:53
Французский в Московском институте стали и сплавов Alexey Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 26.09.2001 12:17


Часовой пояс GMT +2, время: 19:40.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX