Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #91
Старое 25.02.2012, 07:49
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.721
Посмотреть сообщениеSandy пишет:
Надо же, новое русское слово. Никогда не слышала.
Я предполагала, что слово это не всем известно. Скорее всего, это новый русский régionalismе, и просторечие, к тому же . Как "блин" в Питере и "змейка" в Малороссии. Поэтому я и добавила подробное описание понятия, которое мне хотелось бы перевести на французский.
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #92
Старое 25.02.2012, 10:44
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеTatjanaSka пишет:
"змейка" в Малороссии.
А где это?
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #93
Старое 25.02.2012, 11:00
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.136
Посмотреть сообщениеveselka пишет:
Как-по французски передать смысл русских слов и выражений?
Поддерживаю.

Посмотреть сообщениеSandy пишет:
Надо же, новое русское слово. Никогда не слышала.
Оно не новое. Тихушник - слово из воровского жаргона, -вор, специализирующийся на кражах со взломом.
Есть очень известный фильм с таким названием - "Тихушники" с Робертом Рэдфордом.

..
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #94
Старое 25.02.2012, 11:20
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.128
Посмотреть сообщениеTatjanaSka пишет:
Какими французскими словами и выражениями можно охарактеризовать человека, которого по-русски мы называем "тихушник".
Имея на работе отличный экземпляр данного вида, могу поделиться, как его называют : faux cul.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #95
Старое 25.02.2012, 11:47
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.721
Посмотреть сообщениеlibellule пишет:
Тихушник - слово из воровского жаргона, -вор, специализирующийся на кражах со взломом.
Эк вас занесло Во-первых, кражи со взломом производит скокарь, а тихушник производит кражи без взлома, используя отмычки, подбирая ключи и т.д. Во-вторых... Если б мне понадобился перевод этого слова как слова из воровского жаргона, я б так и написала. В воровском жаргоне используется масса обычных, нормальных слов, но не по прямому назначению. Если тут попросят помощи в переводе слова "аквариум", мы ж не будем его переводить как воровское слово "камера предварительного заключения", правда?
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #96
Старое 25.02.2012, 11:50
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.721
Посмотреть сообщениеveselka пишет:
А где это?

Так и знала, что вопросы и к Малороссии возникнут Как обозначить территорию в районе Приднестровья, Одессы, где живет много русскоязычного населения, но русский язык там очень своеобразный, с массой локальных словечек и выражений?
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #97
Старое 25.02.2012, 11:59     Последний раз редактировалось libellule; 25.02.2012 в 12:02..
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.136
Посмотреть сообщениеTatjanaSka пишет:
Эк вас занесло
Я просто опечалась. Действительно БЕЗ взлома.
Посмотреть сообщениеTatjanaSka пишет:
Если б мне понадобился перевод этого слова как слова из воровского жаргона, я б так и написала
Я отвечала на пост другой форумчанки. если Вы заметили. И объяснила основной его смысл. Слово стало довольно известным широкой публике благодаря кино.

..
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #98
Старое 25.02.2012, 12:01
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.136
Посмотреть сообщениеTatjanaSka пишет:
Как обозначить территорию в районе Приднестровья, Одессы, где живет много русскоязычного населения, но русский язык там очень своеобразный, с массой локальных словечек и выражений?
Так мы как раз оттуда) Только это слово никогда лично мне не встречалось. Поясните, что это означает, пож-та.

..
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #99
Старое 25.02.2012, 12:14
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.721
Посмотреть сообщениеlibellule пишет:
Так мы как раз оттуда) Только это слово никогда лично мне не встречалось. Поясните, что это означает, пож-та.

..
Змейка - застежка-"молния".
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #100
Старое 25.02.2012, 13:07
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.136
Посмотреть сообщениеTatjanaSka пишет:
Змейка - застежка-"молния".
Честно говоря, я ожидала какого-то особого смысла, малороссийского.)) А то что Вы приводите, везде употребляется, в том числе в России. В словаре Ефремова, к примеру, есть это слово.

Пардон за офф.
Прекращаю оффтопить.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #101
Старое 28.02.2012, 02:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.08.2009
Откуда: Санкт-Петербург-Марсель-Монреаль-Эвиан
Сообщения: 1.169
А мне очень хочется сказать одному человеку- "не говорите мне, что мне делать, и я не скажу вам , куда вам пойти..." , так , чтобы это прозвучало не грубо, но доходчиво.
Спасибо, если кто то сможет перевести или дать фр.эквивалент.
Сама я боюсь придать фразе слишком агрессивный смысл
__________________
28.02.2009
Oursonne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #102
Старое 18.03.2012, 15:44
Мэтр
 
Аватара для Byzacena
 
Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.541
Подскажите, пожалуйста, как по-французски передать смысл выражения: "хочется провалиться под землю от стыда" ?
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз
Byzacena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #103
Старое 18.03.2012, 15:59
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Byzacena, умереть/умирать от стыда не подойдет ?
Mourir de honte
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #104
Старое 18.03.2012, 17:48
Мэтр
 
Аватара для Byzacena
 
Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.541
svinka, спасибо, подойдет и "умереть"
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз
Byzacena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #105
Старое 31.03.2012, 19:50
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 19.07.2008
Откуда: Украина - 01 Ain
Сообщения: 295
Добрый вечер, форумчане. Как передать смысл фразы
" хочешь и на елку влезть и п..пу не уколоть" ?
kasslana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #106
Старое 31.03.2012, 20:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.306
Кхм... . Vouloir le beurre et l'argent du beurre  ?
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #107
Старое 31.03.2012, 22:00
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.128
paulina77, et la fille du crémier!
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #108
Старое 31.03.2012, 22:15
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Ну и хулиганский вариант -
...et le cul de la crèmière...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #109
Старое 01.04.2012, 09:25
Мэтр
 
Аватара для sbaikal
 
Дата рег-ции: 27.09.2002
Откуда: Severobaikalsk
Сообщения: 2.151
Давно ищу во французском эквивалент нашего - трудоголик, все как-то не так получается. Есть что-то похожее?
__________________
Наташа
sbaikal вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #110
Старое 01.04.2012, 09:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.06.2009
Откуда: Toulouse, France
Сообщения: 919
Посмотреть сообщениеsbaikal пишет:
Давно ищу во французском эквивалент нашего - трудоголик, все как-то не так получается. Есть что-то похожее?
bourreau de travail, accro du boulot
Likusha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #111
Старое 01.04.2012, 11:07
Мэтр
 
Аватара для sbaikal
 
Дата рег-ции: 27.09.2002
Откуда: Severobaikalsk
Сообщения: 2.151
Likusha, спасибо!
__________________
Наташа
sbaikal вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #112
Старое 04.10.2012, 22:00
Мэтр
 
Аватара для Tatiana72
 
Дата рег-ции: 04.01.2010
Откуда: 77 Thorigny sur Marne - 74 Chelyabinsk
Сообщения: 570
Касательно работы, что я работаю лучше других и могу просить зарплату болше чем СМИК. Как перевести "я себе цену знаю"
Tatiana72 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #113
Старое 05.10.2012, 04:02
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Tatiana72,
я себе цену знаю - Je connais ma vraie valeur
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #114
Старое 10.11.2012, 22:17
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Боюсь, что у меня вопрос не по грамматике, а по переводу. Прошу простить. Но все-таки: как бы вы перевели выражение "со всеми потрохами"? Я тут попыталась перевести как avec tout le bataclan, но французы меня не поняли.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #115
Старое 10.11.2012, 23:15
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.341
Irina O., здесь, наверное, слово "tripes" подойдёт
ulitochka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #116
Старое 11.11.2012, 00:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Irina O., а что "с потрохами"?
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #117
Старое 11.11.2012, 01:22
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Irina O., а что "с потрохами"?
Ну, примерно так: "Она - единственный человек, который принимает его со всеми потрохами".
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #118
Старое 11.11.2012, 15:14
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.923
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Боюсь, что у меня вопрос не по грамматике, а по переводу. Прошу простить. Но все-таки: как бы вы перевели выражение "со всеми потрохами"? Я тут попыталась перевести как avec tout le bataclan, но французы меня не поняли.
Перенесла ваш вопрос в более подходящую тему.
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #119
Старое 15.11.2012, 18:27
Дебютант
 
Аватара для Baba Kapa
 
Дата рег-ции: 09.11.2012
Откуда: Montigny Le Bretonneux (78) - Ekaterinbourg
Сообщения: 47
Вчера со своим А2 пыталась объяснить смысл пословицы: Хорошо там, где нас нет. Понял, по-моему, не очень.=) Подскажите, пожалуйста, удобоворимое соответствие.
Baba Kapa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #120
Старое 15.11.2012, 21:21
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Baba Kapa, можно так
L'herbe est toujours plus verte ailleurs
http://dictionnaire.reverso.net/fran...rte%20ailleurs
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите, плиз, найти электронные словари французских пословиц Nenuphar Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 11.12.2007 10:04
Срочно перевод Kamel Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 21.03.2007 22:14
Перевод фразы GooDya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 03.07.2006 09:03
Перевод marcs Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 27.04.2006 16:49
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) Vagabond Биржа труда 14 31.03.2004 00:59


Часовой пояс GMT +2, время: 18:12.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX