Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #61
Старое 07.05.2008, 19:01
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.109
LENSOIS-85, не поняла... Вешалка - это форумчанка, ответившая Вам чуть раньше меня. А les mots - это и есть слова. Или мы опять о разном?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #62
Старое 07.05.2008, 19:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
LENSOIS-85, Вешалка - это я. Я Вам ответила, и Nathaniel считает, что я права: для хорошего перевода нужен контекст.
LENSOIS-85 пишет:
Но "les mots" переводиться на русский как слова!
Да, а кто спорит? В чем вопрос?

Но если Вы, несмотря ни на что, разобрались, то это весьма отрадно.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #63
Старое 07.05.2008, 21:33
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
LENSOIS-85 пишет:
Пардон, но вы сказали "вешалка" !!! Но "les mots" переводиться на русский как слова!
Спасибо, теперь разобрался.
,по-моему вы "заучились".
lento4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #64
Старое 08.05.2008, 16:34
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
Я правильно помню, что в слове tous s на конце слова читается, если слово стоит в конце предложения, и не читается, если в другом месте?
Например,
Il a mange tous - s читается
Tous les jours; Tous les combien - s не читается

Других вариантов нет?
St_Andrew вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #65
Старое 08.05.2008, 18:30
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
St_Andrew,
если tous - неопределенное прилагательгое - s не произносится
если tous - неопределенное местоимение - s произносится
http://fr.wiktionary.org/wiki/tout
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #66
Старое 08.05.2008, 20:54     Последний раз редактировалось St_Andrew; 08.05.2008 в 20:57..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
Свинка, спасибо за ссылку, очень интересно!
Сколько ж я не знаю..

Я ещё и неправильно написал)
Il a mange tous не говорят, надо Il a mange tout
St_Andrew вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #67
Старое 08.05.2008, 21:01
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
St_Andrew пишет:

Я ещё и неправильно написал)
Il a mange tous не говорят, надо Il a mange tout
St_Andrew, в этом случае il a tout mangé
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #68
Старое 08.05.2008, 21:04
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
St_Andrew, да, а то получится -
il a mangé tous - он съел всех
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #69
Старое 08.05.2008, 21:07
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
svinka,

an5plus, почему?
St_Andrew вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #70
Старое 08.05.2008, 21:18
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
St_Andrew пишет:
svinka,

an5plus, почему?
По правилу, tout как и ряд наречий, таких как: beaucoup, assez, peu, encore, déjà, bien, mal, vite ... пишем между вспомогательным глаголом и participe passé
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #71
Старое 08.05.2008, 21:49
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
но ведь здесь tout - не наречие, а местоимение?
вот и Le nouveaux пишет il a mange tout
ладно, неважно)
St_Andrew вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #72
Старое 21.05.2008, 17:06
Мэтр
 
Аватара для LyOlya
 
Дата рег-ции: 16.08.2007
Откуда: НН (52) - Isère (38)
Сообщения: 3.421
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, где можно найти материал по теме - la place des adjectifs - это тот случай, когда прилагательное, поставленное до или после существительного изменяет смысл высказывания. Например: un ancien musee - un musee ancien, un brave homme - un homme brave и т.д. Спасибо ))
LyOlya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #73
Старое 21.05.2008, 17:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.05.2008
Сообщения: 33
Elle a servi
Elle est servie
Как перевести и когда употреблять, в чем разница?
Фифи вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #74
Старое 21.05.2008, 17:42
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mikroshema
 
Дата рег-ции: 22.12.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 385
Фифи, а в каком контексте?

1. Она (одушевл. или неодушевл.) служила, послужила
2. Её (имхо, только одушевл.) обслужили, или, возможно, ей подали (на стол)
Mikroshema вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #75
Старое 21.05.2008, 17:45
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
LyOlya,
есть немного на русском - http://artefact.lib.ru/languages/fra...if.shtml#place
на англ. - http://www.laits.utexas.edu/tex/gr/adj5.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #76
Старое 21.05.2008, 18:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.05.2008
Сообщения: 33
Mikroshema, во втором случае стол накрыт, первый пример я видела в книжке спряжения глаголов. Вот и стало интересно когда и какую форму употреблять
Фифи вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #77
Старое 21.05.2008, 18:46
Мэтр
 
Аватара для fialka22
 
Дата рег-ции: 02.04.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.163
Фифи пишет:
Елле а серви
Елле ест сервие
Как перевести и когда употреблять, в чем разница?
Elle a servi = означает, что что-то (к примеру, вещ) чему-то послужила и в результате вещь уже износилась, старая. Либо можно использовать в смысле Elle a servie comme un instrument du crime. То есть она послужила итд…

Elle est servie = ей послужили. Типичное французское выражение – Madame est servie – означает, что-то типа русского « Кушать подано-с »
fialka22 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #78
Старое 21.05.2008, 21:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.05.2008
Сообщения: 33
fialka22, очень доступно объяснили! Спасибо
Фифи вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #79
Старое 22.05.2008, 10:28
Мэтр
 
Аватара для LyOlya
 
Дата рег-ции: 16.08.2007
Откуда: НН (52) - Isère (38)
Сообщения: 3.421
svinka пишет:
LyOlya,
есть немного на русском - http://artefact.lib.ru/languages/fra...if.shtml#place
на англ. - http://www.laits.utexas.edu/tex/gr/adj5.html
svinka, спасибо большое
LyOlya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #80
Старое 22.05.2008, 16:31
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.05.2008
Сообщения: 33
Elle vient de sonner à la porte
===
Est-ce que vient-elle de sonner à la porte?
Vient-elle de sonner à la porte?

Вопросительные предложения составлены правильно?
Фифи вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #81
Старое 22.05.2008, 16:49
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Фифи, если Вы используете Est-ce que для вопроса, то инверсию делать не надо -
Est-ce qu' elle vient de sonner à la porte?
Второй вопрос правильный.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #82
Старое 22.05.2008, 16:57     Последний раз редактировалось Фифи; 22.05.2008 в 17:31.. Причина: опечатки
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.05.2008
Сообщения: 33
On fait les présentations puis les professeurs parlent
Как данное предложение будет выглядить в прошедшем и будущем времени? Смущает On fait
===
... les présentations puis les professeurs ont parlé
... les présentations puis les professeurs parleront
Фифи вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #83
Старое 22.05.2008, 17:06
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.109
Фифи, если on Вас смущает, поставьте на его место il: в обоих случаях глагол спрягается в третьем лице ед.ч.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #84
Старое 22.05.2008, 17:07
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Фифи, глагол с местоимением On спрягается как с il
On a fait les présentations puis les professeurs ont parlé.
On fera les présentations puis les professeurs parleront.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #85
Старое 22.05.2008, 17:17     Последний раз редактировалось Фифи; 22.05.2008 в 17:20..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.05.2008
Сообщения: 33
svinka, Nathaniel, cпасибо
Не могли бы вы еще перевести, опять таки смущает On fait
Не понимаю смысл этого предложения.
Фифи вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #86
Старое 22.05.2008, 17:29
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.109
Предложения с on, в зависимости от контекста, могут переводиться на русский безличной конструкцией (On dit que... = Говорят, что ...) или предложением с мы (On part = Мы уезжаем).
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #87
Старое 22.05.2008, 17:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.05.2008
Сообщения: 33
Nathaniel, все поняла.
Там пришли, представились и начали разговор.
Тогда может перевести как:Представляются и потом преподаватели разговаривают ?
Фифи вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #88
Старое 22.05.2008, 17:42
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.109
Фифи, если честно, меня немного смущает эта фраза Первой идеей было "Делаются презентации (доклады), а после этого преподаватели разговаривают" Но в данном случае Ваш вариант перевода для "faire les présentations" вернее. Я бы сказала так: "Мы знакомимся, а затем преподаватели разговаривают". Ваш вариант мне тоже нравится.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #89
Старое 22.05.2008, 21:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.05.2008
Сообщения: 33
Merci
Фифи вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #90
Старое 30.05.2008, 15:16
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Чтобы не заводить новую тему. У меня маленький вопрос про passé composé глагола reconnaître. В Мультитране написано j'ai reconné, а в Бешреле j'ai reconnu, что мне кажется правильнее. Но в Мультитране не так часто ошибки, да еще такие серьезные. Может есть какое-то объяснение или это просто ошибка?
sonich вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 23:11.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX