Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1411
Старое 20.05.2017, 16:24
Мэтр
 
Аватара для Belochka
 
Дата рег-ции: 21.07.2004
Откуда: Marseille
Сообщения: 2.336
Посмотреть сообщениеlento4ka пишет:
Я этим в России не занималась никогда и коротко объяснить не смогу. Почему и хотела найти точный эквивалент этой профессии.
Это вам виднее, что у вас за профессия. Я вам только в смысле перевода говорю. А что вам больше подходит - вы уж сами выбирайте, я понятия не имею чем вы занимаетесь.))

А "responsable" это все же "ответственный" )) что тоже не во всех случаях эквивалентно руководителю)))
__________________
Belochka
Belochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1412
Старое 27.05.2017, 18:01
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
А как бы вы перевели глагол "круглиться"? Например, в таком контексте
Цитата:
На невысоком пьедестале круглилась громадная, без шеи и туловища, гранитная голова вождя, похожая на голову богатыря
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1413
Старое 27.05.2017, 18:09
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Что-то вроде "S'élevait l'énorme boule de la tête sans cou ni tronc...'
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1414
Старое 28.05.2017, 00:18
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
крокодил, я тоже перевела "s'élevait telle une boule"
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1415
Старое 28.05.2017, 00:22
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Les grands esprits se rencontrent !
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1416
Старое 28.05.2017, 00:27
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеkrokodil пишет:
S'élevait l'énorme boule de la tête sans cou ni tronc
Лексически - классно! Но что-то меня сомнения мучают насчет логичности употребления артиклей. Мне представляется, что лучше "S'élevait UNE énorme boule DE tête sans cou ni tronc". Интересно, что по этому поводу думает продвинутая мировая общественность?
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1417
Старое 28.05.2017, 00:35
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
[QUOTE=Irina O.;1061385145 "S'élevait UNE énorme boule DE tête sans cou ni tronc". [/QUOTE]

Une, la - фиолетово
De - нет.
Почему - подумайте.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1418
Старое 29.05.2017, 17:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для tatyana71
 
Дата рег-ции: 25.08.2011
Откуда: Charente
Сообщения: 480
Посмотреть сообщениеПчелка-Светлана пишет:
Весь день крутится в голове :-)
Как правильно перевести фразы?
1. Ты здесь никто.
2. Никто не знает.
"Ты здесь никто" переводится как " ici t'es personne". Посмотрите, в ютубе есть рэп с таким же названием.
__________________
Все, что происходит в нашей жизни - к лучшему. Иногда кажется - тупик, не получилось, не случилось, не сбылось. Оказывается - не тупик, а крутой поворот, не конец жизни, а начало новой. И самые тяжкие разочарования превращаются в новые счастливые встречи.
tatyana71 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1419
Старое 29.05.2017, 19:40
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
А второе personne ne sait
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1420
Старое 30.05.2017, 08:00
Мэтр
 
Аватара для Belochka
 
Дата рег-ции: 21.07.2004
Откуда: Marseille
Сообщения: 2.336
Как будет по французски "сплетничать"?
__________________
Belochka
Belochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1421
Старое 30.05.2017, 09:38
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Belochka, "сплетничать" (копирую словарную статью):

Общая лексика:
faire des ragots
faire des cancans
médire (dire du mal de qn)

Переносный смысл:
casser le sucre sur le dos de quelqu'un
casser du sucre sur le dos de quelqu'un (за спиной)

Разговорные выражения:
Cancaner
Potiner
Ragoter
Bavasser

Редкое: commérer
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1422
Старое 30.05.2017, 09:38
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеBelochka пишет:
Как будет по французски "сплетничать"?
papoter, faire le ragots.

Мне в жизни не встречалось, но первый вариант кажется достаточно gentil, наверное это болтать, нет?
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1423
Старое 30.05.2017, 11:02
Бывалый
 
Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 112
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
papoter, faire le ragots.

Мне в жизни не встречалось, но первый вариант кажется достаточно гентил, наверное это болтать, нет?
Да, именно болтать. Так же как, bavarder или faire la pipelette.
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris
Тел: +33 (6) 63 42 24 00
Email : gulia.ramazanova@gmail.com
4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort
(métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes)
Gulia R. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1424
Старое 04.06.2017, 20:14
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 06.07.2012
Сообщения: 454
Добрый день всем.
Кто поможет перевести фразу "прежде чем других обсуждать пусть на себя посмотрит"
jeanpaul вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1425
Старое 04.06.2017, 20:29
Кандидат в мэтры
 
Аватара для hARRY POTTER
 
Дата рег-ции: 21.07.2016
Сообщения: 443
Посмотреть сообщениеjeanpaul пишет:
Добрый день всем.
Кто поможет перевести фразу "прежде чем других обсуждать пусть на себя посмотрит"
Il ne s'est pas vu lui même, avant de juger les autres

Я такое слышал

Envoyé de mon SM-N900 en utilisant Tapatalk
hARRY POTTER вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1426
Старое 04.06.2017, 20:38
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Ne juge pas ton prochain avant de te trouver à sa place. Le Talmud.

Juge-toi avant d'être jugé.

Juge-toi avant de juger les autres.

Etc.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1427
Старое 06.06.2017, 10:11
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
Доброе утро. Подскажите пожалуйста, может ли кто-нибудь взяться проверить один лист переведенных мною вопросов (шесть штук) на французский личного характера. Только проверить. Заранее спасибо.
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1428
Старое 06.06.2017, 13:58
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеPetrevesku пишет:
Доброе утро. Подскажите пожалуйста, может ли кто-нибудь взяться проверить один лист переведенных мною вопросов (шесть штук) на французский личного характера. Только проверить. Заранее спасибо.
Присылайте.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1429
Старое 12.06.2017, 12:25
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 06.07.2012
Сообщения: 454
Как пкревести выражение?
à un montant donné
Заранее благодарна
jeanpaul вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1430
Старое 12.06.2017, 12:37
Бывалый
 
Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 112
Посмотреть сообщениеjeanpaul пишет:
Как пкревести выражение?
à ун монтант доннé
Заранее благодарна
"при данной сумме" ... или с другим предлогом (с полной фразой было бы яснее)
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris
Тел: +33 (6) 63 42 24 00
Email : gulia.ramazanova@gmail.com
4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort
(métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes)
Gulia R. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1431
Старое 16.06.2017, 18:08     Последний раз редактировалось Рыжая; 16.06.2017 в 18:14..
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.639
Братцы, помогите!

Имеется вот такая цитата начала 18 века - комментарий (язвительный?) о женщине, переодетой пажом (Афросинья Федорова, есличо):

Цитата:
"notre petit page entre autre anfin est avoue femelle"
Тут то ли что-то устаревшее, то ли описка, то ли просто ошибка, посколько сказано это было немцем. Как вы думаете, как это autre anfin понимать? Может, anfin - это enfant? Пажи ведь были дети. Но тогда должно быть множественное число... Не понимаю...
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1432
Старое 16.06.2017, 18:14
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Рыжая,
Не знаю , тот же контекст или нет, но здесь - "enfin" и выделено запятыми - https://books.google.ca/books?id=3gU...emelle&f=false
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1433
Старое 16.06.2017, 18:17
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.639
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Рыжая,
Не знаю , тот же контекст или нет, но здесь - "enfin" и выделено запятыми - https://books.google.ca/books?id=3gU...emelle&f=false
А-а-а, svinka, точно, огромное спасибо!! Вот теперь все встало на места!! Дай Вам Бог здоровьичка!
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1434
Старое 16.06.2017, 18:18
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Рыжая, merci !
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1435
Старое 17.06.2017, 18:04
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
У меня вопрос к присяжным переводчикам или может есть владельцы подобных фамилий.
Мне нужно перевести фамилию ХАДЖИ....В. Не хотелось бы анонимность раскрывать. Загранпаспорта нет, поэтому ....
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1436
Старое 17.06.2017, 18:56
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Haji
Hadji

и монетку бросить
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1437
Старое 17.06.2017, 21:22
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
MEDEЯ, можно так


А можно так - https://www.google.fr/search?q=khadz...&bih=653&dpr=2
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1438
Старое 17.06.2017, 21:33     Последний раз редактировалось Irina O.; 17.06.2017 в 21:37..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
В России для фамилий, содержащих букву "х" (у меня, например, такая фамилия), применяется (в загранпаспортах) написание "kh".

Что касается "дж", наиболее правдоподобным (недвусмысленным) мне представляется "dj". Но и в пользу "dzh" есть важный аргумент: это более "по-английски", что существенно именно для загранпаспорта...

Так что я голосую за Khadji(...) или Khadzhi(...)
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1439
Старое 17.06.2017, 21:42
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Да, по правилам транслитерации фамилий для загран.паспорта получается Khadzhi - http://translit-online.ru/pasport.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1440
Старое 17.06.2017, 21:42
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Не все так просто. Чей паспорт? Где и когда выдан?
Мое имя передается четырьмя способами, в зависимости от указанного. Так что...
Я при переводе документов всегда требую: как в загранпаспорте, иначе точность не гарантируется, и я за нее не отвечаю.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 21:58.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX